— Это ужасная идея, Грегорио! — воскликнул дон Рауль поперхнувшись вином. Грегори проверил свой артефакт-переводчик. Тот всё переводил правильно, поэтому подтвердил:
— Я знаю.
— Тогда я с вами! — выдал поддатый начальник порта, и зачем-то шлёпнул бутылку вина об стену. Грегори не понял этого ритуала, но заострять внимание не стал. А Монтеро подскочил со своего кресла и начал раздавать указания своим слугам на ближайшие сутки, которые он будет в море.
— Мне не нужны попутчики, капитан, — все же заикнулся Стенли, но оказался перебит.
— Не говорите глупостей, — Рауль, пробегая мимо него, заставил взять в руки тубус с картами. — Вы не ориентируетесь в море, заблудитесь при первом ветре.
Грегори, конечно, тоже думал об этом, но не представлял, что это будет большой проблемой.
— К тому же, как только нагоним этих пиратов, вы отправите меня телепортом обратно, а я здесь подниму магов и мы с адмиралом Антрасом в считанные часы прибудем на подмогу уже на настоящем судне!
Стенли вообще не собирался никого ждать и просить о помощи. Он думал тихо и мирно напугать всю пиратскую компанию, и спокойно украсть Элис.
Радужный мыс был в трёх часах пути от порта. Именно за ним и разбился корабль, но Дон Рауль посчитал, что столько времени терять не стоит и, растолкав штатного мага, затребовал туда телепорт. Грегори не мешал большому начальнику чинить произвол, и просто следовал его указаниям под весом двух здоровых тюков с провизией. А когда земля перестала плясать под ногами, Стенли вгляделся в тёмную гладь моря и услышал сварливое:
— Не прохлаждайтесь, дорогой Грегорио, нам нужна вот та лодка.
И они вытолкали скрипящую лодку в воду. Монтеро сам сел на вёсла, бубня что-то на старом наречии фарнийского, или, как подозревал Грегори, просто матерился. А когда берег стал неразличимым в тёмноте, Дон Рауль сказал:
— Вот здесь можно начинать!
Что начинать — Грегори слабо себе представлял. Он просто прикоснулся к своему дару. Позвал его. И тот заурчал настолько громко, что по воде пошла рябь. Клинок в руках плясал. Стенли отдавал себе отчёт, что поднять со дна морского мёртвый корабль одними своими силами если и возможно, то он просто чокнется, когда начнёт контролировать его. Поэтому магия крови, что бурлила по венам, что знала множество заклятий, что была такой острой и опасной — его спасение. Только она поможет совладать с такой марионеткой.
Тяжёлое дыхание Рауля перестало доноситься до слуха Грегори, потому что он весь обратился в ощущения. Вот стекает по запястьям алый ручеёк и пальцы сами тянутся рисовать на местах разрезов цепочку сдерживающихся рун. Дрожит воздух как-будто над жарким костром. И ветер кружит поблизости, ещё не зная — обратиться в бриз или стать бореем.
Грегори чувствует, как начинают напрягаться мышцы, как рвано и громко стучит собственное сердце, как кости ноют и скрипят. Как одной чистой волной магия покидает тело, разбегается по воздуху, ластится к воде, которая перестаёт быть ровным зеркалом с отражением луны. Она движется от течений, которые поднимает магия крови, она шелестит и вихрится волнами…
Лодку кренило настолько сильно, что в один момент она зачерпнула воды. Рауль выругался. Грегори пустыми глазами наблюдал, как в нескольких метрах от них натиском морской стихии вздымается гейзерами вода. Когда нервы натянулись не хуже чем тетива на эльфийских луках, Грегори качнулся в такт словам заклинания.
Кровь взбурлила в венах. Она старалась подчинить себе всё. От сознания Грегори до непомерной тяжести заклятия. И ей удалось.
Море дрогнуло. Скалы пошатнулись. Вода собиралась одной мощной волной. Стенли держал цепных псов тлена, что вкусили сладкой сильной крови. Они выли, раздирали душу своими когтями, чтобы в мгновенье мир затих. Затаился. Замер.
И взорвался.
Море выплюнуло почерневший от долгой жизни на дне, осклизлый, полуразрушенный корабль. Лодку перевернуло вместе с пассажирами, и Грегори казалось — он должен был утонуть под напором стихии, но нет. Голодная сила облизывала мачты, палубу, киль, бушприт мертвого парусника. Стенли заметил, как дон Рауль большими гребками подбирается к нему.
