Глава 36

Они вернулись к ожидавшим их на месте лошадям. Леонат и Амелия перед уходом привязали их к дереву. Собравшись, они продолжили путь. Они старались обходить стороной болота и трудно преодолеваемые дороги, поскольку вытащить потом проваливавшихся в густую жижу лошадей оказалось бы делом сложным. Леонат с Джоном, придерживая лошадей за поводья, направляли их в северную сторону и вскоре все они вышли из болотного леса.

По легендам, которые распространяли жители, здесь обитало неведомое ранее чудовище. Страшное, пугающее. Но такого они не встретили, и все было на удивление спокойно, без затруднений.

— Я кое-что видела, — сказала Амелия, когда они с Иолой остались наедине.

— Что?

— Об этом я рассказала Леонату, но он все время говорит, что мне просто привиделось. — Амелия пожала плечами. — Может быть, так и есть, кто знает. Многое может померещиться, когда человек в панике.

— Что именно ты увидела?

Амелия изучающе посмотрела на Иолу, словно боясь ее ожидаемой реакции, такой же, как у Леоната после ее рассказа.

— Мы с Леонатом направлялись по твоим следам, — неуверенно начала Амелия после затянувшейся паузы. — Я увидела краем глаза какое-то движение. Взглянула, а там молодая лань, пробралась из-за кустарников, стоит, дрожит всем телом, как будто попала под прицел охотника. Ее большие глаза мерцали голубым и смотрели на меня. Подобных я никогда еще не видела!

Выражение Амелии сделалось мечтательным, зеленые глаза заблестели. Она продолжила:

— Это была не обычная лань. Ее тело тоже извергало голубое мерцание, а над рогами в воздухе искрилось, подобно звездам, множество разноцветных ярких искр. Как цветочная пыльца! Куда лань, туда и мерцание над ее рогами, как неотделимая часть. Я окликнула Леоната, чтобы показать ему это волшебное создание. Но оно шелохнулось и в миг убежало. И Леонат не успел увидеть лань.

Иола внимательно все это время слушала.

— В этом мире много того, что мы не знаем, — сказала она, — и не надо сомневаться в реальности при виде такого создания.

— Ты веришь мне? — удивилась Амелия. — Веришь в то, что я ее видела?

— Почему нет? — Иола ускорила шаг в сторону Джона и Леоната, от которых они прилично отстали. — Все возможно. Если Йета существует, то почему не может быть волшебной лани?

— По прибытии в академию, я обязательно отыщу информацию об этой лани, — пообещала Амелия и, дойдя до мужчин, переменила тему: — Сколько нам еще идти?

— Недолго, — ответил Леонат.

И он оказался прав. Некоторое время спустя вдали они разглядели холмы, за которыми виднелись дома. Решили подняться на возвышенность, но уставшие лошади отказывались идти по крутому холму. Пришлось их заставлять, и путники в сопровождении недовольного ржания и тщетных попыток животных вернуться обратно, все же продолжили дорогу.

Иола порой бросала взгляд на Джона. С того происшествия лорд Рейдер по-прежнему с ней не разговаривал, отношение его похолодело, он по большей части молчал и о чем-то, казалось, глубоко размышлял. Как ни старалась Иола его понять, ее мнение неизбежно сводилось к тому, что она поступила верно, так, как должна была. И другого выбора не могло быть. Кайл с легкостью передал бы своему хозяину об Иоле, если бы она его отпустила. Он бы преследовал ее и в конце концов выполнил приказ — убил ее. Но Иола опередила его, нанеся ему беспроигрышный удар. Но тогда почему Джон так напряжен? Почему его не отпускает то, что случилось в хижине?

Леонат отстал от Джона, они о чем-то разговорились с Амелией. Иола прошла мимо них, расслышав только слова Амелии о том, что ей вовсе не привиделось и лань действительно там была. Иола ускорила шаг и наконец поравнялась с Джоном.

Некоторое время она не решалась прервать молчание. Джон и не помышлял ей помочь начать нелегкий разговор. Иоле пришлось взять себя в руки и сказать:

— Что не так?

Джон не ответил.

— Что изменилось? — непонимающе продолжала Иола. — Все из-за того, что произошло в хижине?

— А что там произошло? — холодно парировал Джон.

— Ты сам знаешь, — сухо бросила Иола.

— Но ты все же скажи.

— Я его убила, — произнесла Иола и сразу посмотрела на реакцию Джона.

Он замер, лошадь заржала и остановилась вместе с ним. Иола хотела сказать много, например, что она была вынуждена это сделать, но вдруг голос ее подвел. Она запнулась, растерявшись под взглядом мрачных глаз Джона.

— Ты его знала? — спросил он, не отводя от нее черных глаз.

— Слишком хорошо, — сказала Иола, — он знал, кто я. Его предупредили о моем приходе и, если бы его убила не я, то он убил бы меня. Он передал бы своему хозяину о нас, и тогда началась бы охота пострашнее, чем сейчас. Он бы убил не меня одну, а всех нас! Я просто выбрала меньшее зло…

— Ты выбрала зло, меньшее или большое не имеет значения, — возразил Джон, крепче сжав поводья, — зло есть зло, и оно будет оставаться им. Ты с легкостью убила, и мне страшно подумать, на что еще ты способна.

Он тронулся в путь и повел за собой лошадь. Иола так и стояла, смотря ему вслед. К ней подошли Амелия с Леонатом.

— Что-то с ним не так в последнее время, — вглядываясь в спину лорда, поделился Леонат.

Амелия перевела взгляд на Иолу.

— Что-то случилось?

— Нет, — едва сдерживая досаду, произнесла Иола, — все отлично! Все прекрасно!

Она нервно двинулась вперед. Когда они поднялись на холм, их ожидал неприятный сюрприз, который они точно не могли себе представить даже в страшном сне. У подножья холма выстроился ряд стражников, на доспехах которых было знамя Бефроры — рычащий волк.

— О, нет, — прошептала Иола, встретившись с испуганным взглядом Джона.

— Поздно, — сказал Джон, когда их заметили, — кажется, они знали о нас заранее.

Стражники с угрожающими криками вбежали на холм. Путников держали под прицелом лучники. Неужели Кайл все же успел предупредить о том, что Иола здесь?

Загрузка...