Увидев название этой главы, иной читатель воскликнет: «Зачем Голуб оставался там так долго, почему не старался как можно скорее вернуться в Капштадт?» Следующие строки являются ответом на эти «почему».
В конце августа 1886 года мы, нищие, больные, оборванные, достигли Замбези. Нам предстояла длительная поездка в Европу. Мне, кроме того, нужно было спасти свою научную репутацию. Хотя я понимал, что потери, понесенные в стране Машукулумбе, невосполнимы, все же мне хотелось собрать, что возможно. Решение этих двух задач — возвращения на родину и укомплектования коллекций — отнимало все мое время, все силы. К тому же только через три месяца после нашего прибытия я получил от Вестбича фургон, в котором мы смогли отправиться на юг.
Без медикаментов, без одежды и белья, питаясь одним сорго, мы не могли надеяться быстро излечиться от мучивших нас болезней, а потому уже в день возвращения я послал двух слуг в Панда-ма-Тенгу к мистеру Блокли и четырех — в Шешеке к миссионеру X. Куайяру с просьбой отпустить в кредит и переслать мне предметы первой необходимости.
От мистера Блокли слуги вернулись уже на пятый день и принесли половину того, о чем я просил, — остального у него не оказалось. Все это он прислал мне в подарок со множеством приветствий. У этого бедного человека было доброе сердце. Мистер Блокли сообщил также, что из трех групп носильщиков, которым я поручил коллекции, собранные в стране матока, к нему явилась только одна. Две недели спустя он уведомил меня о прибытии остальных.
Поскольку у Блокли не было ни соли, ни муки, ни медикаментов, ни белья для нас, я с нетерпением ожидал возвращения своих гонцов из Шешеке. Каждый день мы по многу раз отправлялись на берег реки, находившейся всего в 150 метрах от нашего лагеря, чтобы посмотреть, не идут ли посланные. Наконец однажды поздно вечером, во время сильной бури, ветер донес с другого берега голоса наших слуг.
Фекете и Лееба мучил приступ лихорадки, африканцы ушли на охоту, и Роза не хотела, чтобы в такую бурю мы с Мушемани переправлялись в темноте через реку, имевшую в ширину 500 метров, да еще по высокой волне. Однако нетерпение, с которым я ожидал медикаментов, одержало верх над осторожностью, и мы взялись за весла. Нужно было пройти под углом 45 градусов устье Чобе, затем пересечь Замбези, следуя вверх по течению и держа курс на остров, лежащий близ противоположного берега, и обойти этот остров. За ним-то и находилось место высадки.
Это был мой самый опасный рейс по Замбези. И откуда в моем теле, истощенном лихорадкой, взялись силы, чтобы вести железный понтон против волн метровой высоты?! От усталости, которую я чувствовал днем, не осталось и следа, и я мог грести и дольше! Соскочив на берег, я не стал ни о чем спрашивать, а лишь посмотрел на поклажу африканцев. Трое вернулись с пустыми руками, и лишь один нес половину обычного груза! Я понял все и почувствовал себя раздавленным. Надежды, которые я лелеял несколько дней, рассеялись. Как перенесет это бедная больная Роза? Под тяжестью дум силы покинули меня, и, чтобы добраться на понтоне обратно, пришлось прибегнуть к помощи двух слуг.
Наш берег был уже плотно укутан тьмой, и нам не удалось разглядеть даже дерево на берегу у Газунгулы, которое всегда служило ориентиром. Мы боялись, что высадимся не в обычном месте переправы, а это было опасно из-за крокодилов. К счастью, крики моих людей заменили нам лоцмана.
Итак, преподобный Куайяр с большей частью своего имущества перебрался в другую часть страны, а его заместитель и мадам Куайяр не могли послать мне много, ибо — так они велели передать — испытывали нужду в самом необходимом. Мы были очень разочарованы и все же благодарны за то, что получили, в частности за ситцевое платье для Розы и 6 граммов хинина.
Блокли, нищий в сравнении с миссией в Шешеке, прислал не меньше, чем мадам Куайяр. Все было бы, конечно, иначе, если бы преподобный Куайяр оставался там. Я просил ситца, обещая вернуть долг с фургоном миссионера, который ежегодно совершает два рейса из Шешеке на юг. Мадам Куайяр не послала нам его, а мы в нем так нуждались, чтобы купить коз!
