— Это просто старый шрам, — я вырвалась и попятилась к двери. — Пустите!
Нат шагнул ко мне и преградил путь.
— Ты Певчая, — сказал он снова. Надрыв в его голосе пугал. Он уже считал, сколько получит денег?
Пора сыграть последним козырем. Я яростно посмотрела на него.
— Если выдашь меня, то я расскажу им, что ты украл книгу.
Нат застыл.
— Какую книгу?
— Я видела тебя в библиотеке. Я видела, как ты прошел через тайный ход.
— Я не…
— Да. Я была там. Я пошла за тобой. И если ты выдашь меня ужасному лорду Скаргрейву, то я все ему расскажу. Так что тебе же лучше меня отпустить.
Я хотела запугать его. Но, к моему недовольству, его плечи расслабились, а глаза удивленно заблестели.
— Отдать Скаргрейву? Поверь, этого мы точно не сделали бы.
Я выдохнула.
— Так вы меня отпустите?
— Нет, — сказал Нат. — Ты никуда не идешь. Ничего не поделать.
Я с тревогой смотрела на него. Что им надо от меня?
— Ну, ну, — сказал старик. — Мы не хотели тебя запугать. Мы рады, что ты пришла к нам, Певчая. Даже не представляешь, как мы рады.
Я видела теперь его глаза, и в них не было угрозы, только доброта, тревога и восторг.
Или это игра света?
— Ах, ты все еще боишься, — сказал старик. — Это понятно, для тебя много опасностей. И ты так юна. Я думал, ты старше. И ты в беде, иначе не пряталась бы в нашей телеге. Мы хотим лишь помочь. Мы не предадим тебя. Я, Корнелиус Пенебригг, клянусь. Хочешь укрыться в нашем доме?
И хотя его лицо выглядело честным, я замешкалась. Он говорил правду: я была в беде, в большой беде. И другой помощи видно не было.
— Да, — сказала я. — Я пойду с вами.
Пенебригг обрадовался, но Нат посмотрел на него с тревогой.
— Сэр, уверены…
— Вполне, — сказал Пенебригг. — Обойдемся без лампы, да, Нат? Лучше идти в темноте.
— Сначала я поухаживаю за Аристотелем.
— Конечно.
Нат отвел осла в загон, поглядывая на меня. Судя по тому, как покалывало мою спину, он продолжал следить и тогда, когда задул свечу в лампе.
Пенебригг шел впереди, а Нат — сзади. Мы двигались по неровному двору. Ночь была безлунной, в воздухе виднелся туман.
Норри была в этом городе, где-то неподалеку? Я могла лишь надеяться, но казалось, что каждый шаг уводит меня от нее. Я слепо озиралась, не зная, поступила ли правильно, последовав за Пенебриггом, или стоило попытаться сбежать.
Нат опустил руку на мое плечо. Он понял, о чем я думаю?
Пенебригг остановился.
— Ступай осторожно, — прошептал он.
Нат провел меня вперед, и я прошла в дом, где было еще темнее, чем во дворе, а еще пахло сыростью, дымом и старостью.
— Мы пойдем наверх, — сказал Пенебригг.
Чиркнуло огниво, и Нат зажег лампу, но она горела так тускло, что пришлось подниматься по перекошенной лестнице почти на ощупь. Я с грустью слушала, как Нат запирает постоянно за нами двери. Сбежать не получится.
Но, может, и не потребуется. Мы шли, а Пенебригг показывал доброту, шептал слова поддержки, придерживал меня, когда я оступалась. Может, я не ошиблась, поверив ему. По его словам было ясно, что он знает что-то о Певчих. Может, мое сердце затрепетало, он даже знает, как мне найти Норри.
Когда Пенебригг открыл дверь на вершине лестницы, я увидела сначала дым, почти такой же густой, как туман снаружи. Щурясь, я различила длинную комнату под крышей, полную загадочных теней и силуэтов. На каменном камине стояли три сияющие в дымке серебряные сферы, прикрепленные к квадратной штуке, назначение которой я не понимала, не было никаких догадок. На другой стороне камина стояли часы, и я слышала в тенях трепет и щелканье, словно там была стайка невидимых птиц.
— Вот, — Пенебригг протянул мне плащ. — Укутайся и садись ближе к огню. Ночь холодная.
Я села на стул, Нат устроился на скамейке напротив и занял себя кусочком дерева и ножом, что был меньше, чем предыдущий. Его лицо было нечитаемым, а я поймала себя на том, что потянулась к камню, словно искала уверенности. Холодный и тяжелый, он приятно лег на ладонь, и я села прямее.
Пенебригг указал на столик рядом со мной.
— У нас есть хлеб, сыр и яблоки, если ты голодна.
Он отрезал себе хлеба и сыра, Нат взял яблоко, значит, есть можно было. Желудок урчал. Я ела в последний раз в обед. Обед на острове с Норри…
От воспоминания горло сжалось, я едва смогла проглотить еду.
