Раймонд отсутствовал уже четыре дня. Он уехал вместе со своими верными друзьями в Инвернесс, и с тех пор от них не было никаких вестей. Лили всё сильнее нервничала с каждым днём ожидания. Но она замечала, что не только её тревожило долгое отсутствие Раймонда. Ричард, как и она, часто смотрел в окно с выражением надежды на лице, а леди Морна при каждом удобном случае расспрашивала слуг, не поступало ли известий.
После разговора с Жульеном Лили всё не могла успокоиться. Её мысли то и дело возвращались к мальчику, к его страхам и переживаниям. Вечером она решила зайти к нему в комнату, чтобы немного отвлечь его перед сном.
Мальчик уже лежал в кровати, завернувшись в мягкое одеяло.
— Мама! — обрадовался он, увидев её.
— Я принесла тебе книгу, — улыбнулась Лили и подняла томик, который подарил ей их учитель. — Тут сказки.
— Читай! — с энтузиазмом попросил Жульен, устраиваясь поудобнее.
Лили села рядом и начала читать истории о далёких королевствах, смелых рыцарях и мудрых волшебниках. Мальчик слушал внимательно, его глаза блестели от интереса.
Внезапно с улицы послышался стук лошадиных копыт.
— Папа! — вскрикнул Жульен, мгновенно вскочив с кровати.
Не дожидаясь ни слова от Лили, он бросился к двери, даже не подумав одеться. На нём были лишь лёгкие льняные штанишки и белая рубашка.
— Жульен! Подожди! — попыталась окликнуть его Лили, но мальчик уже исчез за дверью.
Она поспешила за ним, но мальчик был слишком быстрым. Жульен выскочил во двор и бросился к Раймонду, который только что спешился.
— Папа! — закричал мальчик и буквально запрыгнул на шею Раймонду.
Улыбка озарила лицо Раймонда, когда он обнял сына.
— Ура! Ты вернулся! — радостно воскликнул Жульен.
— Да, вернулся, — смеясь, ответил Раймонд.
Мальчик прижался к нему и прошептал:
— Знаешь, папа, у нас для тебя сюрприз.
— Сюрприз? — Раймонд поднял бровь. — И какой же?
— У мамы будет малыш! Может, мальчик, а может, девочка. Но наш малыш!
Раймонд от удивления остановился, а затем рассмеялся от души.
— Вот так новость! — воскликнул он, подхватывая сына на руки и закручивая его в воздухе.
— Правда здорово? — радостно хихикнул Жульен.
— Более чем, сынок, — ответил Раймонд, поставив мальчика на землю.
Не теряя времени, он побежал в замок, горя желанием обнять Лили и разделить с ней эту радость. Жульен побежал следом, смеясь и восторженно подпрыгивая от счастья.
Когда Раймонд вошёл в замок, его сердце переполнялось радостью. Он быстро шагал по коридору, пока впереди не увидел Лили. Она шла ему навстречу с улыбкой, её лицо светилось счастьем. Не раздумывая ни секунды, Раймонд подхватил её на руки и закружил, словно забыв обо всём вокруг.
— Поставь меня, — смеясь воскликнула Лили, — а то закружишь!
Он рассмеялся и аккуратно поставил её на пол, но не отпустил, продолжая крепко обнимать. Затем, не говоря ни слова, он наклонился и поцеловал её с такой нежностью, что Лили на мгновение замерла.
— Как же я скучал, — тихо сказал Раймонд, отстраняясь, чтобы заглянуть ей в глаза.
— Я тоже скучала, — ответила Лили, её голос дрогнул от переполняющих чувств.
Она уже собиралась рассказать ему радостную новость, но Раймонд рассмеялся:
— Знаю! — сказал он весело. — Наш шустрый сын уже всё рассказал!
Лили улыбнулась и посмотрела на стоящего неподалёку Жульена, который радостно наблюдал за ними.
— Он у нас такой быстрый, — сказала Лили с нежностью.
Раймонд снова рассмеялся и обнял обоих — Лили и Жульена, притягивая их к себе так крепко, словно боялся отпустить.
— Как же я рад, что вы есть у меня, — сказал он искренне.
В эту минуту казалось, что мир замер вокруг них, оставляя только тепло их семьи.
— Но сейчас, извините, — добавил Раймонд с сожалением, — мне нужно переговорить с дядей.
Лили нахмурилась.
— Всё хорошо?
— Да, не волнуйся, — успокоил её Раймонд. Он ещё раз поцеловал Лили, коснулся волос Жульена и направился к кабинету, где его уже ждал Ричард.