Один проект за другим кончался неудачей. Теперь мы возлагали надежды только на мистера Вестбича, и он проявил себя верным другом в самые тяжелые часы моей жизни. Как только к нему явился мой гонец, англичанин сразу же прервал охоту и поспешил в Газунгулу. Он самым сердечным образом приветствовал меня и мою жену, прозябавшую в жалком травяном шалаше, и немедленно распорядился, чтобы Ва[75] выдал, мне кофе и чаю, 15 метров ситца и козу для моей жены. Кроме того, мне вернули тысячу из трех тысяч патронов, которые я в свое время продал фирме. Они были необходимы, чтобы добывать пропитание при помощи карабинов. Вестбич обещал нам также одежду и белье, но только после возвращения его друга, шошонгского торговца Фрая, который через один-два месяца должен был доставить ему партию товаров.
Но лучшего жилья Вестбич нам предоставить не мог. Он и сам жил пока в бечуанской хижине. Между тем мы не могли долго оставаться в травяном шалашике, который не защищал даже от дождя. По этой причине, а также из-за недостатка хинина я решил уехать в Шошонг и попросил Вестбича одолжить мне упряжку волов и один из тех фургонов, которые я когда-то подарил ему. Он обещал дать волов, но не сразу, а в ноябре, когда кончится засуха и начнутся дожди. Я возразил ему, что быки укушены мухой цеце, поэтому для них лучше как можно скорее тронуться в путь, ибо с наступлением сезона дождей они здесь быстро погибнут. Однако Вестбич мне не поверил и очень скоро поплатился за это: все его волы подохли.
Убедившись, что мы не сможем в ближайшее время покинуть долину Замбези, я решил подготовиться к длительному, по крайней мере трехмесячному, пребыванию в ней.
Прежде всего надо было позаботиться о пропитании. В окрестных лесах водилось много дичи, и я предложил Фекете, менее всех страдавшему от лихорадки, взять на себя руководство охотой.
— Уверен, что с шестнадцатью африканцами вы настреляете столько дичи, что и сами будете сыты и нас сможете снабжать мясом, — сказал я ему. — Уверен также, что вы принесете ценные образцы для моей коллекции. Сейчас, после утраты научных приборов, дневников и многих зарисовок, после неудачной попытки проникнуть в Центральную Африку, это для меня важнее всего.
Фекете сразу согласился и прекрасно справился с заданием. Именно во время вынужденного трехмесячного пребывания в устье Чобе мы приобрели для коллекции самых крупных и ценных млекопитающих. Да и продовольственный вопрос был решен очень скоро после ухода Фекете: он присылал мяса даже больше, чем нам требовалось, и я смог сосредоточить все свои усилия на постройке жилья. Над нашим шалашом я соорудил большую прочную хижину. Как только она была готова, мы разрушили шалаш.
«Вилла Робинзона» была закончена. Она стоила нам немалых трудов. Мне приходилось работать даже во время приступов лихорадки. Роза и Лееб тоже очень страдали от нее в душном, раскаленном от жары шалаше. Каждые четыре дня земляной пол приходилось обильно поливать водой, чтобы уберечься от пыли.
До отъезда на север я оставил в Газунгуле чудесный большой ящик для упаковки и отправки на родину шкур крупных животных, которые рассчитывал добыть. Теперь он стал нашим столом.
В «вилле Робинзона» — просторном помещении высотой около 8 метров — было прохладнее, и мы постарались устроиться как можно удобнее. Вскоре хижина заполнилась редкостями: в нас снова ожил дух коллекционирования, который не мог проявиться в условиях путешествия к северу от Замбези.
Состояние наше несколько улучшилось, так что Лееб вскоре смог выходить на воздух. Вестбич возвратил нам весь запас дроби, уступленный ему несколько месяцев назад, и Лееб занялся преимущественно охотой на птиц. Ему мы обязаны половиной чучел, составивших коллекцию птиц, — всего в ней пятьсот экспонатов. Охотились мы по очереди, через день, а тот, кто оставался дома, занимался вместе с Розой набивкой чучел и приведением в порядок коллекций, в частности плодов и насекомых, приготовлением гербариев, плетением корзин. Несмотря на мучившую нас лихорадку, мы по горло окунулись в повседневные дела. Это имело то преимущество, что работа занимала все наши помыслы и не давала так остро ощущать тяжесть положения, в котором мы оказались.
