Къщата беше в южния край на Двайсет и осма улица, по която се редяха двуетажни тухлени къщички в колониален стил, които приличаха на войници с червени мундири. Дворовете бяха малки, около декар всяко, със стари дъбове и брястове; всичко изглеждаше спретнато и добре поддържано. Улицата излъчваше старомоден чар; къщите бяха на една възраст, строени към края на четирийсетте или началото на петдесетте години на двайсети век — квартал за хора от средната класа, завърнали се съвсем наскоро от една световна война, облекчени и готови да се заемат с мирни професии, да градят семейства и да си живеят живота. Все още изглеждаше много добре, но определено навяваше мисли за времената на туиста и Елвис.
Паркирах колата непосредствено пред дома на Тереза и слязохме. Клиф имаше право: дворът беше занемарен и буренясал, от покрива липсваха керемиди, а миниванът „Крайслер“ на алеята отдавна се нуждаеше от пребоядисване, вероятно смяна на маслото, баланс на гумите или направо замяна с нова кола.
Изкачихме се на верандата. Натиснах звънеца и зачакахме. След няколко секунди на прага се появи жена, облечена небрежно с долнище от анцуг и стара тениска, украсена с озъбения булдог на Джорджтаунския университет и надпис „Майната ти!“. Биан обясни кои сме, като старателно пропусна да обясни целта ни и любезно попита дали можем да влезем.
Макар и с известно усилие, разпознах жената от снимката в апартамента на Клифърд. Беше доста остаряла, или по-меко казано, лицето й бе придобило ново изражение. Уинстън Чърчил е казал, че когато човек навърши петдесет, биографията му се изписва върху лицето. Явно невинаги, защото усмихнатата Тереза Даниълс от снимката беше някъде към петдесет; незнайно как за изминалите оттогава броени години по лицето й се бе изписала съвсем друга история.
Предположих, че някога е била умерено привлекателна — не хубавица, дори не секси, но все пак с интересни, малко остри черти. Както споменах, Клиф имаше доста невзрачна външност, тъй че поне във физическо отношение тя несъмнено го превъзхождаше.
Беше средна на ръст, имаше тясно лице с добра костна структура, високи изпъкнали скули, привлекателни сини очи и стройна фигура с тесни бедра и широки рамене. Но също като къщата и колата Тереза Даниълс изглеждаше занемарена. Загрубялата кожа и дрезгавият глас издаваха, че е закоравяла пушачка, може би и пристрастена към пиенето, а я бяхме заварили без грим, което бе твърде неприятно и за трима ни. Спомних си, че на снимката косата й беше черна, с изящна къса прическа; сега висеше под раменете — прошарена, рошава, неподдържана, и то от доста време.
Освен това забелязах в стойката и движенията й някаква отпуснатост, сякаш духът вече нямаше сили да управлява тялото.
Както и да е, тя боязливо се вгледа в двама ни — Биан с униформа, аз спретнат и сериозен в синия костюм от „Брукс Брадърс“. Обърна се към Биан:
— Бихте ли ми казали за какво става дума?
— Ами… по-добре би било да поговорим вътре.
Мисис Даниълс немощно махна с ръка. Последвахме я и завихме надясно към тесен, претъпкан с мебели хол. Остъклен портал отляво водеше към мъничка трапезария, а една стръмна стълба зад нас се изкачваше към горния етаж; в такава къща човек като нищо можеше да хване клаустрофобия.
Но иначе холът беше добре обзаведен — дори прекалено добре — и доколкото можах да преценя, мебелите в колониален стил изглеждаха скъпи и изискани. Из въздуха се носеше дъх на улегналост, или казано без преструвки, миришеше на мухъл и застояло. Тази къща, а може би и този живот, се нуждаеше от проветряване.
Тереза се тръшна в креслото с тапицерия на червени и зелени райета до камината, а на нас кимна да се настаним на кафявото канапе до стената. Преметна крак върху крак и отпусна глава назад. Не ни предложи напитки, което подсказваше, че или разбира деловия характер на посещението, или любезността в този дом понакуцва.
