Глава 40

Ранним апрельским утром серый туман медленно стелился над холмами и долинами Шотландии, окутывая землю призрачной дымкой. В замке царила напряжённая тишина — мужчины готовились к походу. В конюшнях слышалось ржание лошадей, звон металла и короткие команды.

Раймонд, облачённый в тёмный клановый тартан, накидывал на плечи дорожный плащ. Рядом с ним Жак проверял остроту своего меча, а Бертран натягивал на руки кожаные перчатки. Алекс, молчаливый и сосредоточенный, перебирал стрелы в колчане. Ричард, старший из них, выглядел спокойным, но в его глазах читалась тяжесть понимания — битва, к которой они готовились, могла стать последней.

— Пора, — тихо сказал Раймонд, взглянув на них.

Они собрались в большом дворе, где уже стояли остальные мужчины замка — от опытных воинов до совсем молодых парней, впервые взявших оружие в руки. Лили стояла на балконе, прижимая ладонь к губам. Её глаза наполнились слезами. Она знала — провожает мужа и друзей на битву, где каждый миг может стать последним.

Леди Морна подошла к ней, сжав её плечо. — Надейся, дитя. Иногда вера творит чудеса.

Вскоре гул копыт разнёсся по каменным стенам замка. Колонна всадников, возглавляемая Раймондом и его друзьями, выехала за ворота, направляясь на поле судьбы — Колодден.

-

Поле Колоддена встретило их пронизывающим ветром и свинцовым небом. Густая изморось превращала землю в вязкое болото. Шотландская армия, собранная под знаменем Карла Эдуарда Стюарта, «Красавчика Принца Чарли», готовилась к бою. Мужчины в килтах с клетчатыми узорами своих кланов выстраивались в ряды, сжимая мечи, алебарды и мушкеты.

Карл Эдуард, молодой и вдохновлённый идеей вернуть трон Стюартам, проезжал вдоль рядов, подбадривая своих людей. В его глазах читалась решимость, но многие ветераны знали — сил у англичан больше, а местность не благоприятствует шотландцам.

Английская армия, дисциплинированная и хорошо вооружённая, уже выстроилась напротив. Красные мундиры, сверкающие штыки, артиллерийские орудия, готовые извергать смерть. Их командир, герцог Камберленд, был хладнокровен и безжалостен.

Первый залп пушек расколол утреннюю тишину. Ядра с грохотом врезались в шотландские ряды, взметая грязь и оставляя после себя раненых и убитых. Но шотландцы не дрогнули. Звук волынок прорезал воздух — боевой зов, от которого кровь стыла в жилах.

— Вперёд! — крикнул Раймонд, поднимая меч.

Мужчины бросились в атаку, их боевой клич эхом прокатился по полю. Но тяжёлая, мокрая земля замедляла их шаг. Англичане встретили их залпами мушкетов, превращая каждую попытку приблизиться в адскую бойню.

Жак с мечом в руке прорвался к передовым позициям, отражая удары и разя врагов. Бертран, прикрывая спину Раймонда, сражался яростно, но казалось, что каждый шаг вперёд даётся слишком дорогой ценой.

В небе зависло предчувствие трагедии. Шотландцы были храбры, но против дисциплины и численности англичан им было сложно устоять. Раймонд искал глазами Карла, надеясь на чудо, но понимал — их загнали в ловушку.

— Отступать! — закричал Ричард, видя, как их ряды редеют. — Иначе все погибнем!

Но Раймонд знал — отступать некуда. Здесь, на этом поле, решалась судьба Шотландии.

Грохот пушек и треск мушкетов сливались в сплошной гул. Небо заволокло дымом, и казалось, что само время замедлилось, наблюдая за кровопролитием. Раймонд, размахивая мечом, пробивался сквозь ряды английских солдат, но с каждым мгновением осознавал — их силы тают на глазах.

Жак, тяжело дыша, обернулся к нему: — Раймонд, нас прижали! Что делать?

— Держаться! — крикнул он в ответ. — До последнего!

Но сердце его сжималось от страха — не за себя, а за Лили, за их ещё не рождённого ребёнка, за тех, кто остался в замке. Он знал, что, если они проиграют, месть англичан будет страшной.

Вдруг Бертран схватил Раймонда за руку: — Смотри!

Сквозь клубы дыма стали видны отряды шотландцев, которые запоздали, но всё же пришли на помощь. Их знамена развевались на ветру, а боевой клич эхом разнёсся по полю. Надежда вспыхнула в глазах воинов.

— Подмога! — закричал Алекс, отбивая атаку английского солдата.

Раймонд поднял меч высоко над головой: — За Шотландию!

Шотландцы ринулись в новую атаку, но англичане, быстро перестроившись, встретили их очередным залпом. Земля дрожала от ударов пушечных ядер, и в воздухе витал запах пороха и крови.

