— Раштон~
Вот ведь заноза в заднице эта ведьма.
Только что умоляла так жалобно, чтобы я не мучил ее. Притворялась беспомощной и достоверно изображала страх.
Лежала подо мной покорно, только хлопала перепуганными зелеными глазищами, практически заставив в какой-то момент ее искренне пожалеть.
Может, напрасно я с ней так грубо обошелся: не шпионка она вовсе и даже не шлюха оказалась. В первом давно бы уже созналась, я ведь до смерти напугал ее. Второе подтвердил Халсьён, хорошенько обследовав извивающуюся на кровати девицу.
Это даже заставило меня переменить к ней отношение: пусть и безродная, но девка была чиста и весьма привлекательна не только для дракона.
После того как она отмылась, надела женственное платье, а ее волосы высохли, я оценил доставшуюся ей от природы красоту.
Большие зеленые глаза под длинными пушистыми ресницами, пухлые розовые губы. Нежная кожа и полная, высокая грудь.
Как можно было не разглядеть всего этого даже под солдатской униформой? Куда смотрели глаза моих солдат? Как ей удавалось так долго себя скрывать?
Пышные, блестящие локоны светло-каштанового оттенка струились по плечам, подчеркивая худобу плеч и изящный изгиб лебединой шеи. Осиную талию скрывало бескорсетное платье, но я разглядел и изучил ее еще на пляже…
С такой барышней мне не придется заставлять себя спать. Моя человеческая часть реагировала теперь не меньше, чем драконья, ведь я достаточно исследовал все ее изгибы, пока она была голой.
И ее реакцию на мои касания я тоже запомнил. Она теперь не даст мне покоя ни днем, ни ночью. Пока я не возьму своё полностью.
Распятая на моей постели, девица смотрелась более чем уместно. Я не собирался с ней церемониться, как с равной, и как можно скорее воспользуюсь своим правом. Метка на ее руке априори делала ее моей.
И вдруг ее глаза, полные неподдельных слез, остекленели и налились первозданной яростью.
Я слишком поздно понял, что задумала эта покорная, перепуганная овца.
Каким-то образом она вдруг сбросила магические оковы Халсьёна с ног, что представлялось совершенно невозможным. Высшая же магия! Выдернула руки из моего захвата и в мгновение ока вытащила мой меч из ножен.
Он был для нее слишком огромен и тяжёл, и все же она вспрыгнула на стол и теперь натужно размахивала им из стороны в сторону, не подпуская нас обоих.
Все бы ничего, но это была ильдерсвильская сталь, закаленная в недрах Первозданного Источника, и могла разрубить даже чешую дракона при малейшем соприкосновении. Как бы не уронила клинок и собственную ступню не оттяпала, дура! Что на нее нашло?
Ведьминские зеленые глазищи злобно сверкали из-под сдвинутых бровей, прямо как у взбешенного берсерка. Изо рта непрерывно сыпались ругательства, недостойные леди.
Я с трудом различал в потоке бессвязных угроз требования вернуть ей свободу и отпустить на все четыре стороны.
Всю свою жалость в тот же миг я забрал назад. Ее поведение взбесило меня до предела!
За что мне это наказание? Моя истинная пара — дочь кузнеца с воспитанием рядового солдата, у которого образования хватает едва ли на сотню слов, да и те грязные, и счет до десяти, равный пальцам на обеих руках.
И вдруг я почувствовал еще и это…
В груди что-то словно надорвалось, причиняя невыносимую боль. Дышать стало трудно: словно мне ударили в сердце копьем. Слабость разлилась внутри подобно яду, захватывая каждую клетку.
Охнув от неожиданности, я тяжело опустился на кровать, на время потеряв интерес к сумасшедшей барышне совсем.
— Что-то не так, Халсьён, — произнес с трудом, не понимая, что со мной происходит.
Почему мой дракон бьется от боли, будто раненый зверь? Почему я больше не чувствую… не чувствую никакой связи с этой девкой? Все вдруг прошло, исчезло.
