Глава 20

Вторую схватку автоматы перенесли с большими проблемами. Трое так и остались лежать на земле, никак не реагируя на приказы. Прочие выстроились в шеренгу. У одного выломали левую руку из локтевого сустава. Еще у пары нарушился внутренний баланс, и они хуже стали держать равновесие. У остальных на пластинах брони появились заметные отметины от ударов, но на этом все, без серьезных последствий.

Одного из лежавших на земле удалось починить достаточно быстро. Орель снял грудную пластину и увидел, что веркштейновый самородок выбило из гнезда. С двумя остальным оказалось сложнее, не получилось на ходу определить поломку.

Мимо деловито перемещались матросы. Они снимали с озиртов все ценности, потом стаскивали тела в одно место. Отдельно в ряд выкладывали погибших моряков. Вернулись разведчики. Третий помощник капитана по имени Отто приблизился к Нульгману и вполголоса отчитался. Слов механик не разобрал. Но Куно коротко ответил, подозвал к себе троих матросов и направился к складу и пристройке.

После осмотра автоматов Орель отошел в сторону и опустился на старый пень, оставшийся от срубленной на постройку фактории сосны. Дальнейшую работу предоставил морякам и остался ждать возвращения Куно. Судя по тишине, в домах озиртов не обнаружилось.

Спустя некоторое время показался Куно. Он нашел взглядом механика и жестом попросил подойти. Капитан двигался абсолютно спокойно, опасности не было. Лехтман тяжело поднялся на ноги и подошел к стене склада.

— Орель, сложная торговля сделала меня излишне подозрительным. А ты чужестранец с незамутненным взглядом. И, насколько я успел узнать, с механизмами ладишь лучше, чем с людьми. Поэтому интересен взгляд человека со стороны, который к тому же не имел дел с озиртами.

Сам механик по-другому оценивал свои способности общаться с людьми. Но в данный момент это было не важно. Он кивнул и приготовился следовать за капитаном.

— Идем.

Они прошли вдоль длинной стены и остановились возле двери на торце постройки. Вблизи Орель лучше разглядел, как грубо был возведен склад. Бревна лишь очистили от ветвей, вырезали пазы под следующий ряд и забили паклей щели. Работа моряков, а не профессиональных плотников. В этом регионе климат оставался мягким и даже такое простое строение держалось немало лет, судя по состоянию дерева.

Первым через дверь прошел контрабандист. Орель вслед за ним перешагнул высокий порог. Под крышей были прорезаны маленькие окна и света хватило, чтобы все рассмотреть. Большую часть пространства занимали плотно законопаченные разнокалиберные деревянные ящики и мешки. Рядом со входом стояли два сдвинутых стола. Как раз на них и указал контрабандист.

Орель подошел ближе и внимательней рассмотрел, что лежало на столешницах. Половину места занимали хорошо знакомые серо-коричневые самородки веркштейна. Разного размера, от гальки до булыжников с голову взрослого мужчины. Остальное место занимал незнакомый Лехтману ярко-голубой материал, похожий на пористый камень. Только причудливой ветвистой формы.

Механик осторожно коснулся ближайшего камня кончиком пальца.

— Что это?

— Неужели ты раньше не видел? Коралл. Живой камень моря. Конкретно этот растет на мелководье. По чуть-чуть, от силы дюйм в год. Если его перетереть в порошок, то получится основа для лекарств от жара и лихорадки.

— Подозреваю, что стоит он недешево.

— Разумеется. Две меры коралла за одну меру серебра.

— Значит, перед нами лежит настоящее сокровище, — медленно проговорил Лехтман. — Которое озирты подняли с морского дна и доставили на сушу. Привезли сюда и разложили.

— Как бы ты это трактовал? — вкрадчиво спросил контрабандист.

Механик чувствовал, что его подводят к ответу.

— Они выполнили свою часть сделки. Судя по всему, вторая сторона — это люди. Иначе не стали бы выходить из моря.

Куно серьезно кивнул. Он поднял со столешницы небольшой самородок веркштейна, покрутил в пальцах. Вернул на место.

— Я пришел к такому же выводу. И это значит, что мы обогнали вторую сторону сделки.