В какой-то момент Раймонд почувствовал резкую боль в плече — пуля задела его, но он лишь стиснул зубы. Его взгляд метался по полю, и вдруг он увидел Карла Эдуарда, стоявшего в окружении своих приближённых. Принц выглядел растерянным, понимая, что битва складывается не в их пользу.

— Мы должны отступать! — крикнул кто-то из его окружения.

— Нет! — возразил Раймонд, подбегая к ним. — Если мы сейчас отступим, всё будет потеряно!

Но Карл уже сделал выбор. Понимая, что поражение неизбежно, он приказал своим людям спасаться. Раймонд стиснул кулаки — предать поле битвы означало предать тех, кто сражался и погибал здесь.

Англичане, увидев хаос в рядах шотландцев, пошли в решающую атаку. Их штыки вспарывали воздух, находя цели в измотанных телах противников. Шотландцы сражались до последнего, но их силы угасали.

Жак, раненый в ногу, упал на землю, но продолжал драться, не выпуская меча. — Беги, Раймонд! — крикнул он. — Спаси замок! Спаси Лили!

— Нет! — закричал Раймонд, бросаясь к другу.

Но было поздно. Английский солдат нанёс последний удар, и Жак замер, глядя в небо.

— Нет! — вскрикнул Раймонд, гнев и отчаяние охватили его.

Бертран схватил его за плечо: — Мы не можем здесь умереть! Нам нужно вернуться, предупредить остальных!

С трудом отбиваясь, они начали отступать, прикрывая друг друга. Раймонд чувствовал, как земля словно втягивает их обратно, не позволяя уйти. Но мысль о Лили давала ему силы.

Когда остатки шотландской армии начали разбегаться, герцог Камберленд приказал своим людям не оставлять в живых никого. Поле Колоддена стало ареной беспощадной резни. Раймонд, Алекс, Бертран и Ричард, израненные и истощённые, чудом сумели выбраться и скрыться в лесу.

— Мы проиграли… — прошептал Алекс, тяжело дыша.

Раймонд, задыхаясь от боли и усталости, с трудом опирался на меч, который служил ему теперь больше как посох, чем как оружие. Лес, куда они отступили, был безмолвен и тёмен, словно сам скорбел по погибшим на поле Колоддена. Алекс поддерживал Бертрана, у которого была глубокая рана на боку, а Ричард, шатаясь, шёл позади, прикрывая их.

— Нужно остановиться, — прошептал Алекс, оглядываясь. — Если мы не перевяжем раны, дальше не дойдём.

— Ещё немного, — ответил Раймонд, стиснув зубы. — Я знаю эту тропу. Там есть пещера… Мы сможем укрыться.

Каждый шаг давался с трудом, но страх за жизни тех, кто остался в замке, гнал их вперёд. Наконец, добравшись до небольшой пещеры, они рухнули на холодный каменный пол. Алекс, дрожащими руками, достал из сумки бинты и травы, которые они взяли с собой из замка.

— Бертран, держись, — прошептал он, прижимая ткань к ране.

— Я не умру так легко, — усмехнулся Бертран, но голос его дрожал.

Раймонд, сидя у входа в пещеру, смотрел в темноту, где-то далеко, за лесами и холмами, был их замок. Лили. Мысль о ней пронзала его сердце больнее, чем любое ранение.

— Она ждёт меня… — прошептал он сам себе. — Я должен вернуться.

Ричард, заметив тревогу в глазах племяника, сел рядом. — Мы вернёмся. Мы обязаны. Но что, если англичане…?

— Нет, — резко перебил Раймонд. — Они не доберутся до замка. Я дал приказ. Никто не узнает, что мы тут.

Он вспоминал глаза Лили, когда прощался с ней на рассвете. Она не хотела отпускать его, словно чувствовала, что этот бой будет особенным. Её руки, дрожащие, обнимали его крепко, как никогда раньше.

— Возвращайся ко мне… — шептала она тогда. — Пожалуйста…

А теперь, сидя в холодной пещере, он не был уверен, сможет ли сдержать обещание.

-

Тем временем в замке Лили ходила из угла в угол, глядя в окно, с которого открывался вид на лес. Она знала, что где-то там её муж, её друзья, и от неизвестности сердце сжималось всё сильнее.

— Всё будет хорошо, — пыталась успокоить её леди Морна. — Они вернутся.

Изабель, находившаяся рядом, положила руку на плечо Лили. — Я чувствую, что Раймонд жив… Но что-то случилось…

— Я тоже… — прошептала Лили. — Но… Почему они не возвращаются?

— А если они ранены? — отчаянно воскликнула Лили. — Я не могу сидеть и ждать, когда они умрут!

Изабель кивнула: — Мы пойдём. Я знаю путь, где нас не заметят.

Лили, не раздумывая, схватила плащ и небольшую сумку с лечебными травами. — Я иду.

— И я! — добавил Жульен.