— Да, я вижу, мой господин, — произнес маг, держась на расстоянии от сумасшедшей бабы, постепенно теряющей силы в борьбе с мечом. Он побеждал её, качаясь из стороны в сторону все ниже и все медленней. — Метка исчезла.
— Как это исчезла? — не поверил я своим ушам.
Вот так, просто? Взяла, и появилась? Бах, и исчезла? Вот же… ведьма!
Зарычав, чтобы хоть немного установить контроль над страдающим зверем, лишившимся связи с парой, я поднялся и уставился на запястье мерзавки.
Метка и правда почти пропала, остался маленький след, и он тускнел прямо на глазах. Превращался в самый обычный ожог без какого-либо магического наполнения. В обман. В пустышку.
Я попытался вновь обрести нашу связь, ища истинную за пределами лагеря, леса, всей Фаргаросы… даже за границами Илькендара, куда бы она ни спряталась.
Но натыкался на непроходимый барьер, моя магия упиралась в него и пораженно отступала. Словно девчонки вообще нигде не было.
— Ерунда какая-то, — обратился я то ли к магу, то ли к несправедливой Вселенной. — Как такое возможно?
Халсьён медленно покачивал головой, хмурый и сосредоточенный на проблеме. Если кто-то и знал ответ, то только он.
Высший маг, лично служащий нашему королю, которого я «одолжил» ненадолго у старого друга в качестве исключения. Мой случай, все-таки, был крайне неординарным, обычный чародей тут бы не справился. И оказалось, что я был прав.
— О подобном я слышал лишь однажды, — заявил озабоченно Халсьён. — Но смогу узнать больше, только если вернусь в королевский замок и подниму архивы.
— То есть, появление и исчезновение метки — явление не редкое? Ты такое уже встречал?
— Нет, меня беспокоит другое, — покачал Халсьён седовласой головой. — И только сейчас я понял, что это может быть связано.
— О чем это ты? — сердито поторопил я, у меня никогда не хватало терпения на загадки.
Я требовал фактов немедленно, без ненужных расшаркиваний.
— О морнийском безумии, — сообщил Халсьён обыденно и начал складывать инструменты в мешок как ни в чем не бывало: осмотр он успел закончить до того как дева взбесилась.
Поорала, расслабилась и смирилась, а затем вдруг превратилась в фурию, прыгающую на моем столе.
Хотя уже и не прыгающую, ибо надолго ее не хватило: лоб от натуги покрылся капельками испарины, а меч перевесил и тяжело воткнулся в столешницу, пронзив толстенное дерево насквозь. Кроме меня, никто теперь его оттуда не вытащит, пусть даже не пытается.
— Не это ли безумие приводит к полной потере личности? — уточнил я, вспоминая симптомы болезни, о которой знал слишком мало: до наших земель она так и не добралась.
Вроде, самое частое — это потеря памяти и появление бреда…
— Именно оно, — кивнул маг в сторону ведьмы, которая изо всех сил тянула застрявший клинок и уже свирепо поглядывала на те, что висят на стенах. — Обратите внимание на ее поведение, генерал. Перед нами словно другой человек.
Я тоже заметил это. То ли ведьма была отличной актрисой, чуть не обведя меня вокруг пальца, пока притворялась испуганной пленницей. То ли Халсьён прав.
— Заболевшие ею с трудом узнают знакомых и родных, совершают несвойственные им поступки, принимают странные решения и вообще ведут себя не как обычно. Спустя какое-то время приходят в себя и клянутся, что не помнят, как все это творили. Иногда они рассказывают, что застряли в собственном сне и не могли проснуться. В том сне они посещают места, столь отличающиеся от родной земли, что даже описать порой их не в состоянии.
— А что именно рассказывают? — покачал я головой, предупреждая девицу суровым взглядом, что если она попробует схватить оружие с моей стены, я схвачу ее быстрее.
— Что очутились в маленькой коробке, из пределов которой не выбраться. Что видели железные кареты с огненными глазами и без лошадей. В общем, бред.
