ГЛАВА 21

«Похороны не для мертвых. Они для живых».

— Гэвин Экстенс

ЛИАМ

Лил такой дождь, словно Бог планировал снова затопить землю, каждая дождевая капля тяжело барабанила по нашим зонтикам, пока мы шли от похоронного бюро к нашим машинам. Пять черных «Шевроле Тахо» были припаркованы перед домом, все окна были затемнены настолько, что я мог видеть свое отражение. Я ничего не сказал. Двое новых мужчин, которых наняли после смерти Феделя, — Роуэн, ирландец плотного телосложения, со светлыми волосами и карими глазами, и Люциан, стройный мужчина с вьющимися каштановыми волосами и родинкой на щеке, — теперь стояли на его месте. Они с самого начала работали под руководством Феделя; это было все равно что смотреть на собак без поводка.

Надеюсь, они долго продержаться.

— Сэр, мэм. — Люциан кивнул нам, открывая дверцу машины, но Мелоди направилась к детям, а Роуэн держал над ней зонтик. Черная вуаль, которую она надела, закрывала верхнюю часть ее лица. Она обняла всех троих, прежде чем они сели в машину перед нами, которая должна была отвезти их в аэропорт. Деклан запрыгнул на заднее сиденье вместе с ними.

— С ними все будет в порядке, — сказал я ей, когда она вернулась после того, как машина отъехала. Она ничего не сказала; она ничего не говорила со вчерашнего вечера. Каков был ее грандиозный план? Я понятия не имел. Если она мне не сказала, это означало, что мое незнание имело решающее значение для того, чтобы он сработал. Тем не менее, это все еще бесконечно злило меня.

— Следуйте за ними, — приказал я, затягивая галстук.

Эта тишина, блядь, убивает меня.

Мы направились к аэродрому проселочными дорогами, полностью покрытыми лесом.

— Как ты думаешь, сколько времени это займет у него?

— ЧЕРТ! — Роуэн заорал, когда в машину детей лоб в лоб врезалась другая «Тахо». Он резко развернул машину влево, шины сцепились, и резина загорелась о дорогу.

— ЛОЖИСЬ! — Я закричал, когда из машины вышли мужчины с винтовками наготове, стреляя не только в нас, но и в детей. Пули ударяются о металл, отскакивая от пуленепробиваемого стекла.

Мелоди полезла под сиденье, вытаскивая пистолет точно так же, как и я. Она взглянула на меня, и я смог только подмигнуть. Впервые за двадцать четыре часа она по-настоящему улыбнулась мне, покачав головой.

— После тебя, жена.

— С удовольствием. — Она протянула руку назад и открыла дверцу машины, я сделал то же самое, дождь промочил нас обоих, когда мы вышли. Я чувствовал, как каждая капля бьется о мое лицо, пропитывая костюм и даже носки. Единственное, что отделяло их от нас, — это наши двери. Здесь были не только мы с Мел; все наши люди в машинах позади нас вышли, прошли вдоль строя и открыли огонь.

— Назад! — крикнул один из них, пытаясь добраться до своей машины, но Мелоди прострелила шины.

— К ЧЕРТУ ВСЕ ЭТО! ВОЗЬМИТЕ ЭТУ СУКУ! — крикнул другой, но вместо того, чтобы целиться в нее, они выстрелили в машину детей, которая теперь лежала на боку в канаве рядом с деревом.

— Убейте их всех! — Крикнул я, наблюдая, как один за другим они падали, как мухи.

— СТОЙТЕ! — закричала Мелоди, когда последний из них упал на колени и пополз к своей «Тахо», кровь из его ноги лилась только для того, чтобы ее смыл дождь.

— Вы в меньшинстве! — Мелоди закричала на него.

— УМРИ! ПОШЛА ТЫ! — Он занес пистолет, чтобы выстрелить, но она выстрелила ему в большой палец. Его крики ничего не значили для нее, когда она шла к нему; сняв шляпу, дождь стекал с ее подбородка.

— Иди за ней, — сказал я Люциану, прежде чем броситься к детям, из двигателя машины теперь валил дым. — Деклан?

— Уф… — простонал он, пинком распахивая дверь. Его ноги болтались, когда он задрал рубашку, словно Супермен, обнажив свой пуленепробиваемый жилет, в котором торчали три пули. — В следующий раз, когда вы, ребята, будете играть в гребаную машину-приманку, я не буду в ней участвовать.