— Есть еще один вариант, — после сомнений решился заговорить Орель. В строю осталось достаточное количество автоматов, чтобы механик чувствовал себя уверенно. — И озирты ждали Куно Нульгмана. А ты решил не соблюдать контракт, а просто взять добычу силой.

К обвинению контрабандист отнесся спокойно. Он кисло улыбнулся и коротко мотнул головой.

— Уверяю, если бы эти озирты мне доверяли и подпустили близко, то я бы поступил совсем по-другому. Они действительно на меня напали во время прошлого визита. К тому же я всегда выполняю данное слово, не сомневайся.

— Вы внимательно осмотрели склад и дома? Может, озирты оставили послание? Вырезали на дереве или сложили из камней.

— Значит, ты имеешь представление об их письме. Мы проверили, но разумеется ничего не нашли. Их пиктограммы слишком простые, чтобы выразить хоть сколь сложную мысль. Пойдем, покажу еще кое-что.

Контрабандист развернулся и первым вышел из склада. Он провел механик к берегу озера. Указал пальцем на бледно-зеленую ряску, которая большими пятнами тянулась по всей поверхности. Орель хотел было приблизиться к воде в попытке лучше рассмотреть растение, но контрабандист его придержал.

— За это время озирты засеяли озеро водорослью. Чтобы морской корове было чем кормиться. Приглядись и увидишь, как она плавает. Следи за дальним правым пятном.

Орель послушно всмотрелся в водную гладь. Поначалу не понимал, что именно Нульгман хотел ему показать. Но вскоре рассмотрел движение. Нечто большое плавало на глубине. Создание перемещалось неторопливо, но даже от этого шла заметная волна.

Вода разошлась и на поверхности мелькнули хитиновые пластины. Когда механик понял, каких размеров создание, то не удержался и отшатнулся. Морская корова оказалась по меньшей мере в два раза больше морского же медведя. Сквозь мутную воду не удалось рассмотреть отдельные детали. Но механик увидел достаточно, чтобы понять, что с коровами существо роднило только название. Это было не млекопитающее и не рыба. Скорее насекомое или ракообразное.

Следивший за лицом Лехтмана контрабандист понимающе усмехнулся.

— В первый раз увидел, верно? Не бойся, по природе своей они не агрессивны. Как видишь, кормятся коровы исключительно водорослями. Но существа таких размеров могут навредить даже если просто защищаются. Лучше не злить понапрасну.

— Зачем ее запустили в озеро?

— Чтобы питаться. При должном обращении они каждый день мечут икру. Выходит очень питательно, озирты могут жить исключительно на ней. Собственно, отсюда и сравнение с обычными коровами. Эту хозяева решили спрятать и загнали в пресный водоем. А прежде заселили озером кормовыми водорослями. Недели три назад, судя по их количеству.

— И что с ней станет теперь, когда на острове не осталось озиртов?

— Правильнее всего — сбросить в воду бочку и убить корову взрывом. Но жалко животное. К тому же, я знаю, как можно вернуть ее в море. За достойное вознаграждение, скажем так.

К ним подошел Петер, который занимался ранеными. Он наклонился к Куно и вполголоса рассказал, что перевязал всех легкораненых, но троих моряков нужно вернуть на бриг и срочно возвращать в Наяхафен к настоящим врачам, которые может быть смогут сохранить им жизнь.

— Орель, бери оставшиеся автоматы и сопроводи Петера и носилки к вельботу. Потом возвращайся той же дорогой. Вместе с Вертэр и стрелками прочешите остров, вдруг еще остались озирты. Если наткнетесь, старайтесь не ввязываться в схватку, просто сгоните в воду.

Вскоре механик повел десять автоматов обратно на пляж. Первая и вторая терции шли во главе, следом моряки с носилками из парусины и жердей и замыкала процессию третья терция. В дороге они никого не встретили. Но когда грузили раненных в лодку, Петер приложил два пальца к шее затихшего матроса, выждал и покачал головой. Помощь тому больше не требовалась.

Совместными усилиями столкнули вельбот в воду. Из-за высокой кормы лодка могла отплыть к кораблю, не разворачиваясь. Шестеро гребцов увезли раненных моряков на «Благочестие». Но судно не отплывало. Куно еще не определился, что делать дальше.