Через некоторое время у нас выработался даже строгий распорядок дня. На рассвете я вставал и до восхода солнца сидел перед хижиной, записывая воспоминания о путешествии в область к северу от Замбези. Этим способом я старался, пока впечатления еще свежи в памяти, восстановить утраченные дневниковые записи. Затем я описывал результаты исследований, проведенных накануне. В восемь часов я посылал Лееба с двумя африканцами охотиться и собирать растения. Если же была моя очередь, то я покидал лагерь на рассвете, чтобы вернуться домой к десяти часам: мне теперь было труднее переносить полуденную жару, чем остальным участникам экспедиции.
Самые интересные результаты были достигнуты в области орнитологии и ботаники. Мне удалось открыть ряд ранее неизвестных видов.
Я использовал длительное пребывание в устье Чобе для дальнейшего изучения местных племен. С жизнью одних я познакомился сам, о других собирал сведения.
Так, я выяснил, что траурные церемонии по случаю смерти в 1885 году популярного вождя манкойя Момба не закончились и в 1886 году. Кроме того, я узнал, что матована-макуба[76] изготовляют из стеблей папируса большие плоты, толщиной до метра, шириной до 4 и длиной до 5. На них они переправляют свои стада через притоки Нгами на пастбища. Соседи матована — масарва не знают иного оружия, кроме луков и стрел (наконечники к ним они делают из слоновой кости и покрывают ядом). Луки, короткие и некрасивые, напоминают прежнее оружие бушменов.
Незадолго до нашего прибытия двое шошонгских мулатов, охотившихся за страусами и слонами в районе, где живут масарва, были убиты местными жителями. В этих местах мало воды, поэтому охотиться без проводника нельзя, и мулаты наняли двух проводников. По местным законам пришельцам не разрешается убивать наиболее ценную дичь, и проводники выдали их своим соплеменникам. Ночью мулаты проснулись от жгучей боли: один — в груди, другой — в ногах — их поразили отравленные стрелы. Оба умерли двенадцать часов спустя, находясь в полном сознании и испытывая сильнейшие астматические боли.
Если масарва поражает стрелой дикое животное, оно, как правило, через шесть часов издыхает. Охотники вырезают распухшую от яда часть туши, в которую попала стрела, выбрасывают также сердце и важнейшие кровеносные сосуды, а остальное мясо употребляют в пищу без ущерба для здоровья.
Меня очень интересовали павианы. Местные жители рассказали, да я и сам не раз замечал, что во время грабительских вылазок на поля павианы соблюдают полную тишину, и нередко люди, работающие на одном конце небольшого кукурузного поля, не имеют понятия о том, что на другом конце спокойно орудуют павианы.
Если «бэби», забывшись, начинает лаять, мать тут же без всякой жалости шлепает его и заставляет замолчать. Как правило, после этого вся стая обращается в бегство. Когда за павианами устремляется погоня, дозорные, сидящие на высоких деревьях, громкими криками оповещают о действиях врага стаю, укрывшуюся между скал, в траве или кустарнике. Но пока стая занимается грабежом, дозорные соблюдают полную тишину. Заметив приближение человека, они просто соскальзывают со своего наблюдательного поста на землю. Этого знака достаточно, чтобы грабители немедленно исчезли.
Однажды на охоте Лееб подстрелил детеныша павиана. Громко лая, павиан с трудом ковылял вслед за своими. Внезапно к нему подскочила сильная самка, схватила раненого за гриву и втащила в середину убегавшего стада. Так вместе со всеми он и укрылся в безопасном месте. Как ни искал Лееб свою добычу, больше он ее не увидел.
Возвращение Фекете и африканцев с богатыми трофеями вызвало общее ликование. Разговоры и расспросы затянулись до глубокой ночи.
Охотничий поход длился с 1 сентября до 26 октября. На расстоянии полудня пути от Замбези мои люди встретили двух масуба (басубиа), и те обратили внимание на свежие следы черного носорога. Надежда приобрести для моих коллекций образец этого животного наэлектризовала весь отряд. Бой с несколькими товарищами тут же пошел по следу. Вскоре Фекете услышал четыре выстрела и поспешил в ту сторону. Оказалось, что, заметив на холмике спящего носорога, бой взобрался на дерево, откуда и сделал по животному все четыре выстрела. Фекете нашел носорога уже при последнем издыхании. Еще несколько пуль избавили животное от мучений. Так моя коллекция обогатилась наиболее ценным из представленных в ней млекопитающих.
