Главная квартира герцога находилась в Кастре; туда отправляли и рекрутов, которых набирали и обучали.
Как-то утром герцог поехал подкараулить и перехватить обоз с провиантом и боевыми припасами, о котором его предупредили. На дороге ему попались двое всадников; между ними ехал, судя по всему, пленный.
- А! Это вы, капитан Ватан! - сказал герцог.- Как поживает граф дю Люк?
- Он здоров, монсеньор,-отвечал капитан,- и прислал нас к вам вот с этим плутом…
- Что это за человек?
- Не знаю, монсеньор; похож на изменника. Сегодня ночью мы перехватили богатый обоз с провиантом, посланный герцогом Ангулемским королевской армии.
- Значит, моя прогулка закончена сегодня,- весело заметил герцог,- я ведь тоже караулил этот обоз. Много убито?
- Нет, монсеньор, всего двое-трое. Овладев обозом, мы увидели убегавшего опрометью человека. Мы его хотели повесить, но он сказал, что направлялся из Монтобана с письмом от графа д’Орваля и герцога де Лафорса к вам.
- Надо выяснить.
- И граф дю Люк думает так же, монсеньор.
- Пойдемте, господа.-» сказал герцог - сейчас все объяснится.
Они вошли за де Роганом в его отель. Герцог привел их в свой кабинет; сев к столу, он внимательно посмотрел на хитрое лицо незнакомца и велел ему подойти.
- Кто ты такой? - спросил он.
- Монсеньор, я честный человек.
- Не торопись заявлять о своей честности; этого незаметно по твоей физиономии. Отвечай только на мои вопросы. Кто ты такой?
- Я бедняк, монсеньор, из здешних, меня зовут Тальи; месяца два тому назад графине дю Люк угодно было нанять меня в лакеи.
- Как же ты очутился здесь?
- Три дня тому назад, монсеньор, господин граф д’Орваль искал смельчака, хорошо знающего дороги в этой стороне, чтобы послать его с письмом к вам. Я вызвался; герцог дал мне пятьдесят пистолей и сказал, что письмо к вам очень важно. Я только успел миновать передовых герцога Ангулемского, как увидел несшихся за мной всадников и, конечно, побежал от них. Почтенный капитан схватил меня и хотел повесить; я сказал ваше имя, монсеньор, и вот меня к вам привели.
- Так ты хорошо знаешь дороги?
- Я здесь вырос, монсеньор.
- Если ты правду говоришь, тебе бояться нечего,- сказал герцог,- напротив, ты заслуживаешь награды и получишь ее. Но все-таки надо принять меры предосторожности.
На свисток вошел офицер.
- Любезный де Малоз,- сказал герцог,- задержите этого человека; но пусть с ним обходятся хорошо и не отказывают ему ни в чем необходимом.
- Будьте спокойны, монсеньор, мы за ним присмотрим.
- Ступайте за этим офицером,- приказал Тальи герцог,- я вскоре вас извещу.
Герцог прочел письмо, отданное ему Тальи, перечитал его и спрятал в портфель с ключом, который всегда имел при себе. Капитан Ватан заметил, что у него при этом нахмурились брови и лицо приняло озабоченное выражение.
- Я думаю, капитан, мы сделали выгодную поимку.
- В каком смысле, монсеньор? Этого плута повесят?
- Напротив; он не солгал.
- Так вы считаете его честным человеком?
- Да.
- Это меня удивляет, монсеньор; у него на лице написано: петля.
- Это правда, милый капитан, но ведь для такого ремесла святых нельзя брать.
Поговорив с ним еще некоторое время, де Роган предложил ему вместе позавтракать, но капитан попросил позволения съездить к графу дю Люку, чтобы пригласить его через три часа на совет.
Капитан ушел.
В назначенный час собрался совет под председательством герцога де Рогана. Секретарем был Лектур.
- Господа,- сказал герцог,- я буду иметь честь сообщить вам содержание письма, присланного мне господином де Лафорсом, так как предметом нашего сегодняшнего собрания будет именно обсуждение фактов, указанных в этом письме.
Герцог де Лафорс писал, что им пришлось выдержать атаку роялистов со стороны Вилль-Бурбона; но что они отбили ее, не потеряв ни одной позиции; что королевская армия очень страдает от заразы из-за гниения незахороненных трупов, и солдаты мрут там, как мухи; но что и положение протестантов в Монтобане нехорошо; если герцог де Роган не пришлет им подкрепления из восьми или десяти отрядов пехоты, им придется броситься на роялистов и погибнуть, не принеся никакой пользы интересам религии.