Вернулись к складу, где механика и автоматов уже ждал командир стрелком и арбалетчиков Вертэр. Он повел отряд в неизвестную Орелю часть острова. По сути, здесь была только одна тропа от пляжа к постройкам, оставалось только идти напрямую через редкий лес. Автоматам пришлось тяжело. Они старались двигаться плотным строем, поэтому кружили по маршруту, пытаясь найти пространство между деревьями, в которое можно пройти группой. Временами запинались об упавшие ветки. В большинстве случаев удерживались на ногах, но более поврежденные в схватке не сохраняли равновесие.

Безымянный для Ореля остров действительно оказался небольшим. Они быстро прошли до противоположного края, обошли кругом, потом несколько раз пересекли по диагонали, в каждом случае выходя к озеру с нового места.

В конечном счете Вертэр признал, что воинов моря вокруг не осталось и позволил вернуться в лагерь. К этому времени тела озиртов свалили в кучу. А в полусотне шагов от дальнего амбара моряки копали землю. Готовились похоронить погибших. Приглядевшись, механик рассмотрел пару простых деревянных крестов. Ничего хорошего в могилах на неосвященной земле не было. Оставалось лишь находить утешение в том, что каждому досталась отдельная.

Капитан собрал в жилом доме четверых офицеров и механика на совет. Орель опустился на лавку между Отто и Петером. Куно единственный продолжил стоять. Он строго оглядел всех собравшихся и начал речь.

— Ситуация оказалось сложнее, чем представлялось раньше. Скорее всего, они ждали здесь жителей Наяхафена. И это не обычная торговля с морем, на которую принято закрывать глаза. К сожалению, мы не можем просто забрать камень и кораллы. Несмотря на отношение с семьей, я остаюсь Нульгманом. И должен защищать морскую республику.

— Давай сразу к делу, — устало перебил капитана Отто.

— Дождемся покупателей или продавцов. Узнаем кто это. Если поймем, что сильнее — вступим в открытый конфликт. В противном случае затаимся и дадим уйти.

— Придется отослать «Благочестие», — добавил Петер. — Иначе заметят издалека и не станут причаливать. К тому же надо отвезти людей к докторам.

— Я понимаю. Погрузим добычу и перевезем в город. Здесь оставим гарнизон. Раз в два дня «Благочестие» будет возвращаться и проверять обстановку. Чем бы история не закончилась, награду мы получили хорошую. Орель, ты заслужил повышенную долю.

— Тогда мне полагается тринадцать частей, собственно моя и за каждый автомат.

— Хорошая попытка, но по прежней договоренности механизмы уже принадлежат мне. Оплату ты полностью получил, — Куно увидел, что механик собирается возразить, но поднял руку. — Споры неуместны. Не бойся, награда за бой на пляже будет справедливой. Из команды только я получу больше.

***

Следующие три дня протянулись в ожидании. Моряки сбросили тела озиртов в море. По возможности скрыли следы двух боев. Устроили высоко на соснах три наблюдательных пункта. В это время Орель пытался починить автоматы, насколько позволяли полевые условия, без горна и наковальни.

В помощь к нему приставили корабельного плотника с брига. Тот не разбирался в работе механизмов, но зато хорошо владел инструментами. Совместными усилиями получилось вернуть к жизни еще одного автомата.

На второй день вернулся бриг. Прибыло подкрепление из пятерых вооруженных моряков, которым Куно доверил тайну. С собой они привезли свежих продуктов, чтобы можно было питаться чем-то кроме сухарей и солонины. Огонь не разводили, остерегались выдать своего присутствия на острове.

На третий вечер дозорные заметили приближающийся к острову корабль. Часовой спешно спустился с сосны и забежал в дом, чтобы доложить капитану. Там же сидел Орель, от скуки стругавший ветку ножом, который ему вручил Изаак.

— Капитан, парус на горизонте. Идет поперек ветра, значит, точно к нам.

— Какие цвета?

— Никаких, обычное серое полотнище. Но я узнал шхуну. Это «Кит-путешественник».

— Вот как, — Нульгман задумался, надолго замолчал, потом повторил. — Вот как.

