ГЛАВА 34

НЕРО

У Блейк сегодня выходной, и мы сидим на диване и смотрим фильм.

Или, по крайней мере, смотрели некоторое время назад, но уже давно никто из нас не смотрел на телевизор.

Диван стонет под нами. Мое тело накрывает ее, но я стараюсь не наваливаться на нее всем своим весом.

Я обхватываю ладонью ее грудь и сжимаю сосок. — Ты сводишь меня с ума.

Ее спина выгибается, когда она прижимает грудь к моей руке. Хорошо, что у нее не было никаких планов на сегодня, потому что после того, как она пять дней подряд работала в вечернюю смену, я не собираюсь ни с кем ее делить.

— Черт… Черт.

Я поднимаю взгляд.

Блейк вскрикивает и поворачивает шею, чтобы заглянуть за диван.

Сандро. Он стоит на пороге гостиной, его лицо покраснело. Он крутится на месте. — Простите! Входная дверь была не заперта.

С рычанием я хватаю свою выброшенную рубашку со спинки дивана и накидываю ее на Блейка. Лучше бы он не видел ничего такого, чего не должен был видеть, иначе это будет неприятный разговор. — То, что дверь не заперта, не означает, что ты можешь войти сюда без стука.

— Простите, простите, простите! Мне нужно было срочно поговорить с тобой, — говорит Сандро, по-прежнему стоя к нам спиной.

Я слезаю с Блейк, помогаю ей надеть футболку, с которой она все еще борется, и забираю свои джинсы. — Иди подожди снаружи, пока мы оденемся.

Проходит некоторое время. — На улице идет снег.

Моя челюсть сжимается от раздражения. — Сэм, уходи!

Сандро шумно вздыхает и выходит из комнаты, пробормотав еще одно извинение.

Блейк выглядит потрясенной, но когда она видит выражение моего лица, то начинает истерически хихикать.

Я качаю головой. — Это не смешно.

— Это даже забавно. Он выглядел так, будто у него лопнул кровеносный сосуд.

— Мне не нравится, что на тебя смотрит другой мужчина.

Ее щеки становятся еще краснее, чем были. Она встает на цыпочки, чтобы поцеловать меня.

— Не думаю, что он видел что-то, кроме своей жизни, промелькнувшей перед его глазами, когда услышал звук, который ты издал.

Возможно, это правда, учитывая, что я висел над ней. Тем не менее, я чувствую пещерное желание отчитать Сандро за то, что он вот так ввалился к нам.

— Иди поговори с ним. На улице холодно. Думаешь, все в порядке?

Я киваю.

— Да. Он просто работает над важным проектом для меня. — Я протягиваю руку и убираю ее волосы с лица. — Не уходи далеко. Я сейчас вернусь.

Я выхожу на крыльцо и бросаю взгляд на Сандро, который дуется в углу.

— Больше так не делай, — огрызаюсь я.

— Я ничего не видел.

— Если бы ты видел, это имело бы последствия. Что такого срочного произошло, что ты здесь, не позвонив мне?

— Я звонил. Ты не взял трубку. Теперь я знаю, почему. — Он прислонился к деревянным перилам, опоясывающим крыльцо, и скрестил руки на груди. — Агент по аренде отказался передать ключи.

Я хмурюсь. — Я думал, мы уже подписали документы и отправили ему депозит.

— Да. — Сандро поглаживает свой пиджак. — У меня здесь наша копия договора аренды. Мы должны были вступить во владение сегодня.

— Тогда какого хрена?

— Я не знаю. Он сказал, что руководство велело ему не давать нам ключи.

— Какое руководство?

— Он не сказал, но быстрый поиск в Google показал, что лизинговая компания принадлежит Lewis & Co.

— Компания мэра?

Сандро кивает. — Если бы мне пришлось гадать, я бы поставил на то, что бывший твоей девушки имеет к этому какое-то отношение.

Ты, наверное, шутишь.

— У них нет законного права помешать нам завладеть имуществом.

— Да, поэтому мы можем подать в суд. Но это займет какое-то время, потому что суды сейчас закрыты на каникулы. Придется ждать до января.

Января? У меня нет времени до января. Это должен был быть рождественский подарок Блейк.

Внутри меня открывается вакуум гнева. Я так чертовски устал от того, что этот урод создает нам с Блейк проблемы. Я пытался быть терпеливым. Но с некоторыми мужчинами есть только один способ заставить их учиться.

Я должен разобраться с этим уродом. Больше нет способа обойти это.

И да, это говорит Неро. Тот самый Неро, которого я обещал держать на поводке. Но в этот раз я собираюсь выпустить его на свободу.

— Мы не будем подавать в суд. Мы собираемся поговорить с ним и сделать это по-старому.

Глаза Сандро расширяются. — Что это значит…

Я оставляю его на крыльце и иду внутрь, чтобы взять куртку.