— Прекрати ныть и вылезай. — Я оттащил его в сторону и увидел детей позади него. Они были не наши, а сироты, все крепко держались друг за друга и изо всех сил старались не кричать, хотя девочка плакала.

— Мы хорошо справились? — спросил старший, который должен был быть Итаном, проглатывая комок в горле.

— Да, вы справились… Я сдержу свое обещание. А теперь вылезайте, эта штука сейчас взорвется, — сказал я им, пока Деклан помогал мне вытаскивать их одного за другим.

Он велел им идти к другой машине, прежде чем посмотрел на Мел, которая стояла над побитым человеком, прислонившимся к автомобильной шине.

— С ней все в порядке?

— Будет, — ответил я, подходя к ней. Мы знали, что Эмилио не стал бы ждать. В тот момент, когда он отправил тело Феделя, он призвал к битве. Лучшим вариантом для него было добраться до детей. Я велел увезти их, пока они еще спали. Никто не знал, где они, кроме моей матери и Нила. Кора и Мина забрали остальных детей и уехали куда-то. В Чикаго остались только Мелоди, Деклан и я. Этому так или иначе должен был прийти конец. Если Эмилио думал, что быть мэром и иметь на своей стороне несколько семей означает, что он победил, то он чертовски ошибался.

— Я не собираюсь спрашивать тебя снова. Где он? — Она наступила на рану на его ноге, вонзив каблук в кожу.

Он ухмыльнулся.

— Он был прав… Он всегда прав… на шаг впереди. Он… знал, что это было слишком просто.

— ОНА ЗАДАЛА ТЕБЕ ВОПРОС! — Рявкнул я на него.

— И я тоже задам один вопрос. — Он рассмеялся, прежде чем прикусить нижнюю губу. — Какая погода в Бостоне?

— Лиам. — Глаза Мелоди расширились, наши сердца упали в желудок…Я уже набирал номер.

ДЗЫНЬ.

ДЗЫНЬ.

ДЗЫНЬ.

ДАВАЙ!

— Лиам?

— НИЛ, ЗАБЕРИ МОИХ ДЕТЕЙ ОТТУДА СЕЙЧАС ЖЕ!

— Чт…

БУМ!

В этот момент линия оборвалась, и я застыл, когда Мелоди выхватила телефон у меня из рук.

— Нил? Нил?

Я схватил Люциана за горло, притягивая его к себе.

— Немедленно найди мне самолет!

НИЛ

Я переклал покупки в руках, пока искала ключ от таунхауса.

— Дядя Нил, можно нам бургеры? — Спросил Уайатт рядом со мной, поправляя кепку и парик на голове.

— Нет, мы пока посидим дома, — пробормотал я. Где этот чертов ключ?

— Дядя Нил…

— Уайатт. — Я вздохнул, делая передышку. — Иди, помоги бабушке вытащить вещи из машины, хорошо? И перестань возиться со своей шляпой.

— Но она чешется.

— Иди, — приказал я. Он проворчал, скрестив руки на груди, и топал на ходу своими светящимися ботинками. Покачав головой, я сосредоточился на ключах, когда зазвонил мой телефон. Единственный человек, у которого был номер, не позвонит, пока все не закончится…

— Лиам?

— НИЛ, ЗАБЕРИ МОИХ ДЕТЕЙ ОТТУДА СЕЙЧАС ЖЕ!

— Чт… — я услышал, как щелкнула дверь, и прежде чем успел сделать шаг в сторону…

БУМ!

Я почувствовал, что влетаю обратно в одну из припаркованных на обочине улиц машин. Все мое телр было как в огне… возможно, так и было на самом деле.

— ДЯДЯ НИЛ! — Итан закричал.

— НИЛ! — Моя мать закричала, и я перекатился как раз вовремя, чтобы увидеть черные ботинки мужчин, когда они схватили Итана, Уайатта и Дону, которые все боролись в их руках.

— ОТПУСТИТЕ ИХ! — Моя мать потянулась к ним, но один из мужчин ударил ее так сильно, что она упала на тротуар.