Ричард с нетерпением ходил по кабинету, поглядывая на дверь и сердито постукивая пальцами по столу. Когда дверь наконец распахнулась и в помещение вошёл Раймонд, дядя нахмурился:
— Мог бы сначала ко мне зайти! — недовольно сказал он. — С женой и позже помиловаться можно.
Раймонд рассмеялся и закрыл за собой дверь.
— Полно тебе, дядя, — ответил он с улыбкой. — Ну что, рассказывать?
— Рассказывай, — буркнул Ричард, усаживаясь в кресло и внимательно глядя на племянника.
Раймонд сел напротив и, наклонившись вперёд, заговорил серьёзным голосом:
— Всё решено. Все вопросы улажены. Шестнадцатого апреля — день, когда мы навсегда уберём англичан из Шотландии и вернём себе свободу.
Ричард оживился, его глаза загорелись восторгом.
— Это здорово, племянник! За это стоит выпить!
Раймонд кивнул.
— Да, ты прав. Мои дети будут расти под спокойным небом Шотландии, без страха перед красными мундирами.
Ричард поднял брови, удивлённо посмотрев на Раймонда.
— Дети?
— Да, — улыбнулся Раймонд. — Лили ждёт ребёнка. Жульен и малыш — это наше счастье.
Ричард хмыкнул и хлопнул по столу.
— А я и не знал! Ну что ж, значит, у нас сегодня есть два важных повода для выпивки.
Раймонд рассмеялся, поднявшись из кресла.
— Пойдём, дядя. Будем праздновать.
Они вместе покинули кабинет и направились в обеденный зал, где уже горел огонь в камине, на столе стояли кувшины с вином и аппетитные блюда. Весёлый смех Ричарда и Раймонда наполнил замок теплом и ощущением скорой победы и счастья.
Лили уже лежала в постели, но сон не приходил. Сквозь стены все еще доносился приглушенный гул голосов — мужчины праздновали хорошие новости, которые привез Раймонд. Однако ей почему-то было неспокойно. Она перевернулась на другой бок, прислушиваясь к шуму. Вскоре веселье стихло, и дом погрузился в тишину.
Дверь тихонько скрипнула, и в комнату осторожно вошел Раймонд, стараясь ступать бесшумно, чтобы не разбудить жену. Он уже было направился к своей стороне кровати, когда услышал её голос:
— И что вы так долго праздновали? — Лили приподнялась на локте и взглянула на мужа.
Раймонд замер на месте с приподнятой ногой, удивленный её бодрствованием.
— Ты не спишь? — удивленно спросил он.
— Нет, — ответила Лили. — Как мне уснуть, если мужа нет рядом?
Раймонд усмехнулся, стряхнул с себя верхнюю одежду и забрался под одеяло. Он крепко обнял жену, прижимая её к себе.
— Праздновали то, что скоро все закончится, — тихо сказал он, поглаживая её волосы. — Шотландия снова станет свободной, а каркасные мундиры уберутся обратно в свою Англию и больше никогда сюда не сунутся.
Лили обняла мужа, но его слова тревожной тенью легли на её сердце. Она закрыла глаза, но беспокойство не отпускало её. Вскоре сон все же сморил её, унося в странные и пугающие видения.
Во сне она увидела безжизненное поле, смешанное с болотом. Земля была усыпана трупами. Черные вороны кружили над павшими, каркая в холодном воздухе. Лили шла среди погибших, сердце сжималось от ужаса.
Вот Жак лежит неподвижно, его глаза остекленели. Вот Бертран — его рука неестественно вывернута. Алексей, самый младший из друзей Раймонда, почти мальчишка — его лицо спокойно, словно он просто спит.
И вот она увидела Раймонда. Он лежал на спине, его рубашка пропиталась кровью. Красное пятно медленно расползалось по ткани, окрашивая всё вокруг. Сердце Лили сжалось от боли, и тут она заметила Ричарда, раненого, неподвижного.
Она закричала.
Лили проснулась с криком, её сердце бешено колотилось в груди. Она тяжело дышала, покрытая холодным потом. Раймонд тут же проснулся, встревоженно обнимая её.
— Что случилось? — спросил он, приподнимаясь на локте.
— Страшный сон… — прошептала Лили и крепче прижалась к нему, пытаясь унять дрожь.
Раймонд обнял её, тихонько гладя по спине, пока её дыхание не стало ровнее. Но тревожный осадок не исчез — ужасные образы всё еще стояли перед её внутренним взором.