— Блейк, я вернусь через час, — говорю я. — Мне нужно кое-что уладить с Сэмом.

Ее голос доносится из спальни. — Хорошо! Скоро увидимся.

Когда я выхожу обратно, на лице Сандро появляется решительное выражение, словно он собирается отговорить меня от этой затеи. — Подожди…

Я пересекаю лужайку перед домом и отпираю машину. Пистолет в бардачке ледяной на ощупь. Я засовываю его за пояс и морщусь от холода, но что-то в моей груди щелкает, словно недостающий кусочек головоломки.

Рука сжимает мое плечо. — Чувак. Ты можешь притормозить на секунду?

Я поворачиваюсь лицом к Сандро.

— Я собираюсь разобраться с этим раз и навсегда. Ты можешь пойти со мной, а можешь остаться здесь. Выбирай.

Парковка у «FROSTBITE» достаточно оживленная, но мне требуется всего несколько секунд, чтобы заметить знакомый красный BMW.

Сандро привез нас сюда на своей машине. Я тянусь открыть пассажирскую дверь, чтобы выйти, но он щелкает замком.

— Нам нужно поговорить об этом.

Я раскрываю ладонь. — У тебя есть договор аренды?

— К черту аренду. У тебя на поясе висит пистолет, и я хочу знать, какого черта ты собираешься там делать.

— Я сказал тебе оставаться дома, если ты не хочешь быть здесь для этого.

— Я хочу присутствовать при этом, но что именно ты будешь делать?

— Этот ублюдок выходит из-под контроля, — прорычал я. — Одно дело — быть буйным идиотом, другое — кинуть нас на сделке. Я собираюсь дать ему понять, что его действия имеют последствия.

— Ты не можешь его убить.

— Я не собираюсь его убивать.

Но я собираюсь напугать его, чтобы он оставил нас с Блейк в покое.

— Обещаю.

Сандро, кажется, неохотно удовлетворился этим. Он лезет в куртку и достает договор аренды.

— Вот, — бормочет он.

— Подержи его для меня еще немного. У тебя где-то есть еще одна копия?

— Да. Она подписана цифровой подписью.

— Хорошо. Смотри и учись.

Мы выходим из машины. Я придерживаю большую деревянную дверь, чтобы женщина с коляской могла выйти из ресторана, а затем мы заходим внутрь.

Хозяйка выглядит знакомой, но я не помню ее имени, пока не вижу его на табличке с именем. — Привет, Карли. Твой босс сегодня здесь?

Она улыбается. — Конечно. Он в своем кабинете.

— У меня к нему вопрос, не могли бы вы проводить меня к нему?

— Без проблем, следуйте за мной.

Она ведет нас через весь ресторан в заднюю часть, а затем останавливается перед дверью. — Вот она.

— Спасибо.

Я протягиваю ей десятидолларовую купюру. Она улыбается мне, а затем возвращается к выходу.

Мой закрытый кулак стучит по двери. Один раз. Дважды.

Пока я жду Бретта, я поправляю рукава, подтягивая их на место. Это был гребаный кошмар — найти одежду, которая бы мне подошла, но эта куртка идеальна. Гладкая, эластичная кожа, хорошо сшитая подкладка и слой шерсти внутри, который согреет меня, даже когда температура опустится ниже нуля.

По ту сторону двери раздается шаркающий звук, а затем замок со щелчком открывается.

Я улыбаюсь. — Как дела, Бретт?

Бывший Блейк не выглядит слишком удивленным, увидев нас, но все равно спрашивает: — Что вы здесь делаете?

— Не возражаешь, если мы поболтаем внутри?

Я не даю ему шанса ответить, прежде чем наброситься на него, заставляя отступить в свой кабинет.

Он спотыкается, его взгляд сужается. — Какого хрена?

— Я должен задать этот вопрос тебе. Где ключи от магазина, который мы с Сэмом арендовали вчера?

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

— А ты не помнишь? — Моя улыбка становится шире. — Нет проблем. Я освежу твою память.

Я хватаю его за шею и прижимаю к стене. Он хрипит, царапая мою руку.

Я оглядываюсь через плечо. — Сэм, иди сюда.

Сандро появляется рядом со мной, его губы сжаты в тонкую линию.

— Дай мне наш подписанный договор аренды, пожалуйста.

Сандро кидает его в мою раскрытую ладонь. Я трясу его, пока бумаги не разворачиваются, и показываю Бретту. — Что-то знакомое?

Я ослабляю хватку ровно настолько, чтобы он мог ответить.

— Отпусти меня!

Его ногти впиваются в кожу.

Я опускаю взгляд. Черт, он оставил царапину.

— Это моя любимая куртка, — предупреждаю я. — Убери от нее свои гребаные руки, или ты можешь меня разозлить.