Точно, бред. Я перестал об этом думать тут же, как маг закончил.
— Эй! — обратил я внимание девицы на себя. Жестом обвел пространство шатра. — Ты понимаешь, зачем ты здесь?
Дерзко задрав подбородок, девчонка взглянула на меня так презрительно, словно это не я — герцог Блэдмор, страшный дракон, владелец необъятных деккирийских земель, генерал армии Фаргаросы и ее персональный пленитель. А она сама — как минимум, королева.
— Я не знаю, зачем тебе понадобилась, но если ты меня обрюхатишь, я от твоего ребенка избавлюсь, так и знай! — прошипела, зыркая исподлобья глазами.
Мои глаза налились кровью от столь наглого заявления. Злость, которую я только-только взял под контроль, взметнулась с новой, невообразимой силой. Она ослепила и дракона, и меня, кулаки в ярости сжались.
Это безрассудное обещание будет стоить ей жизни. Как минимум, мало-мальской свободы — на ближайшие девять месяцев.
Не хочет по-хорошему, придется привязать за ноги и за руки, да так и оставить до самых родов! Подальше от любых острых предметов и шанса как-либо себе навредить.
— Не спешите, мой генерал, — опустилась на мое вздувшееся запястье прохладная рука чародея, успокаивая закипевшую драконью кровь.
Я взглянул на Халсьёна как на врага, с трудом способный сосредоточиться на его словах. И все же… постарался.
— Она не в себе, лорд Блэдмор. Думаю, вам стоит подождать, прежде чем рубить сгоряча. Немного понаблюдайте. А я явлюсь сразу, как только узнаю побольше и о недуге, и об исчезающей метке. Терпения вам, генерал.
Терпение! Как будто оно во мне когда-нибудь было!
На поле боя я проявлял достаточно хладнокровия. Силен был и в тактике, и в стратегии. На войне чувствовал себя как рыба в воде.
Но эта девка бесила меня так, что я становился не похож на самого себя. Все моё хваленое самообладание сходило на нет, терпения едва хватало, чтобы только не убить ее. А она своим непослушанием и воинственностью сводила любые мои усилия на нет.
— Спускайся, — прорычал я ей непререкаемым тоном, доставая из ящика магические оковы для рук. И, на всякий случай, для ног.
Стерва покачала головой, сомкнула губы в плотную линию и каким-то невероятным образом сопротивлялась моему гипнотическому воздействию. Вот это характер!
— Спускайся, я сказал, — сделал я шаг к столу, мне надоело церемониться с этой дурой, — а не то хуже будет.
Дорогие читатели! В этой главе упоминается ильдерсвильская сталь, закаленная в Источнике, и стол из дракайны. Подробнее об этом Источнике можно прочитать в другой книге цикла. Она о драконе, попавшем на необитаемый остров с чужой невестой. Об их противостоянии и сближении можно прочитать здесь:
Чужая невеста для дракона https:// /ru/book/chuzhaya-nevesta-dlya-drakona-b445547
Я попала! На необитаемый остров с могучим драконом, ловко орудующим топором. Он клянётся убить моего жениха, но разве сам он годится в мужья? Раскомандовался, будто забыл, что я принцесса и это он должен меня обслуживать! Заставил меня работать, как какую-то безродную девку! Следить за огнем и плести для него корзины, а теперь предлагает еще и самой нырять за уцелевшими после кораблекрушения вещами. У него ведь нет титула! Тогда откуда в нем столько наглости, властности и королевской стати, совсем не подходящей простолюдину? Кто он на самом деле?
Еще одна книга цикла о другом драконе, сердце которого превратилось в лед и не способно любить. Вы сможете узнать, удастся ли героине убить ледяного монстра… или полюбить его и растопить его замерзшее сердце:
Муж мой. Враг мой. Дракон https:// /ru/book/muzh-moi-vrag-moi-drakon-b458201
Тоже генерал, тоже война, тоже противостояние. И конечно же, ХЭ.