Вставай! Давай, вставай! БЛЯДЬ! ВСТАВАЙ НИЛ! ВСТАВАЙ, БЛЯДЬ! — Я мысленно закричал на себя, когда увидел, как их запихивают в багажник машины. Лучшее, что я мог сделать, это поднести запястье ко рту. Языком я сдвинул заводную головку своих часов, вдавливая трубку корпуса внутрь, и подал сигнал подстраховки.

— Нил! — Моя мать подбежала ко мне.

— Я… в порядке… — Я чувствовал себя хорошо, но знал, что это плохо. — Это… это… не Чикаго… ирландцы приедут… Бостон. Они… не… смогут…

— Прекрати болтать! Я знаю, ты идиот! Нам нужно отвезти тебя в больницу! — ответила она, руки у нее были в крови.

Она ранена? — Я хотел спросить, но, чтобы держать глаза открытыми, требовалось гораздо больше сил, чем следовало. Последнее, что я увидел, были мужчины, приближающиеся к ней сзади; я хотел сказать ей, чтобы она бежала, но она просто смотрела на меня, всхлипывая.

Лиам будет в бешенстве.

УАЙАТТ

— ОТПУСТИТЕ МЕНЯ! — Дона укусила одного из них, и он ударил ее по лицу, отчего она упала рядом с нами.

— ОСТАВЬТЕ ЕЕ В ПОКОЕ! — Я попытался пнуть их, но получил только удар. Они нагнули наши головы и накинули на нас капюшон; все погрузилось во тьму.

— ОТПУСТИТЕ НАС! ОТПУСТИТЕ НАС! — Я брыкался и брыкался.

— Стой! — Итан закричал на меня. Я не мог его видеть, но чувствовал его волосы.

— Нет! Нам нужно идти…

— Если ты будешь продолжать кричать, мы не сможем дышать, — сказал он, переворачиваясь на спину.

— Ой, мои волосы. — Дона поморщилась.

— Извини. — Он приподнялся, чтобы она отодвинулась. — Ты в порядке?

— Тебе не страшно? — прошептала она, ее дыхание было прямо у моего уха.

— Нет.

— Лжец, — пробормотал я. Он всегда так делал, пытаясь притвориться, что всегда был таким сильным.

— Почему ты всегда споришь со мной?

— Ой! — Мы оба закричали, когда она шлепнула нас по рукам.

— Мама сказала, что я могу ударить вас, если вы будете ругаться.

— Нет, она такого не говорила, — ответил Итан.

— Да, мама так и сказала. — Лучше бы она этого не делала.

Мы не разговаривали.

— Нам нужно убираться отсюда. — Итан поднял руки над нами.

— Как? — Дона сделала то же самое.

Он пошарил вокруг и, наконец, сказал:

— Я знаю как.

— Кажется, я знаю, как. Мама заставила меня такое делать. — Мне просто нужно было вспомнить.

— Что ты имеешь в виду? — Спросил Итан.

— Шшш. — Я закрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями.

ЗА ДВЕ НЕДЕЛИ ДО ЭТОГО

— Мамочка? — Я зевнул, когда проснулся; вокруг было темно. Где я? Я почувствовал, как она несет меня.

Когда меня посадили, моя голова ударилась о крышу. Что? Что это?

— Мамочка! — Я постучал по ней. — Мамочка!

Где я? Я в коробке?

— МАМОЧКА!

У меня задрожали руки, а глаза, казалось, увеличились.

— МАМОЧКА! ПОМОГИ! КТО-НИБУДЬ, ПОМОГИТЕ!”

— Уайатт. — Я услышал ее голос.

— Мамочка, помоги мне, я ничего не вижу. — Я протянул руку вверх и снова нащупал верхушку. Она была прямо надо мной.

— Уайатт, ты в багажнике машины.

— ПОЧЕМУ! — Я закричал, и это прозвучало так, будто она смеялась надо мной.

— Потому что ты попросил меня помочь тебе стать сильнее, помнишь?

Я нахмурился. Не таким способом.

— Я знаю, ты ненавидишь темноту, Уайатт, и я знаю, что ты ненавидишь одиночество.

— Неправда. — Я скрестил руки на груди.

— Значит, я могу оставить тебя?

— НЕТ!

Она снова рассмеялась.

— Мамочка, я хочу выйти прямо сейчас.

— Тогда выходи.