— Теперь я точно уверен, что это плохая идея.
— Вы всё ещё можете со мной не идти, — вяло отозвался Грегори. Дар внутри бесновался желая подавить заклинание крови, что держало корабль на плаву, и от этого внутри всё переворачивалось и говорить приходилось тише обычного.
На последнюю реплику Монтеро ничего не ответил и, подплыв к кораблю, схватился за одну из свисающих верёвок. Она лопнула, развалившись от гнили. Грегори невероятным усилием воли призвал дар, чтобы потоком воздуха их выкинуло на прогнившую палубу.
Корабль был ветхим. С переломанными досками. С обвалившейся мачтой и рваными тряпками парусов.
Грегори встал, превозмогая боль, которая выкручивала суставы и почти рвала мышцы. Сила ярилась, злилась и желала выбраться из-под контроля. Но зубы скрипели, сердце билось в тисках, а Стенли держал. Не позволял завладеть разумом. И попутный ветер зашуршал в парусах из тлена. Дон Рауль присвистнул и вытащил компас.
— Меняем курс, Грегорио.
И Грегори поменял. Призвал борей.
Когда первые рассветные лучи коснулись прогнившей палубы, Грегори снова отпил вина смешанного с драконьей кровью. В висках било набатом. Из носа не переставая хлестала кровь, а слух отказывался подчиняться. Стенли с трудом удавалось понимать, что говорит Монтеро. Кроме противного железного аромата и ядрёной соли, Грегори больше ничего не чуял. Сердце стучало где-то в горле, и он понимал, что держит заклятия исключительно из упрямства. Потому что сил почти не осталось. Он не знал, как успеть догнать пиратский корабль, поэтому усиливал ветер настолько, что пролежавшее последние два года дерево быстро обсохло снаружи и теперь при прикосновении рассыпалось трухой.
На закате у Грегори сдали нервы и драконья кровь была выпита неразбавленной. А ещё через пару часов в поле зрения появилось два корабля. Грегори дрожащими руками взялся за подзорную трубу.
— Нам нужна Тень Королевы Виктории.
— Я понял, — согласился дон Рауль и забрал трубу. Присвистнул. — Второй корабль тоже пиратский и, по-моему, они…
Сердце устало стучать бесперебойно. Грегори не мог больше сдерживать голодную бездну своего дара, поэтому не глядя начертил с воздухе пентаграмму телепорта. Монтеро схватил его за пропитанную потом рубашку.
— Грегорио, не надо. Не торопись. Я приведу подмогу.
Грегори перевёл взгляд на начальника порта, который, видимо, совсем заскучал на своей хлебной должности, раз решил его сопроводить. Посмотрел и понял, что собой-то он рискнуть может, а вот невиновным человеком — нет.
— Телепорт вас ждёт. Через пару дней тут будут обломки либо одного корабля, либо двух.
И толкнул в грудь обескураженного начальника порта. Пространственный разрыв стянулся и Грегори, склонив голову к плечу, почувствовал, как кровь тонкой тёплой струйкой потекла из уха.
Горячими потоками тьма раскрашивала все вены на теле. Она жглась изнутри, а зрение приобрело невероятную чёткость. Нос опять кровил, правда, не сильно. Но клубящийся тлен смешивался с ветрами и толкал корабль вперёд. На того, кто посмел напасть на судно, где была Элис.
Грегори почти с блаженным удовольствием спустил с поводка свору. И мёртвый корабль сминал своим килем ещё живой. Люди кричали, прыгали в воду, но бездна догоняла, цеплялась. Когда Тень Королевы Виктории была освобождена от абордажных крюков пиратского судна, Грегори почти потерял сознание. Его «Мёртвая Офелия» разрушалась, скрипели доски, выли мачты, и Стенли оставалось сделать последний шаг, чтобы оказаться рядом с Элис.
И он его сделал.
Ступил на борт.
Её обветренные губы. Его бешеный пульс. Её глаза. Ужас в них. Сочная зелень напополам с тьмой. Его ладонь, что несмело тянулась к девичьему лицу. Отвела кудрявую прядь. Тепло нежной кожи почти обжигало. Вкус крови на своих губах.
— Господин некромант, вы в курсе, что только что помогли пиратской команде? — прошептал голос.
— Госпожа ведьма, я ради вас мёртвый корабль поднял. Что мне какие-то там пираты?
Его шёпот почти на последнем выдохе, перед тем как потерять сознание с её образом, отпечатанным в памяти.