Видимо, в его тупой башке еще осталась пара мозговых клеток, потому что он делает то, что ему говорят.

— Хороший мальчик.

Я перевожу ладонь с его шеи на челюсть и с силой разжимаю ее. Затем я снова показываю ему договор аренды. — Ты уверен, что не видел этого раньше?

Идиот качает головой.

— Неправильный ответ.

Его глаза выпучиваются, когда я сжимаю бумаги в ладони и засовываю их ему в рот.

— Ты должен нам гребаный ключ.

Я проталкиваю его все дальше и дальше сквозь зубы, пока он не начинает рвать бумагой, и тогда, когда кажется, что его вот-вот стошнит, я пихаю его на землю.

Он кашляет целую минуту. Когда он наконец переводит дыхание, то поднимает взгляд на меня с того места, где он сгорбился на полу, и в нем звучит чистая, без примесей ненависть. — Пошел ты. Агент не должен был подписывать это. Я отказываюсь, чтобы компания моей семьи вела с тобой дела.

— Твой отец хоть знает, что ты провернул этот ход? Или это ты проявляешь инициативу?

Когда он не отвечает, я щелкаю языком.

— Думаю, если бы я пришел к твоему папочке и рассказал ему о том, что планирую подать в суд на твою компанию за это, он бы быстро сдался. — Я склоняю голову набок. — Но где в этом веселье?

Страх пробегает по его лицу прежде, чем он успевает его замаскировать. — Убирайся.

— Нет, не думаю, что уйду.

Я хватаю его за рубашку и бросаю к стене.

Затем я тянусь за спину, достаю пистолет и прижимаю его прямо под подбородком.

Сандро, который до сих пор держался в стороне, резко вдыхает воздух позади меня. Бретт замирает, его глаза становятся все шире. — Что ты думаешь, ты…

Я снимаю пистолет с предохранителя. — Заткнись, блять.

Его челюсть захлопывается. Похоже, до него наконец-то дошло.

— Мне нужны ключи, прямо сейчас. Ты понял? Кивни один раз, если понял.

Проходит секунда, прежде чем он это делает.

— Они у агента по аренде или у тебя?

Он бросает взгляд в сторону своего стола, что говорит мне об ответе.

— Сэм, проверь его стол. Должны быть там.

Мгновение спустя я слышу, как Сандро роется в ящиках стола.

— Нашел, — кричит он.

Бретт бормочет проклятие, но я сильнее прижимаю пистолет к его подбородку, чтобы он замолчал.

— Теперь я хочу, чтобы ты слушал меня очень внимательно. Ты перестанешь разговаривать с Блейк, если это не требуется для ее работы. Больше никаких разговоров в частном кабинете. Никаких больше мольб или извинений. Она моя, Бретт. Моя. И чем скорее ты это примешь и начнешь двигаться дальше, тем лучше для тебя будет.

В его глазах закипает ярость. — Кто ты, черт возьми, такой?

— Если ты не оставишь ее в покое, обещаю, что стану твоим худшим кошмаром.

— Роуэн, пойдем, — бормочет Сандро.

Я делаю шаг от Бретта и убираю пистолет обратно под куртку. — У нас все в порядке?

— В порядке, — выплевывает Бретт.

Я одариваю его злобной ухмылкой. — Приятно было пообщаться.

Я поправляю рукава, когда Frostbite исчезает в зеркале заднего вида. — Есть время для дипломатии, а есть время для силы.

— Тебе не нужно было доставать пистолет.

— Я не хотел оставлять двусмысленности. Я хочу, чтобы он знал, что я настроен серьезно.

Сандро проводит пальцами по волосам.

— Я только сейчас начинаю чувствовать, что освоился здесь. Дела идут хорошо. У тебя есть твоя девушка. Давай не будем все портить.

— Мы не испортим.

— Ты ухмыляешься.

Он прав. У меня отличное настроение. Я чувствую себя собой, прежней, впервые с тех пор, как мы сюда приехали.

— Мы больше не в Нью-Йорке, — ворчит Сандро, как будто мне нужно напоминание.

Раздражение пробегает по моей коже. Сандро — не более чем раздражитель. Мне и так плохо, что большую часть времени приходится вести себя как гребаный хорист, но это была одна гребаная возможность потренировать старые мышцы, а он даже не дает мне ею насладиться.

— Я в курсе.

Он смотрит на меня, вероятно, уловив перемену в моем тоне. — Я просто хочу убедиться.

Я подавляю свое разочарование. Сандро просто пытается присмотреть за мной, как он обещал Рафу.

— Дай мне ключи, — говорю я Сандро.

Он отдает их. Ключи от витрины. Будущего книжного магазина Блейк.

И ключи от моего будущего здесь.

Будущего, в котором, возможно, однажды я смогу отпустить свое прошлое.

Загрузка...