Без повече предисловия Тереза Даниълс настоя:
— Кажете ми за какво става дума.
Няколко пъти през кариерата си съм имал задачата да уведомя близките на покойник; винаги е гадно. Никога не знаеш как ще приемат вестта и трябва да бъдеш нащрек. Обикновено реакцията е скръб, понякога шок или гняв, а често и трите заедно.
Разведените съпруги са особено непредсказуеми. Един мой познат се кълне, че подобна особа веднъж го отмъкнала в спалнята за три часа бурна утеха; друга му ударила коляно в топките.
Имайки предвид тия два случая, аз кръстосах ръце в скута си и уведомих мисис Даниълс:
— Имаме лоши вести. Бившият ви съпруг Клифърд е починал снощи. Обстоятелствата все още са неизяснени.
Тя сведе очи към килима с напълно безизразна физиономия. След кратък размисъл попита:
— Неизяснени? Какво означава това?
— Означава, мисис Даниълс, че бившият ви съпруг е бил открит на леглото с пистолет в ръката и дупка в главата. — Вгледах се в нея да видя дали новината ще я изненада. — Прилича на самоубийство… но засега се въздържаме от преценка.
Чувствайки необходимост да оправдае присъствието си, Биан изчурулика:
— Приемете най-искрените ни съболезнования. Сигурна съм, че въпреки развода чувствата ви в момента са много сложни.
Всъщност не изглеждаха чак толкова сложни. Тереза се изправи и ни обърна гръб. Сега забелязахме върху полицата над камината сребърна рамка със сватбена снимка на много по-младия, широко усмихнат Клифърд в сержантска униформа, прегърнал щастливата булка.
Над половината бракове в Америка завършват с развод, а още една четвърт са ужасно нещастни и се крепят само заради децата, финансови мотиви, навик или простичкото съпружеско удоволствие да досаждаш на другия. И зад всеки един от тях, бил той щастлив, нещастен или разтрогнат, има подобна снимка на млада, жизнена, оптимистична двойка, неподозираща към какъв ад или рай отива.
Тереза Даниълс се позагледа в снимката, после я захлупи върху полицата. Завъртя се към нас и каза на Биан:
— Не разбирам защо ме уведомява офицер от военната полиция.
— Значи познавате униформата ми?
— Надявам се. Баща ми беше офицер. Израснала съм по военните бази.
Биан ме погледна. Обърнах се към мисис Даниълс:
— Двамата с майор Тран помагаме да се изяснят причините за смъртта на Клифърд. Надяваме се да можем да ви зададем няколко въпроса. — След миг се сетих да добавя: — Но ако моментът не е подходящ…
Очаквах да ни изрита веднага; вместо това тя попита:
— Да ви предложа ли нещо? Кафе, чай…
След току-що поднесената вест предложението бе, меко казано, странно. Както казах, никога не се знае. Стиснах коляното на Биан и отговорих:
— За мен нищо, благодаря.
Биан също поклати глава.
Тереза Даниълс пак ни огледа.
— Изглеждате разочарован, мистър Дръмънд. Нима очаквахте да припадна от скръб? Да си скубя косите, да плача?
— Не очаквахме никаква конкретна реакция, мисис Даниълс.
Но, да, поне малка проява на скръб би била уместна.
Тя се вторачи в мен.
— Чудите се какво изпитвам, нали? — Не отговорих и тя продължи: — Откровено казано, нищо. Онзи Клифърд Даниълс, когото познавах, за когото се ожених… той умря преди години.
— Може би за сърцето ви. Но в чисто клиничен смисъл неговото сърце е спряло да бие снощи, около полунощ. Сега имаме задачата да установим дали е било самоубийство… или нещо друго.
— Защо просто не кажете убийство? Това намеквате, нали?
— Да… убийство. — Погледнах я в очите. — Не изглеждате изненадана от подозренията ни.