- Как вы думаете поступить в этом случае, господа?- сказал де Роган.- Я бы хотел знать ваше мнение.
Граф дю Люк отвечал, что не только честь, но и интересы религии приказывают немедленно послать помощь протестантам.
Остальные члены совета согласились с мнением графа. Оливье прибавил, что теперь остается только решить, как велико может быть подкрепление, которое надо послать протестантам, а решить это может только герцог де Роган, так как ему известно, какими силами он располагает. Герцог поблагодарил членов совета и отвечал, что в Монтобан отправятся одиннадцать отрядов под начальством де Бофора, адъютантом которого он назначает графа дю Люка.
- Туда ведут две дороги из Сент-Антонена,- прибавил герцог,- одна через Грезинский лес, предоставляющий хорошие прикрытия и места для засады; но эта дорога немного дальше; другая же, прямее и короче, вся открыта.
Де Бофор выбрал последнюю.
- Королевские войска, узнав о посланном вами подкреплении, наверное, пойдут Грезинским лесом,- сказал он,- чтобы засесть там и напасть на нас. Им не придет в голову, что мы решимся идти открытой дорогой.
Совет разошелся.
В тот же вечер Тальи был отправлен в Монтобан с письмом, извещавшим герцога де Лафорса и губернатора, что им идет подкрепление.
Бывший лакей графа де Сент-Ирема украл лошадь и помчался в Сент-Антонен, но, не доезжая Кастра, свернул в сторону, вправо, и скрылся в лесу. Остановившись через четверть часа у полуразрушенной хижины угольщика, он свистнул. В дверях показалась стройная фигура Клода Обрио.
- Ну что? - спросил паж, не дав ему сойти с лошади.
- Возвращаюсь с письмом в Монтобан,- отвечал, запыхавшись, Тальи.
- От кого письмо?
- От герцога де Рогана к герцогу де Лафорсу; кажется, очень важное; герцог наказывал мне беречь его.
- А! Давай!
- Гм! Я чувствую веревку на шее.
- И еще больше почувствуешь, если не будешь мне повиноваться.
- Но…
- Давай, дурак! Получишь десять пистолей, и я отдам тебе письмо в целости.
Паж презрительно бросил ему деньги. Тальи подал письмо. Обрио ушел в хижину и через четверть часа вышел оттуда.
- Бери твое письмо,- сказал он,- не стоило платить за него, оно самое пустое.
- Ну, уж в этом я не виноват! Теперь мне можно ехать, мад… милый друг, Клод Обрио?
- Нет, постой! Вместе поедем.
- А ваш господин?
- Он послал меня с поручением, которое должно меня задержать на три дня. Впрочем, тебе выгоднее ехать со мной; у меня есть бумага на свободный проезд через линии королевских войск.
- О, так не отказываюсь!
- Знаешь ты прямую дорогу отсюда в Монтобан?
- А вы спешите?
- Очень.
- Так не беспокойтесь; если у вас надежная лошадь и она может без остановки преодолевать большие расстояния, мы завтра вечером будем на месте.
- Так едем!
Паж вскочил на лошадь, которую скрыл в кустах, и на другой день после заката солнца они подъехали к линии королевских войск. Благодаря бумаге Клода Обрио их пропустили.
- Теперь слушай! - сказал паж, когда они остановились на расстоянии ружейного выстрела от заставы Сент-Антонена.- Очень может быть, что тебе дадут письмо к герцогу де Рогану; не вези его туда прежде, чем покажешь мне, а то плохо тебе придется!
- О, не беспокойтесь! Все это слишком выгодно для меня; если война протянется месяца три, я сделаюсь богачом и вернусь к своему очагу с состоянием, нажитым в поте лица.
- Так решено?
- Клянусь честью!
Паж пожал плечами и повернулся к нему спиной. Лабрюер поехал в Монтобан, а Клод Обрио вернулся а лагерь и отправился прямо в Пикеко, где была главная квартира короля.
Отыскав дом епископа Люсонского, он постучался и спросил отца Жозефа, сделав при этом, вероятно, условный знак, потому что лакей почтительно поклонился и пропустил его.