Я давил и давил, но это не помогло.

— Мамочка, я не могу.

— Я научу тебя, как это делать.

— Мамочка, мне страшно! — Я ничего не мог разглядеть.

— Я знаю, но мы должны бороться с тем, что нас пугает, чтобы стать сильными, ясно? — Я не мог унять дрожь. — Уайатт?

— Хорошо, — тихо сказал я.

— Хорошо, а теперь подвигайся. Ты что-нибудь чувствуешь?

Я так и сделал и почувствовал что-то твердое и увесистое.

— Да.

— Теперь повернись на бок.

— Хорошо.

— Теперь потрогай бок; ты чувствуешь что-нибудь похожее на панели?

— Что такое панели?

— Как занавески или… что-то, прикрывающее.

Я пошарил вдоль стены, но не нашел ничего, кроме ковра.

— Нет.

— Перевернись на другой бок и попробуй еще раз.

Я так и сделал. Вытерев пот с лица, я снова ощупал себя.

— Кажется, я понял.

— Хорошо, тяни за это изо всех сил.

Когда я это сделал, свет стал действительно ярким, и я смог разглядеть улицу, но она была красной и размытой.

— Я сделал это.

— Теперь используй тяжелую штуку, чтобы разбить красную штуковину.

Когда я это сделал, первым человеком, которого я увидел, был дядя Федель.

— Привет, малыш. — Он улыбнулся.

— Хорошая работа. Теперь у тебя есть свет. Не так страшно, правда?

— Мне жарко. Мамочка, можно мне теперь выйти? — Спросил я.

— Скоро, милый. Теперь оглянись, видишь ли ты еще одну панель…Я имею в виду то, что покрывает пол?

Я посмотрел на пол.

— Да.

— Подними его и увидишь кабель, похожий на тот, который папа использует для своих видеоигр.

— Старых игр?

— Да, Уайатт, старых игр. — Она снова рассмеялась. Мне нравилось, когда она смеялась.

— Я вижу, мамочка. Он желтый.

— Хорошо, потяни за него.

Я так и сделал и услышал щелчок.

— Теперь толкай, медленно. — Когда багажник поднялся, я сел. Мама была там и улыбалась мне сверху.

— Ты был великолепен, Уайатт! — Она обняла меня. — Завтра мы попробуем с другими машинами.

— Мне не понравилось, мамочка! — Я начал плакать, и мне стало еще хуже, потому что мои штаны были мокрыми.

— Я знаю. — Она обняла меня. — Мне это тоже не нравится, но ты в безопасности, когда ты сильный. Мы будем работать над всем, над одним за другим. Я буду рядом всегда.

— Уайатт! — Итан закричал на меня, и я подпрыгнул.

— Ты же просил не кричать, — напомнил я ему.

— Извини, — снова сказал он. — Я забеспокоился. Ты ничего не говорил; я думал, тебе плохо.

Я нахмурился.

— Я в порядке.

— Хорошо, так в чем же твоя идея? — он спросил меня.

Я ощупал стены машины в поисках панелей, но не смог.

— Мне нужно сесть там, где ты, Итан.

— Что?

— Мне нужно пересесть, давай!

— Хорошо. Хорошо, хорошо. Уайатт, сядь как можно выше. Дона, поднырни под него, а Уайатт, перекатись через нас.

— Уф. — Я перекатился через Дону, которая застонала, а затем Итана, пока не оказался на его месте. Я снова почувствовал стены. Я надеялась, что это будет похоже на первую машину; другие машины, в которые меня сажала мама, были сложнее.

— Ты знаешь, что делаешь? — Спросил Итан, когда я потянул.

Как и в первой машине, я увидел красное свечение.

— Мне нужно что-нибудь тяжелое, например, отвертка или что-то в этом роде, — сказал я ему.

— У меня есть нож. — Он вложил его мне в руку.

— Зачем тебе нож?

— А почему у тебя его нет? Правило 103: всегда иметь при себе нож. Разве ты не знаешь всех правил?

Я ничего не сказал.

— Никто не знает всех правил, Итан, даже ты, — сказала Дона, и я почувствовал себя лучше, ударив ножом по красной штуке.

— Что ты видишь…

— АХ! — закричала Дона. Мы все закричали, когда машина резко дала по тормозам, прежде чем врезаться во что-то. Я ударился спиной об Итана, и нож порезал мне руку.