Тя сви рамене.
— Клифърд имаше ли оръжие?
— Да. Някакъв пистолет.
— Какъв…
— Не ме питайте за модела. Мразя оръжията. Молех го да не държи у дома това проклето нещо.
— Но беше пистолет?
— Знам разликата между пушка и пистолет, мистър Дръмънд.
— И го имаше, докато бяхте женени?
— Да. Купи го година или две преди да се разделим. Уверяваше ме, че е регистриран законно.
— А имаше ли заглушител? — попитах аз и обясних: — Малка тръба, която се завинтва отпред на цевта.
— Не съм сигурна. Но иначе имаше пълен комплект за пистолета. Вечер след работа често сядаше там — тя посочи масата в трапезарията — и се захващаше да го чисти и смазва. Повече грижи полагаше за пистолета, отколкото за мен. Не знам дали някога изобщо е стрелял, тъй че какво толкова имаше да му чисти?
— И когато се разделихте, той взе пистолета?
— Разбира се.
— Защо му е пистолет на един цивилен служител?
— Беше… беше символ на болезненото му самочувствие. Нямаше конкретна причина… нито заплахи, нито нещо друго от сорта, ако за това питате.
— Не ви разбирам напълно.
— Много е просто, мистър Дръмънд. Той вярваше, че е станал толкова видна фигура, че някой може да поиска да го нарани или убие. Много се гордееше с тая мисъл. Онова… оръжие… я потвърждаваше. — Тя добави: — Знаете ги мъжете. Пистолетът им е като пенис.
Въпреки тази нападка срещу моя пол — с болезнен привкус на истина — разговорът започваше да става много интересен, но Биан попита:
— Колко време бяхте женени, мисис Даниълс?
— Трийсет и три години.
— Много време. Кога се разведохте?
— Официално се разделихме преди четири години. Разводът приключи година по-късно.
— Имате ли деца?
— Две, син и дъщеря. Елизабет и Джак.
— Къде са сега? — Първоначално бях раздразнен от прехвърлянето на многообещаващия разговор към размяна на светски баналности, но после осъзнах защо Биан пита всичко това. Децата също бяха заподозрени. Тя любезно добави: — Ако не прекалявам с любопитството.
— Елизабет учи в Джорджтаунския университет, последна година е — отговори Тереза. — Живее тук, у дома. Пътува до там. Така излиза по-евтино.
— А Джак?
— Джак заряза учението преди две години. Сега е във Флорида и… нека кажем, че си има проблеми.
Биан се озърна към мен.
— Ще бъде ли много грубо да ви попитам какви?
— Ами… разводът… Джак е с три години по-малък от сестра си. Освен това като момче винаги е взимал баща си за пример и при тези обстоятелства… — Тя осъзна, че казва повече от необходимото, и бързо приключи: — Имаше проблеми в училище… дрога, няколко закононарушения. Сега е в специализиран център близо до Тампа.
— Чиста формалност — казах аз, — но трябва да ви попитам нещо.
Лъжех, разбира се — при разследване на убийство няма празни формалности.
Тя ме гледаше без коментар.
— Сещате ли се кой би могъл да желае или да се облагодетелства от смъртта на Клиф?
— И още как. — Тя ме погледна в очите. — Аз. Исках го в гроба. — След малко попита: — Случайно да знаете дали си е плащал застрахователните вноски? Застраховката е на името на децата. Няма да ни дойде зле.
Биан се изкашля.
Кратко мълчание. Ние с Тереза продължавахме да се гледаме.
— Споменахте за кафе — казах аз.
Това като че я развесели и тя се изкиска.
— Тъкмо го правех. Заповядайте в кухнята. Няма да ви се отрази добре на кариерите, ако главната заподозряна избяга през прозореца.
— Не сте заподозряна, мисис Даниълс.
Засега.
След ново, по-дълго мълчание тя каза:
— Не бъдете толкова сигурни.