Пенебригг опустился на оставшийся стул.
— А теперь, Бесс…
— Нет, — мы перекусили хлебом, и я не хотела уже скрываться. — Меня зовут Люси. Я не хотела говорить правду сначала.
Пауза, а потом Пенебригг сказал:
— Мудрый ход, думаю.
Но Нат нахмурился.
— Если она соврала об этом, — сказал он Пенебриггу, — могла ведь соврать и об остальном? Может, она не Певчая…
— Ты сам видел метку, Нат, — сказал Пенебригг. — И у нее есть камень.
— И это очень убедительно. Но метку можно подделать, а рубин может быть фальшивкой. Может, это проделки Скаргрейва?
Он так хотел не верить мне, что я с трудом сдерживала злость.
— Я ничего не подделывала…
Нож Ната вспыхнул и погрузился в дерево.
— Нам нужно больше доказательств.
— Доказательств?
— Покажи нам магию Певчей, — сказал Нат. — Здесь и сейчас.
К моему удивлению, Пенебригг рассмеялся.
— Сказал истинный ученый, Нат. Я хорошо тебя обучил, — он поправил очки и посмотрел на меня. — Я бы поверил тебе на слово, но Нат правильно делает, что осторожничает. Ставки высоки, и мы должны проверить тебя: выбери любую песню и покажи нам свои силы. Только пой тише, — предупредил он. — Мы не хотим, чтобы остальные тебя услышали.
Они хотели, чтобы я колдовала по приказу? Может, я и могла. Нужно ведь лишь спеть.
Но какую песню? Сейчас я слышала только треск огня и тиканье часов.
Снять камень.
Так сработало в тот раз, да? Я схватилась за камень, он отразил огонь, пылая красным. Помоги мне. Дай магию, что удивит их.
И я сняла камень.
Холод окутал меня, а комнату заполнила музыка. Но ноты были тихими, едва различимыми, как было и в библиотеке дома Рейвендон. Я не могла выделить песню, только пару нот, что быстро угасали, хоть я и прислушивалась.
В темноте комнаты часы отсчитывали секунды.
Я подняла голову и посмотрела на два лица, повернутых ко мне, одно было полно скепсиса, другое пылало верой.
— Мы не просим ничего сильного, пойми, — сказал Пенебригг с теплой улыбкой. — Покажи что-то маленькое, но убедительное.
Я беспомощно смотрела на него.
— Не могу.
Он посерьезнел, в его глазах появилась доля недоверия Ната.
— Не можешь? Или не будешь?
Понимая, что выгляжу я жалко, я объяснила проблему:
— Я не знаю ничего о Певчих. Да, я такая. Но я узнала об этом только сегодня.
Нат вскинул брови.
Пенебригг почесал бороду, словно не знал, что сказать.
— Расскажи подробнее.
Я вкратце описала свою историю. Рассказ звучал куда фантастичнее, чем это казалось в момент этих событий, и я снова заметила недоверие Ната.
Пенебригг слушал меня внимательно.
— И ты семь лет назад оказалась на том острове? — сказал он. — Это имеет смысл.
А когда я рассказала, как песня пришла ко мне, и нас забрал ветер, он воскликнул:
— Невероятно!
Когда я закончила рассказ, стояла тишина. Пенебригг натирал очки краем рукава, а потом он вернул их на нос с вздохом.
— Я бы зуб отдал, чтобы увидеть такую магию. Но ты не видела своего опекуна, когда прибыла? Не знаешь, как ее найти?
Я покачала головой.
— А вы?
— Нет. Я изобретатель, магии во мне нет. Может, получится найти ее обычным способом, если осторожно поспрашивать…
— Хватит, — вмешался Нат. — Вы ее не слышите? Вы попросили ее показать нам силу, вместо этого она сочинила дикую историю. Это не похоже на Певчую. Это похоже на шпионку.
Пенебригг скрестил руки на груди.
— Какое первое правило науки, Нат?
С явной неохотой Нат ответил:
— Держать разум открытым.
Пенебригг кивнул.
— Нельзя быстро делать выводы. Я так не делаю. Многое в истории Люси звучит правдоподобно, но стоит собрать больше материала, — он повернулся ко мне. — Ты знаешь что-то о своем рубине?
— Нет. Но когда я ношу его, сложно слышать музыку.
— Можно рассмотреть его ближе?
Я замешкалась. Было странно сидеть без камня на шее, и я не представляла, как плохо будет, если я отдам его кому-то.
— Можешь не отдавать, — добавил он. — Просто поднеси к свету, чтобы я его разглядел. Я не буду его трогать, обещаю.
Я подняла рубин, Пенебригг встал со стула и зажег свечу от огня. Он поднес ее и посмотрел на камень.
— Ага, вот так. А теперь поверни, нет, погоди, — он прищурился. — Замечательно. Жаль, что ты потеряла письмо матери! Понадеемся, что его не найдут, или что Скаргрейв не сможет его прочитать.