— Мы остановились, — сказал Итан, и я вздрогнул, услышав выстрелы. — Ты можешь открыть его?

— Да. — Я закусил губу, пытаясь не расплакаться, поднял ковер, а затем потянул за желтый кабель. — Откройся, — сказал я, отталкиваясь одной рукой.

— Уайатт, ты гребаный гений! — Итан обнял меня, лишь немного приподняв капот, чтобы видеть. — Нам нужно бежать.

— Куда? — Спросила Дона.

— Не важно, просто выпрыгивай и беги.

— Хорошо. — Там становилось трудно дышать.

— Один… — Он сосчитал, еще больше поднимая крышку; выстрелы стали громче. — Два… три!

Мы подняли капюшон, и солнце светило прямо над нами.

Мы видели людей, выходящих из машин с оружием.

— БЕГИ! — Итан выпрыгнул, помогая Доне. Я прижал руку к груди и побежал.

— Какого хрена ты делаешь, беги за ними! ЧЕРТ! — крикнул кто-то, но Итан продолжал говорить не оглядываться и бежать, и именно это мы и сделали, расталкивая людей и пробегая мимо магазинов. Все происходило так быстро. Я так устал, но не останавливался… пока Дона не споткнулась, когда мы завернули за угол в переулок. Повсюду пахло какашками и мочой.

— ДОНА! — Я чуть не упал, когда попытался перестать поворачиваться. Один из мужчин, одетых во все черное, подошел прямо к ней сзади и взял ее.

— Пусти! — Я бросился к нему и укусил за руку.

— Ты тупой маленький засранец! — Я прикрыл голову рукой, чтобы он не ударил меня, но он так и не сделал этого.

БАХ!

Это был громкий выстрел. Он эхом отозвался в переулке. Мужчина упал на землю, а затем на колени. Когда мы с Доной подняли глаза, это был Итан. У него был пистолет, который выронил мужчина, и он выстрелил в него. Он подошел к нему.

— Оставьте моих брата и сестру в покое, — сказал он и выстрелил снова. Кровь ударила ему в лицо, и все как будто снова стихло.

— МЫ ПОЙМАЛИ ИХ! — Мы все обернулись и увидели троих парней в конце переулка. Итан протянул им пистолет, и они подняли руки в воздух.

— ОСТАВЬТЕ НАС В ПОКОЕ! — закричал он, встав перед нами.

— Итан, — заговорил первый крупный парень. Он был лысым, но у него были тату по бокам головы и большая борода. — Нас послал твой отец. Мы ирландцы. Мы здесь…

— Я тебе не верю. Отойди, или я буду стрелять! — Сказал Итан, снова поднимая пистолет.

Один из парней положил руку себе на талию.

— Я СКАЗАЛ НЕ ДВИГАТЬСЯ! — Итан закричал.

— Мы просто хотим доказать, хорошо? — сказал другой, задирая рубашку. Я увидел огромную букву «К» сбоку от его живота.

— Ты ведь знаешь, что это такое? Я работаю на Каллаханов, а это значит, что мы также работаем на тебя.

Итан не опустил пистолет.

— Если вы работаете на меня, опустите оружие.

— Что?

— Ваши пистолеты, опустите их, — снова сказал он.

— Отлично, малыш. — Они медленно опускают их на землю.

— Уайатт, иди и принеси их. — Прежде чем я успел, Дона пошла за пистолетами и вернула их мужчинам.

— ДОНА! — Итан закричал.

— Я видела, как они стреляли в парней, которые нас похитили. Они не лгут, — ответила она, прежде чем снова повернуться к ним. — Верно?

Они улыбнулись.

— Нет, мэм, это не так. А теперь пойдемте. Нам нужно отвести вас всех в безопасное место.

Итан все еще не хотел двигаться, поэтому я потянул его за рубашку.

— Итан, перестань… Мы не знаем, где мы находимся и куда можем пойти. Дона доверяет им.

Он кивнул, опуская пистолет. Он оглянулся через плечо на мужчину позади нас, но ничего не сказал, когда мы последовали за ними из переулка к машинам.

Когда двери закрылись, мы все сели поближе друг к другу. Один из них потянулся к моей руке, но Итан схватил его первым.