Могучего зверя освежевали, тушу его разделали, шкуру, мясо и череп отправили нам. После этого охотничья колонна отправилась вверх по течению Инкиси. Однажды вечером охотники наткнулись на стадо буйволов. Бой, Мапани и еще несколько слуг долго преследовали буйволов, но только на следующий день догнали их. Мапани ранил одну самку. Буйволица бросилась на него. Все остальные африканцы укрылись на деревьях, а Мапани, преследуемый обезумевшим животным, бегал вокруг дерева, пытаясь спрятаться. К счастью, ему удалось улучить благоприятный момент и выстрелом в шею уложить буйволицу.
В то же утро спозаранку отправились на охоту Фекете и Марума. Пройдя 3 километра, — они увидели несколько эфиопских бородавочников. Фекете ранил одного с дистанции 60 метров. Отличный бегун Марума догнал животное и заколол копьем. На обратном пути Марума тем же способом убил вепренка.
В тот же день мой слуга Симундай в течение двух часов охотился самостоятельно: вскоре он выследил виверру енотовую, однако, она тут же вскарабкалась на дерево высотой около 7 метров, правда, с негустой листвой. Африканец развел у подножия дерева сильный огонь, чтобы отрезать животному путь к отступлению, и кидал в него палицу, пока не попал. Раненая виверра упала на землю.
На следующий день бой застрелил буйволицу. Ее шкура была препарирована и вошла в коллекцию. Послав часть добычи на юг, бой отправился на запад, достиг одного из притоков Инкиси и, пройдя еще 10 километров, расположился на ночлег.
Утром бой снова отправился в поход. Сделав 18 километров, он убил молодого буйвола, укрыл его травой и послал гонца к Фекете, чтобы тот явился как можно скорее и помог ему препарировать животное. К приходу Фекете, однако, львы наполовину сожрали буйвола, так что для коллекции остался только череп.
После короткого отдыха Фекете послал на охоту боя, Мапани и еще пять слуг, поручив им добыть для коллекции буйвола, ибо ни одна из имевшихся к этому времени шкур не была достаточно хорошей и красивой.
Вскоре охотники встретили стадо из тридцати шести голов. Бой застрелил двух самцов, одного из них препарировали для коллекции. Ночью две гиены, привлеченные запахом мяса, пытались проникнуть в обнесенный изгородью лагерь и поплатились за свою дерзость жизнью. Мапани в таких случаях шутить не любил.
Его ожидали лавры святого Губерта[77], которым могли бы позавидовать тысячи охотников. Однажды он ранил вдали от лагеря буйвола, но не стал преследовать животное, так как спустилась ночь. На следующее утро он пошел по следу. К трупу буйвола в это время сошлось восемь львов, как раз собравшихся позавтракать. Из-за высокой травы Мапани заметил «царей зверей» только тогда, когда они, явно недовольные его приходом, поднялись с земли. Насмерть перепуганный, он сорвал с плеча винтовку и, не целясь, пальнул наугад. Не в силах двинуться от страха, он увидел, что все восемь обратились в бегство, но один вскоре стал отставать и упал на землю. Пуля попала в цель. Сколько было радости в моей штаб-квартире, когда африканцы доставили прекрасную шкуру зверя!
Вернувшись в Газунгулу, охотники были готовы немедленно отправиться в новый поход, если бы только я послал их. У них было теперь столько свежего мяса, что, продавая излишки, они могли покупать себе пиво. Обильная еда помогла им забыть, какого огромного напряжения сил требовала охота и доставка добычи нам.
Этот охотничий поход дал, повторяю, большую часть экспонатов для моих коллекций. Я очень сожалел, да и до сих пор сожалею, что отчаянное финансовое положение не позволило мне как можно щедрее вознаградить добрых африканцев.
Мы жили теперь в довольстве и даже не без комфорта. Все было бы хорошо, если бы не болезни.
Хуже всего приходилось Розе и Леебу. Оба они очень исхудали, но Лееб был сильно подавлен, а жена моя, как только ее отпускал приступ лихорадки, снова становилась веселой и жизнерадостной. Вскоре после нашего прибытия у нее во рту появился нарыв. Недели через две и она и я заболели дизентерией. Лекарств не было, и болезнь мучила нас долго. У меня, кроме того, обнаружился рецидив хронического ревматизма, которым я заболел при посещении водопадов Виктория. Однако все это было бы терпимо, если бы не симптомы болотного тифа, в частности большая слабость и ужасающие головные боли, которые чуть не свели меня с ума.