Больше ничего не произнес. Быстро выскочил из дома и начал руководить засадой. Орель неторопливо вышел следом. С первого же дня автоматы стояли в условленных местах в ожидании приказа атаковать. Оставалось только проверить у каждого матроса на руках повязки, обозначавшие, что тот союзник.

Моряки заняли подготовленные позиции вокруг построек и вдоль тропы. Капитан распределил их группами по три-четыре человека, один стрелок и бойцы с саблями для прикрытия. Сам Куно засел в кустах вместе с отрядом в пять бойцов. Орелю поручил держаться поблизости, по команде он должен отправил в бой автоматы.

Пока еще было время, механик подобрался к Нульгману, чтобы выяснить подробности происходившего. Морякам хватило названия корабля, который двигался к острову.

— Куно, ты можешь объяснить, кого мы ждем?

— Ты все-таки остаешься чужаком. «Кит-путешественник» — шхуна семьи Мейцер. Если конкретно, то принадлежит Уверту Мейцеру. Это плохо. Не хочется ссориться с его семьей.

Имя показалось знакомым. После некоторой заминки вспомнил, что даже лично видел этого Уверта во время налета за железом. Всадник на механическом коне, который спас их, когда ударил озиртов в спину. Потомок основателя республики. Третий капитан городской стражи.

— Вот так случилось, Орель, что на неизвестном острове собрались Нульгман, Мейцер и самопровозглашенный Лехтман. Бывают же совпадения.

На этом капитан замолчал. Механик решил, что ему не придется резко вскакивать и мчаться в бой. Поэтому удобнее сел на землю и скрестил ноги. Ждать пришлось больше часа, прежде чем послышался свист дозорных, предупреждавших о приближении к берегу лодки.

Вскоре Орель увидел шедших по тропе людей. Солнце уже садилось, но света хватало, чтобы идти без факелов или фонарей. Механик насчитал меньше десяти человек. Даже по походке было заметно, что они напряжены и не уверены в собственной безопасности.

Однако оружие держали в ножнах. Словно действительно пришли на переговоры, а не схватку. Механик еще раз оглядел всех бойцов и обратил внимание, что никто не нес груза, который можно поменять на кораллы и самородки веркштейна

Сидевший рядом Куно толкнул механика и указал взглядом на шедшего первым молодого мужчины. Орель его не узнал. Впрочем, в ту ночь он видел Уверта лишь мельком и лица не запомнил. Люди Мейцера подошли к постройкам, остановились возле входа в склад.

Капитан наклонился к уху Ореля и прошептал:

— Ты можешь приказать автоматам не атаковать Уверта? Его лучше оставить в живых для разговора.

Лехтман присмотрелся. Никаких выдающихся отличий в костюме Мейцера не рассмотрел. Ни в материале, ни в цветах. Заметных примет, которые можно описать коротким приказом для автоматов, не нашлось. Поэтому Орель лишь покачал головой. Защитить Уверта не получится.

Распахнули дверь в склад, двое мужчин осторожно переступили порог. Дали сигнал, что опасности нет. После этого внутрь зашла большая часть отряда, оставив снаружи троих дозорных. В склад вела только одна дверь, окна слишком маленькие, чтобы мог выбраться человек. Поэтому Куно не раздумывая повел людей в атаку.

В первую очередь капитан сунул в рот два пальца и протяжно свистнул. Ожидавшие приказа стрелки с мушкетами сделали почти синхронный залп. Орель успел разглядеть, что все часовые остались на ногах. Пули пролетели мимо целей и лишь выбили щепу из стены склада. Дозорные быстро поняли, что происходит и сразу забежали в дверь.

Рядом с Лехтманом встал на ноги Нульгман и громко прокричал:

— Терции, охранять вход в склад! Кто попробует выйти — остановить! Команда, держитесь за механизмами и контролируйте! Не атакуйте первыми, но и не пропускайте!

Орель неловко поднялся на ноги. Ему не понравилось, что капитан перехватил управление автоматами. Но в данный момент времени для споров не осталось. Лехтман на ходу выхватил шпагу из ножен, нагнал третью терцию, наиболее целую, и пристроился за спинами механизмов.

Загрузка...