— Ничего нельзя сделать? — спросила я.
— С письмом? Пока — нет. Но я могу предложить другую проверку для Певчей. Хочешь продолжить?
— Да, — если так я получу их помощь в поиске Норри, я это сделаю.
— Ты не слишком устала?
— Нет, — я была бодрой, несмотря на комнату, полную дыма и полумрака.
— Хорошо. А теперь возьми камень в руку. Нет, не так. Не в кулак. Пусть просто лежит на ладони.
Было сложно слушаться Пенебригга, разжать пальцы и позволить рубину лежать открыто. Кулон всегда был скрыт, и я хотела уберечь талисман вдали от чужих глаз. Я заерзала, заставляя ладонь оставаться открытой.
— Не двигайся, — приказал Пенебригг. — А я попробую его забрать.
Мои пальцы сомкнулись поверх рубина сами по себе.
— Но он мой!
— Если это магия, и он твой, то никто не сможет его у тебя забрать. Нат попытался, помнишь? И не смог.
Никто не сможет забрать у меня камень. Я с любопытством раскрыла ладонь, показывая рубин.
Пенебригг потянулся к нему, но как только его рука коснулась камня, свирепая музыка зазвенела в ушах. Пенебригг отдернул руку, лицо его побледнело.
Нат вскочил со стула.
— Что ты с ним сделала?
— Спокойно, Нат, — Пенебригг прижал к груди пальцы. — Она ничего не сделала. Это камень.
Нат опустился рядом с ним с тревогой.
— Больно?
— Терпимо.
— Я попробую.
— Нет, Нат. Не советую. Не когда…
Но пока Пенебригг говорил, пальцы Ната сжались на камне. Свирепые ноты снова зазвенели в моих ушах, в этот раз яростнее. Нат закричал, его рука взлетела.
— Ах, — сказал Пенебригг. — Что ты ощутил?
— Ничего, пока не попытался коснуться, — Нат звучал потрясенно. — А потом мои пальцы словно сжали раскаленные клещи.
— Как и у меня, — сказал Пенебригг. — А в тот раз ты что-то ощутил?
— Когда потянулся за кулоном? — Нат задумался. — Укол был, да. Но не такая боль.
— Но ты трогал только цепочку, а не сам камень. Ты и близко к камню не был, — Пенебригг кивнул мне. — А ты? Что в этот момент ощутила ты?
— Ничего, кроме…
— Да?
— Я услышала музыку. Быструю и злую, — я не добавила, что от этого у меня было странное чувство, словно я разделяюсь на двух Люси, одна была в ужасе от боли других, а вторая радовалась их поражению. Это длилось лишь миг, но все равно пугало.
— Как я и думал, — сказал Пенебригг.
— Что это значит? — спросила я.
Пенебригг сдвинул очки с края носа.
— Помни, что я знаю мало о Певчих. Как и все нынче. Но в старых историях говорилось, что Певчим их мамы давали волшебные камни. И если кто-то попытается забрать камень, он ощутит обжигающую боль, — он серьезно посмотрел на меня. — Говорили даже «боль от огня».
— Но в истории камни были простыми, — сказал Нат.
— До этого дня мой был простым, — сказала я.
— Но теперь это рубин. О таких камнях я истории не слышал.
— Как и я, — сказал Пенебригг. — Но как-то я видел манускрипт о Певчей, чей камень был невероятно красивой жемчужиной. Так что и такое возможно. Как еще объяснить то, что мы видели сегодня?
— Никак, — признал Нат.
Радуясь, что я себя доказала, я задала самый важный вопрос:
— Вы поможете мне найти Норри?
— Конечно, — сказал Пенебригг. — Мы сделаем все, что сможем.
Страх за Норри не угас, но теперь я выносила его лучше, ведь знала, что я не одна. Я надела кулон на шею и спрятала камень под одежду.
Пока моя голова была склонена, Нат тихо сказал:
— Значит, среди нас есть Певчая.
Радуясь, что он поверил, я подняла голову и улыбнулась. Но тут же поняла, что он говорит с Пенебриггом, а не со мной. А следующие его слова стерли мою улыбку.
— Певчая, но не знающая о магии, — он разочарованно покачал головой. — Это не помощь, сэр. Это опасность для всех нас.
Я? Опасность? Горячие слова вертелись на языке, но я не успела заговорить, Пенебригг выступил в мою защиту.
— Терпение, мой друг, — сказал он. — После стольких лет тьмы появилась Певчая, и она попала к нам на порог, невредимой попала в этот дом. Как по мне, это чудо. А если одно чудо уже произошло, кто сказал, что не могут произойти и другие?
Я едва успела подумать, о каких чудесах он говорит, когда он склонился и похлопал меня по руке.
— Дорогуша, — сказал он, — я верю, что ты спасешь всех нас.