Двадцатого октября лихорадка у моей жены настолько усилилась, что болезнь стала угрожать ее жизни. Читатель представит себе, что я почувствовал, когда понял, что ей, быть может, уже не удастся больше увидеть родную страну. Однако нам продолжала светить счастливая звезда: благодаря своей крепкой конституции. Роза перенесла опасную стадию болезни. Я же продолжал страдать от лихорадки. Часто со мной случался припадок где-нибудь в лесу, и мне приходилось тотчас же возвращаться. Но как труден был обратный путь! При каждом шаге я ощущал сильные боли в спине, начиналась головная боль со жжением в затылке и ощущением тяжести в веках. Ноги и особенно бедра наливались свинцом, как если бы на них висел груз во много центнеров. При таких припадках силы покидают больного необычайно быстро. Ему то и дело приходится отдыхать, вставать с земли и тащиться дальше становится все труднее, пока наконец не появляется благодетельная испарина, которая примерно через полчаса приносит облегчение. Болезнь моя осложнялась тем, что при постройке хижины я несколько раз порезал руки и раны быстро загноились.
Мне хотелось бы рассказать еще о нескольких охотничьих удачах. Во время наших экскурсий мы часто встречали павианов, которые избрали местом ночлега высокие мимозы, стоявшие у входа в долину. Обезьяны постоянно страдали от набегов леопардов. Лееб неоднократно встречал их поблизости от павианов и однажды даже видел, как наглый разбойник стащил с высокой мимозы жирную самку павиана, хотя она находилась в стаде.
Примечательно, что Лееб, который ненавидел леопардов и постоянно выслеживал их, только к концу нашего пребывания на Чобе познакомился с этими хищниками. Можно сказать, что судьба его хранила, поскольку первая же встреча кончилась очень плохо для Лееба.
Девятнадцатого ноября в полдень я с Розой и Фекете занимался набивкой чучел. Вдруг раздались громкие крики. Мы выскочили из хижины. К нам подбежал истекающий кровью Лееб и упал на землю. Я тут же занялся осмотром его ран, а Марума сопровождавший Лееба, рассказал:
«Там, на Чобе, знаешь, баас, в густых зарослях на берегу, мы преследовали водяного козла. Вдруг появился леопард. Я указал на него баасу, он выстрелил и ранил зверя, но мы не знали, легко или тяжело. Зверь побежал к реке, и баас пошел по его следу. Я хотел удержать его, потому что леопард достиг уже зарослей высокой травы. Но нет — он пошел дальше. «У нашего господина, — сказал он, — три леопарда, но ни одной самки, а ты говоришь, что это самка. Что ж, мы должны ее добыть, чтобы у господина оказалась целая семья леопардов. К тому же леопарды мне надоели, этого я не упущу».
Так мы добрались до высокой травы, но зверя не нашли. Стали на берегу; о близости реки говорила только полоска тростника. Вдруг баас закричал. Леопард лежал в этом тростнике и набросился сзади на бааса Лееба, прежде чем тот успел выстрелить. Баас пытался руками оторвать его от своего тела, но зверь перекусал ему пальцы. Я подскочил и несколько раз воткнул копье в спину леопарда. Несмотря на это, зверь продолжал тянуться к голове бааса, вот почему у него на голове такие страшные раны. Наконец баасу удалось сбросить с себя леопарда. Выпрыгнув из тростника, мы бросились сюда. А зверь еще жив, поспеши туда, господин, чтобы он не ушел».
Африканцы хотели тут же отправиться с Фекете к реке, но я не разрешил, потому что у Фекете был приступ лихорадки. Обследовав голову Лееба, я установил, что резцы леопарда трижды вонзались в кости черепа, но не прокусили их. Куда больше пострадали руки. Леопард повредил сухожилия средней части левой руки, прокусил и изуродовал мизинец и безымянный палец. Я сделал все, что можно было сделать, располагая лишь тупыми ножницами да ножом, и за отсутствием каких-либо медикаментов промыл раны холодной водой. Лееба наполовину уложили, наполовину усадили, и двое слуг день и ночь меняли у него на голове компрессы, пока жар не спал. Лееб потерял два пальца, две раны на голове его зажили через двадцать дней, на третьей же образовался свищ. Целых восемь недель я боролся со свищем, пока наконец не добился победы.
Ощутимые результаты моего путешествия заполнили восемьдесят семь больших тяжелых ящиков.