— Что ты делаешь?

Мужчина поднял несколько бинтов.

— У тебя, Уайатт, чертовски хороший брат-защитник. Мне знакомо это чувство. Я Макс.

Я не был уверен, что сказать, поэтому просто протянул руку.

— Что с дядей Нилом? — Спросила Дона.

Никто не ответил.

Было страшно, когда люди не отвечали. Это означало, что они даже не могли солгать, и это было плохо.

ЛИАМ

Пятнадцать минут.

Именно столько времени потребовалось нам, чтобы добраться до аэродрома, а им — подготовить для нас самолет. Мы как раз собирались подниматься на борт, когда зазвонил мой телефон.

— Это они. — Мел повернулась ко мне, ее лицо было так близко к моему, что я мог чувствовать ее дыхание.

Кивнув, я ответил, протянул телефон между нами и перевел его на громкую связь.

— Босс. Мы их нашли.

Она выдохнула, потянувшись, чтобы схватить меня за руку, ее ногти впились в мою кожу.

— С ними все в порядке. У Уайатта порез на руке, но с ним все в порядке. Итан…

— Что с Итаном? — Крикнула Мел.

— Он застрелил одного из мужчин, которые гнались за ними. Я думаю, он немного потрясен. Он не выпускает из рук пистолет и не расслабляется. Вероятно, он этого не сделает, пока не приедет кто-нибудь из близких.

— Передай ему телефон, — сказал я, зная, что творится у него в голове.

— Папа?

— Сынок, — ухмыльнулся я. — Ты хорошо справился. Я горжусь тобой.

— Где ты?

— Я все еще в Чикаго, но скоро буду с вами. Люди, которые рядом с вами, ты можешь доверять им…

— Папа… — Он перебил меня, но затем его голос затих. Мел закусила губу и опустила голову.

— Итан, я хочу, чтобы ты был рядом со своими братом и сестрой. Посмотри телевизор или поиграй в какие-нибудь игры. Меня даже не волнует, если вы все будете ругаться. Просто помни, твои брат и сестра рядом, если бы ты не сделал то, что сделал, их бы уже не было. Ты принял самое правильное решение: защитил свою семью.

— Не только я, Уайатт вытащил нас из багажника, — сказал он немного более оптимистично. Я увидел, как Мелоди улыбнулась так широко и гордо, что было трудно не улыбнуться в ответ.

— Мы с вашей мамой любим вас, ребята, а теперь верните телефон Максу.

— Хорошо.

Перед тем, как он вернул, в телефоне были помехи.

— Сэр?

— Моя мать и Нил?

Его голос был печальным, когда он ответил.

— Нила отвезли на операцию в Бостон Дженерал. Я не знаю многого, только в каком состоянии он был; он точно потерял левую ногу. Ваша мать сейчас с ним. С ней наши люди.

— Я буду там…

— Сэр, при всем моем уважении…

— Что?

— На самом деле вы нам сейчас здесь не нужны.

— Что, прости?

— Я хочу сказать, убейте этого ублюдка, который засиделся в Чикаго. Бостон прекрасен и предан вам. Никто ни за что не сможет пройти через армию, которую мы здесь собрали. Здесь так долго царил мир, что наши бабушки и дедушки были счастливы, что наконец-то Чикаго — не единственный город, где кипит жизнь. Покажите им, что происходит, когда они связываются с нами, босс. Чертовы итальянцы ни на что не годны.

Мелоди только закатила глаза.

— Я хочу получать новости о моих детях каждый чертов час, — ответил я, вешая трубку, прежде чем он успел сказать еще хоть слово.

Когда он отключился, я прислонился спиной к машине, а Мелоди встала передо мной. Дождь прекратился, но небо все еще было неспокойным.

— Как ты думаешь, он все еще в городе? — Я спросил ее.

— Он хочет выгнать нас, сказать, что заставил Каллаханов покинуть свое королевство. Это просто еще одна игра для эго сукина сына. — Она отвела лицо в сторону. — Он втянул нас в это дело, Лиам. Если с ними что-то случится… если я их потеряю…

— Шшш. — я поцеловал ее в макушку. — Теперь они в безопасности. Чужие дети — не в такой безопасности.

Я достал для нее полный магазин патронов.

— Давай выгоним крыс.

Загрузка...