— Нет, — строго сказала Лили. — Ты остаёшься здесь.

— Но мама… — начал мальчик.

— Я сказала нет! — голос Лили был твёрдым. — Ты нужен здесь.

— Берегите себя, — прошептала леди Морна, провожая их взглядом.

Лили и Изабель, скользя тенями по узким тропинкам, отправились в лес, не зная, что ждёт их впереди. Но сердце Лили уже вело её туда, где был Раймонд.

Лили и Изабель двигались быстро, несмотря на ночную темноту и холодный туман, стелющийся между деревьями. Лили чувствовала тревогу, сжимающую сердце, но ещё сильнее она ощущала зов — тихий, едва слышный, но настойчивый, как будто голос Раймонда шептал ей: «Иди…».

— Ты чувствуешь это? — спросила она, оборачиваясь к Изабель.

— Да… — та сжала её руку. — Они где-то близко.

— Мы найдём их, — упрямо ответила Лили, ускоряя шаг.

Они прошли через густой лес, миновали бурную речку по старому деревянному мостику и наконец вышли к каменистому склону, где виднелся узкий вход в пещеру.

— Там! — прошептала Изабель, указывая на свет слабого огонька внутри.

Лили бросилась вперёд, забыв об осторожности, и, вбежав в пещеру, замерла. На каменном полу лежал Раймонд, его лицо было бледным, а рубашка пропиталась кровью. Рядом с ним, прислонившись к стене, сидел Алекс, который пытался остановить кровотечение у Бертрана. Ричард, увидев Лили, поднялся, шатаясь от усталости.

— Лили… — прохрипел Раймонд, с трудом открывая глаза. — Ты… пришла…

— Тсс, не говори ничего! — Лили бросилась к нему на колени, доставая свои травы. — Я здесь… Всё будет хорошо, слышишь?

Изабель уже помогала Алексу, промывая раны и перевязывая Бертрана. — Алекс, Ричард, вы сильно ранены? — спросила она, быстро оглядывая их.

— Переживём, — устало ответил Алексий. — Но Раймонд… у него глубокая рана. Мы пытались остановить кровь, но…

— Я справлюсь, — твёрдо сказала Лили, дрожащими руками развязывая мешочек с целебными зельями.

— Зря ты пришла… — прошептал Раймонд. — Это… слишком опасно…

— Перестань! — сердито оборвала его Лили. — Ты думал, я оставлю тебя здесь умирать? Нет, Раймонд! Я спасу тебя… как и ты спас меня…

Она приложила к его ране пропитанную настоем повязку. Тепло разлилось по её пальцам, и рана начала медленно затягиваться.

— Твои руки… — выдохнул Раймонд, глядя на неё с любовью. — Это чудо…

— Нет, — прошептала Лили, смахивая слёзы. — Это любовь…

Изабель обернулась к ней, облегчённо улыбаясь: — Он выживет. Но нам нужно уходить. Если англичане ищут выживших, они скоро будут здесь.

— Но как мы пойдём? — слабо возразил Алексий, пытаясь удержаться на ногах. Его лицо было бледным, дыхание тяжёлым, а ноги подкашивались от усталости и ран.

— Они правы, — кивнул Ричард, устало выпрямляясь. — Оставаться здесь нельзя. Если мы не уйдём сейчас, у нас не будет второго шанса.

Лили и Изабель осторожно подхватили Раймонда под руки, помогая ему подняться. Он был слаб, но стиснул зубы, заставляя себя идти. Они первыми выбрались из мрачной, влажной пещеры, в которой скрывались последние несколько часов. Лёгкий ночной ветер обжёг их лица, принося с собой запах сырой земли и гари.

Следом за ними, поддерживая друг друга, еле двигаясь, вышли Ричард, Бертран и Алексий. Каждый шаг давался с трудом, но у них была одна цель — добраться до замка и не встретить по пути англичан. Молчание висело между ними, нарушаемое только тяжёлым дыханием и редкими стонами от боли.

Ночь была тёмной, но они шли, стиснув зубы, надеясь, что судьба будет к ним благосклонна. Любой звук заставлял сердца сжиматься от страха: каждый хруст ветки, каждый шорох травы мог означать приближение врага. Но отступать было некуда.

Они шли вперёд, через страх и боль, через усталость и отчаяние — шаг за шагом, к надежде, к спасению.

Путешествие обратно было трудным. А когда впереди показались стены замка, Лили впервые за долгое время почувствовала надежду.

Ворота отворились, и стражники, увидев хозяев, бросились на помощь. Леди Морна, заметив их из окна, поспешила вниз.

— Вы вернулись… — прошептала она, приложив руку к сердцу. — Спасибо богам…

— Но какой ценой? — тихо сказала Лили, глядя на мужа, который, несмотря на боль, слабо улыбнулся ей.

— Мы живы, — ответил Раймонд. — А значит, есть надежда.

Загрузка...