XXI

Разумеется, я сразу узнал его. Такие люди, как он, навсегда остаются в памяти. Какой-то миг я не мог понять, что ему здесь нужно. Самые нелепые, самые фантастические мысли промелькнули у меня в голове. Потом ко мне вернулась способность мыслить логически. Тина исчезла, появился Мак. В итоге получалось то, чего и следовало ожидать.

Ко мне вернулось хорошее настроение. Я не предавался размышлениям о причине исчезновения Тины, но теперь мне было приятно сознавать, что она не бросила меня, а отправилась за подкреплением.

— Мак, ради Бога, заберите от меня эту фурию, пока нечаянно не выстрелил один из револьверов, — сказал я.

Закрыв дверь, он шагнул вперед, ловко ухватил девицу Чатем сзади и оторвал ее от меня. Мне было интересно убедиться, что он знаком с техникой рукопашного боя. В годы войны многие считали Мака неспособным скрутить даже тщедушного подростка, несмотря на его гениальность в подборе кадров и планировании операций.

— Все в порядке, мисс, — сказал он. — Ведите себя пристойно.

Мэри Фрэнсис Чатем перестала дергаться в объятиях Мака и стояла молча, опустив голову и тяжело дыша. Вид у нее был непрезентабельный — взлохмаченные волосы падали на лицо, между кофточкой и юбкой сквозь порванное белье светилось тело. Однако для женщин-воительниц внешность не самое главное. Жанна д’Арк, в конце концов, тоже взошла на костер растрепанная и с грязными ногтями.

Мне было ровным счетом наплевать, как выглядит эта девчонка. Она помешала мне совершить то, что я намеревался, хотя, как показали события, ее вмешательство принесло определенную пользу. У меня привычка стрелять лишь тогда, когда я вижу цель, поэтому я вряд ли нажал бы на спусковой крючок при появлении Мака. Тем не менее женщина, которая отдает себе отчет в степени риска и все же бросается на человека, угрожающего ей двумя заряженными пистолетами, заслуживает уважения независимо от прически или политических взглядов.

Когда Мак отпустил ее, я внимательно посмотрел на него. Забавно, но он не изменился ни на йоту — тот же худощавый, седовласый мужчина, с которым я попрощался в Вашингтоне, после чего срочно отбыл, чтобы жениться на Бет.

Возможно, он даже носил свой прежний серый костюм. Нет, пожалуй, коротко стриженные волосы белее, а морщины на лице не то юноши, не то старца — резче. Вглядевшись, я отметил, что его серые невыразительные глаза еще дальше отступили внутрь глазниц, хотя они всегда были глубоко посаженными. Абсолютно не изменились только брови — удивительно черные, не подверженные процессу старения. Возможно, правда, он их красил. Во время войны. Мы, его подчиненные, даже спорили на эту тему, хотя в искусственную черноту его бровей я никогда не верил.

— Давненько не встречались, сэр, — сказал я.

Он покосился на револьвер, который я не выпускал из руки:

— Ждешь неприятностей, Эрик?

— Все указывает на них, — откликнулся я. — Я чуть не принял вас за представителя противной стороны, сэр. Тина не сообщила мне, что вы где-то вблизи.

Секунды две поколебавшись, Мак сухо произнес:

— Она и не должна была ничего сообщать.

— Какая глубокая мудрость заключена в ваших словах, сэр! — съязвил я. — Ничто так не повышает настроения ваших помощников, как полная неосведомленность, что они делают и какого черта им это нужно. Может быть, теперь, когда благодаря ей вы вышли из своего тайного убежища, вы снизойдете до объяснения, что же все-таки происходит?

На его лице появилось подобие улыбки:

— Она ничего не сказала тебе?

— Тина? О ней можете не беспокоиться, сэр. Даже в постели она не скажет ни слова, если оно относится к категории запретных. Ее можно безоговорочно рекомендовать на представление к высокому званию «Великой молчальницы». Мне удалось узнать от нее лишь, что кто-то пытается убить Даррелла в Санта-Фе и что здесь, в Сан-Антонио, мы играем роль подсадных уток с целью ввести в заблуждение агентов мирового коммунизма…

Я замолчал на полуслове, Мэри Фрэнсис Чатем подняла голову, а Мак бросил на меня пытливый взгляд:

— Амос Даррелл? Доктор Амос Даррелл? Говоришь, в Санта-Фе именно он является целью преступников?

— Конечно, а разве не так?

Мак не ответил. После недолгого молчания он коротко сказал:

— Мне не было известно, что тебе об этом сообщили. — Он глянул на девушку. — А если сообщили, какое ты имеешь право разглашать секретную информацию в присутствии посторонних?

Я заморгал:

— Какой прокол с моей стороны. Сэр! Похоже, я начинаю забывать требования вашей организации, которые в меня так усердно вдалбливали.

— Придется позаботиться, чтобы она не смогла поделиться этой информацией со своими друзьями. — Он посмотрел на девушку тяжелым взглядом. Та опустила глаза и, убрав волосы с лица, принялась приводить в порядок одежду.

— В общем, у меня уйма вопросов, но они подождут. Визитеры могут явиться в любой момент. Где Тина? — спросил я.

— Неподалеку, — ответил Мак. — Забудь о ней, она действует согласно инструкции.

— Нисколько не сомневаюсь. Буду счастлив тоже получить инструкции.

— Тина не успела ничего сообщить, не было времени. Чего конкретно ты в данный момент опасаешься? — поинтересовался он.

— Не скажу точно, — ответил я. — Кто знает, как они собираются отомстить нам с Тиной? Но у них коварный план, а руководитель операции не новичок в подобных делах.

— Сколько их агентов, по-твоему, участвует в операции?

— Я видел троих мужчин и одну женщину. Молодой парень ковбойского вида с бакенбардами, в черной шляпе. За рулем «плимута». Мужчина постарше, с усами.

В джипе. Бело-зеленая машина. И еще один ублюдок, похожий на выпускника Гарварда, Йеля или Принстона в шапочке для игры в гольф. Он вел голубой «моррис-купе», а эта «малютка» играла при нем роль застенчивой невесты. Возможно, их больше, но на поверхность выплыли только эти.

Хмурое лицо Мака сделалось задумчивым.

— В данный момент на их стороне некоторое численное преимущество. Меры уже принимаются, но мне неплохо бы обзавестись оружием. Ты не поделишься со мной? У тебя два пистолета. — Он изобразил на своем лице едва заметную улыбку. — Я давно не принимал активного участия в подобных делах, Эрик. Интересно проверить, на что я еще гожусь.

Я протянул ему тридцать восьмой.

— Держитесь за деревянную деталь, сэр, — почтительно проговорил я. — А чтобы выстрелить, надо потянуть на себя эту маленькую железку.

Он фыркнул и заметил:

— Насколько я помню, ты предпочитал пушки калибром поменьше.

— Это не моя пушка, — ответил я. — Военный трофей, сэр. Она досталась Тине от одного из их агентов — которого ей пришлось ликвидировать.

— О да, — сказал Мак, — агента, который проходил под кличкой Херрера.

— Так точно, сэр.

Он глянул на меня из-под черных бровей:

— Значит, ее убила Тина? Это, пожалуй, все, что нам требовалось знать.

Он поднял тупорылый револьвер и прицелился мне в грудь.

Загрузка...