Лили стояла посреди комнаты, опустив взгляд к полу, словно пряча своё смущение. Её дыхание было неровным, а щеки пылали румянцем. Раймонд подошел ближе, его тёплое присутствие заставило Лили вздрогнуть.
— Не бойся, — прошептал он ей едва слышно.
Его рука осторожно коснулась её щеки, затем мягко скользнула ниже, по линии шеи, останавливаясь на спине. Ловким движением он начал развязывать шнуровку корсета. Лили застыла, чувствуя, как платье, поддавшись его усилиям, медленно сползает с её плеч и падает на пол лёгким шорохом ткани.
Она инстинктивно прикрыла грудь руками, стараясь справиться с внезапным чувством стеснения.
— Доверься мне, — мягко сказал Раймонд, бережно убирая её руки. Его взгляд был не дерзким, а полным восхищения.
Он поднял Лили на руки и аккуратно опустил её на широкую кровать с резными деревянными столбами. Его губы нашли её губы в страстном поцелуе, а её сердце билось так громко, что казалось, весь мир мог это услышать.
Но вдруг дверь в комнату распахнулась с грохотом. Внутрь ворвалась группа мужчин, явно подвыпивших и весёлых. Среди них были Жак и Бертран, смеявшиеся во весь голос.
— Ну что, как там молодожёны? — выкрикнул Жак, пытаясь удержаться на ногах. — Мы тут должны убедиться, что всё по-настоящему!
Раймонд резко поднялся с кровати и, схватив простыню, накрыл Лили, защищая её от нескромных взглядов.
— Убирайтесь отсюда! — рявкнул он, сверкая глазами.
— Да ладно тебе, — продолжал Жак, — традиция такая! Надо проверить, всё ли у вас будет как положено!
Не желая больше слушать их глупости, Раймонд быстро шагнул к двери, вытолкнул всех нежданных гостей в коридор и с силой захлопнул дверь.
— Будут вам доказательства! — бросил он напоследок и повернул ключ в замке.
Затем он обернулся к Лили, чьё лицо всё ещё пылало от смущения.
— Прости их, — сказал он тихо. — Иногда мои друзья бывают невыносимы.
Лили слегка улыбнулась и кивнула, чувствуя, как напряжение постепенно уходит. Их вечер продолжился уже без неожиданных гостей.
В комнате царила тишина после насыщенного вечера. Раймонд и Лили лежали на широкой кровати, покрытой мягкими тканями, наслаждаясь редким моментом покоя. Легкий свет от свечей едва освещал их лица.
— Может, перекусим? — предложил Раймонд, поднимаясь с постели и бросив взгляд на стоящий в углу столик.
Лили слегка покраснела, поправляя простыню, чтобы укрыться.
— Я сейчас что-нибудь принесу, — заверил он с доброй улыбкой, хватая с кровати простыню.
— Может, не стоит? — осторожно сказала Лили, понимая, что он собирается сделать.
Раймонд покачал головой:
— Это необходимо, моя дорогая. Надо, чтобы все видели подтверждение нашего брака. Иначе англичане не признают тебя моей женой, и ты останешься для них просто англичанкой под их властью.
Лили смущённо опустила глаза, понимая, что против старинных традиций не поспоришь.
Раймонд, расправив простыню с красными пятнами, уверенно направился к двери. Он поднял ткань над головой и вышел в зал.
Внизу гостей всё ещё было много — мужчины смеялись, выпивали и обсуждали события дня. Как только они увидели Раймонда с простынёй, раздался оглушительный гул голосов:
— Ура! Да здравствует молодая пара!
Свист, улюлюканье и смех наполнили помещение. Некоторые мужчины хлопали друг друга по плечам, а Жак с Бертраном едва не захлебнулись от смеха.
Раймонд с улыбкой бросил простыню на перила лестницы.
— Ну как всё прошло? — подмигнул Жак, подходя ближе.
— Отстань, Жак. Иди спать, — шутливо бросил Раймонд, хлопнув друга по плечу.
— Ладно-ладно, женатик, — засмеялся Жак и вернулся к своему кубку.
Раймонд набрал на поднос разные угощения — свежий хлеб, сочное жареное мясо и немного фруктов. Затем уверенной походкой направился обратно наверх.
Вернувшись к Лили, он поставил поднос на стол.
— Теперь всё, можем спокойно поужинать, — сказал он с облегчением, садясь рядом с ней.
Лили улыбнулась:
— Спасибо тебе за всё, Раймонд.
— Это я должен благодарить тебя, Лили, — мягко ответил он, — за то, что ты теперь моя жена.
Утро выдалось прохладным, но ясным. Легкий ветерок шевелил листву деревьев, когда повозка с Раймондом и Лили подъехала к замковым воротам. Возвращение домой после празднования их брака было долгожданным.
У самого входа их уже ждала сияющая леди Морна. Она почти подпрыгивала от радости, видя молодую пару.
— Как же я рада вашему возвращению, дорогая моя! — воскликнула она, тепло обняв Лили за плечи. — Пойдем, у нас столько всего нужно обсудить.
Лили, немного смущенная таким вниманием, позволила леди Морне вести себя вглубь замка, а Раймонд задержался у ворот.
К ним подошел Ричард с мрачным выражением лица, его глаза были полны тревоги.
— Пошли в кабинет. Надо поговорить, — коротко бросил он, не удостоив Лили даже приветствия.
Раймонд нахмурился:
— Что-то случилось? — спросил он настороженно, чувствуя, как беспокойство закрадывается в сердце.
Но Ричард ничего не ответил, лишь кивнул в сторону замка и пошел вперед.
Раймонд, понимая, что разговор предстоит непростой, жестом подозвал Жака и Бертрана.
— Пойдемте, что-то тут нечисто, — тихо сказал он друзьям.
Те лишь переглянулись и последовали за ним.
В коридорах замка было тихо, только отдаленные звуки шагов служанок нарушали спокойствие. Вскоре они достигли массивной двери кабинета Ричарда. Тот молча открыл её и вошел внутрь.
— Закрой дверь, — приказал он, когда все трое оказались в помещении.
Раймонд сделал, как было сказано, чувствуя, как напряжение усиливается.
— Ну, говори уже, что стряслось? — потребовал он, скрестив руки на груди.
Ричард тяжело вздохнул, затем обвел взглядом всех присутствующих.
— У нас проблемы, Раймонд. Очень серьезные проблемы.