XXVI

Пока работник на бензоколонке заполнял бак «плимута», я подкачал колеса. Потом дважды обошел вокруг машины, разминая затекшие ноги и с удивлением оглядывая одно из самых безобразных творений автомобильной индустрии, с которыми сталкивался в жизни. «Плимут» выглядел еще более отталкивающе, чем хромированный «стэйшн-вэгон» моей супруги.

— С вас три сорок, мистер. Масла и воды достаточно. Ну и машина у вас, просто чудо! Не понимаю людей, которые покупают ублюдочные иномарки, когда у нас в Америке делают такие шикарные лимузины.

«Да, автомобиль — дело вкуса», — подумал я. Рассчитавшись, я сел в машину и некоторое время изучал приборную доску. Спустя минуту выехал на автостраду, а еще через двадцать секунд стрелка спидометра переползла за отметку «100».

Это действительно был зверь, а не машина! Меня поразила не столько мощность двигателя — в Америке сейчас практически не выпускают слабосильных автомобилей, — сколько устойчивость. Если внешним оформлением машины занимались люди дешевого вкуса, то над конструкцией трудились талантливые парни, понимавшие толк в технике. Я решил, что попытаюсь уговорить Бет сменить ее «стэйшн-вэгон» на это чудо технического прогресса.

Я вел машину, а мои мысли перескакивали с одного предмета на другой. Думать о главном я не желал. Я уже достаточно размышлял о главном. Я не знал, что делать. Когда наступит нужный момент, мысли у меня в голове путаться не будут.

Я шел с опережением графика, поэтому, увидев открытую придорожную таверну, заглянул в нее выпить чашечку кофе и слегка подкрепиться. Перекусив, я свернул на юго-запад в сторону Тринидада и Ратона. Жаль, что я проезжал эти чудесные места в темное время суток. В прошлые поездки я непременно останавливался на несколько минут на какой-нибудь площадке на заснеженных вершинах Скалистых гор и наслаждался зрелищем расстилавшихся внизу прерий. При этом я пытался представить, что чувствовали наши предки-первопроходцы, стоя здесь в середине прошлого века и глядя на конечную и теперь уже близкую цель своего двухмесячного путешествия.

Я гнал прочь мысль о Бетси так же, как старался не думать о Бет, Лорисе, Тине и Маке. Я просто вел машину вперед, прислушиваясь к гудению мотора, завыванию ветра и шуршанию шин об асфальт. Там, где позволяла дорога, я держал скорость не ниже ста миль в час. За Тринидадом дорога устремилась в горы, в сторону Ратонского перевала и моего родного штата Нью-Мексико. Подъем при таком мощном двигателе не вызвал проблем, но спуск представлял определенные сложности, поскольку все время приходилось жать на тормоза. Когда горы наконец остались позади, нагревшиеся тормозные колодки с трудом замедляли ход машины.

На пересечении дорог к югу от Ратона я свернул в сторону Лас-Вегаса. Да, я не оговорился, именно Лас-Вегаса, потому что у нас тоже есть городок с таким названием. Там я выпил очередную чашечку кофе, закусил яичницей с беконом, а затем снова тронулся в путь. Вскоре начало светать. В пикапе я добрался бы до Санта-Фе не раньше десяти утра, то есть к тому времени, когда и обещал Бет быть дома.

На «плимуте» я оказался там уже в шесть, что оставляло в моем распоряжении достаточно времени для некоторых необходимых мер.

В город я въехал по пустынной грейдерной дороге, подстраховываясь на тот случай, если на автостраде меня кто-нибудь подстерегал. Первая попавшаяся на пути бензоколонка была закрыта, но возле нее стояла стеклянная телефонная будка. Я затормозил, выбрался из машины и набрал номер, который дал мне Мак.

Когда на другом конце провода взяли трубку, я сказал:

— Экспресс из Додж-Сити прибывает на платформу номер три.

— Что? — озадаченно спросил мужской голос. У некоторых начисто отсутствует чувство юмора. — Мистер Хелм?

— Да, Хелм.

— Объект по-прежнему у себя в номере в отеле «Де Кастро», — сказал мой телефонный собеседник. У него был четкий, отрывистый голос делового человека из восточных штатов. — Он не один, с ним женщина.

— Кто?

— Не та, которая могла бы нас заинтересовать. Он подцепил ее в баре. Каковы ваши планы?

— Когда он спустится, я буду сидеть в вестибюле.

— Это разумно?

— Зависит от того, как будут развиваться события. Пусть ваш агент продолжает вести наблюдение. Объект может воспользоваться запасным выходом.

— Я буду там лично, — сказал голос. — А у телефона, по которому сейчас говорю, останется дежурный. Если вам потребуется связаться с нами, он передаст ваше сообщение.

— Отлично, большое спасибо.

Положив трубку, я достал еще один десятицентовик и набрал следующий номер. Бет ответила почти сразу.

— Доброе утро! — сказал я.

— Мэтт, где ты?

— В Ратоне, — ответил я. Вполне возможно, что наш разговор подслушивали. — В горах у моего пикапа сломался карданный вал, наверное, я его где-то стукнул. Но я договорился с одним человеком, и он одолжил мне свою машину. Я выезжаю, как только положу трубку. — Таким образом я объяснил наличие «плимута» на тот случай, если кто-нибудь наблюдал за мной и видел, что я выехал из Додж-Сити в чужой машине. Есть новости? Дополнительные инструкции для меня?

— Нет.

— Спала?

— Очень мало, — ответила она. — Разве я могу уснуть?

— Я чувствую себя так же. Ладно. Если позвонят, скажи ей, что из-за поломки машины я подъеду чуть позже.

— Ей? — переспросила Бет.

— Да, на этот раз позвонит женщина, — сказал я, надеясь, что окажусь прав.

Загрузка...