Примечания

1

Перевод А. С. Бобовича.

2

Перевод В. Г. Тихомирова.

3

Здесь и далее приводятся шотландские варианты имен и названий, которые несколько не соответствуют правилам современного английского языка: так, шотландский Дунфермлин по-английски звучит как Данфермлайн, Дунбар — как Данбар и т. д. — Примеч. ред.

4

5

Перевод О. Б. Румера.

6

«Не плачьте, я — ваша заступница» (фр.).

7

«На Тебя, Бога, уповаем» (лат.).

8

«Возведена Вольтером в 1761 году» (лат.).

9

Перевод Р. Я. Райт-Ковалевой.

10

Перевод Г. Покровского.

11

Перевод С. Фейгиной.

12

Перевод В. К. Житомирского.

13

Перевод И. А. Бунина.

14

Перевод О. Юрьева.

Загрузка...