Часть третья. Глава восьмая.
Что же вы так долго, — заговорил кто-то громким голосом, когда Лидэ едва успела приоткрыть дверь. — Я сегодня хочу ещё выспаться.
Лидэ распахнул дверь, впуская внутрь худого невысого мужчину в тёмном одеянии жреца.
Где больной?
Больная… Вот там, на кровати…
Мужчина быстро-быстро подскочил к постели, на которой лежала Авидея.
Свет, дайте больше света!
Пока Лидэ зажигала светильники, я стояла и рассматривала жреца Ады, что сейчас явился к нам. Острый нос, маленькие глазки и треугольный подбородок делали его лицо гротескным, как из какой-то иллюстрированной книги. Там бы он был бы злодеем из прошлого, королём варваров или… чёрным колдуном. И только сейчас я вспомнила про Гэйелда. Может, стоило бы его попытаться позвать во сне?
Мамаша, ты слышишь меня? — меня резко выдернули из моих размышлений. — Не спи на ходу, а слушай внимательно!
Я посмотрела на жреца, которой уже уселся на край кровати и держал мою дочь за руку.
Слушаю, — покорно ответила я.
Дочь твоя будет жить, вот только к этому тебе нужно приложить много усилий. Первое: сейчас ты собираешься, просишь своих покровителей во дворце о повозке и везёшь её в одну общину в Завратные горы. Там сейчас обосновался лекарем такой мэтр Клодиус Сильв. Этот лекарь — не совсем простой лекарь. Долгое время он являлся штатным лекарем посольств при дворце и лечил всех — от степняков, до южан Тропических островов. Он знает эту болезнь.
Так я его знаю! Это — наша община! И наш лекарь! Я даже работала с ним, немного…
Хорошо, мамаша, хорошо. Только есть ещё кое-что. Ада говорит мне, что ты кому-то очень много задолжала. На твоём месте я бы поторопился выплатить этот долг!
Долг? — я ничего не понимала. — Какой долг? Я никому ничего не должна… вроде бы…
Я сказал — а ты подумай. Иначе лечение не приведёт к тому результату, что нужен… А теперь — прощайте! Свой долг я исполнил. А ты выполняй свой!
Так посреди ночи мы с Лидэ быстро упаковали наши с дочерью вещи в сумки, я написала Декстеру Винну просьбу о повозке, возничем и охране, и уселась ждать ответа.
Ответ был очень скорым: несколько дюжих слуг под руководством самого начальника охраны быстро перенесли вещи и Авидею на повозку.
Прощайте, госпожа Рокайо! Удачи Вам! — Лидэ чуть не расплакалась, когда я обняла её.
Спасибо за всё…
А меня, меня не обнимешь, Рокайо? — Декстер крепко схватил меня за руку.
Прости, нет, — я резко выдернула руку, — но спасибо скажу. И прощай!
Помимо возничего, нас сопровождал один седоусый стражник, кони были резвы, но я боялась тревожить дочь, поэтому мы ехали медленно. Рано утром мы уже выехали из Деменеции. Я оглянулась на стольный град Адании и подумала о том, что столица принесла нашей семье только горе. А ещё происшествие с моей дочерью нарушило планы королевы и Верховных жрецов. Допросить меня с применением Даров Ады они не успели. Хотя, вытянуть у человека из головы нужную информацию, думаю, они могут и через много лет. Но сейчас я получила небольшую передышку, и смогу заняться лечением дочери. Хоть бы мэтр Сильв не вздумал никуда уехать из нашей общины! Где мне потом его искать?
К завтраку мы достигли первой почтовой станции, и я написала отцу в Стревин. Все наши планы скрыться от людей с той стороны, пошли прахом. Здоровье дочери мне было дороже собственной безопасности. Да и я не думала, что герцог захочет причинить мне какой-нибудь вред. Вот забрать меня или ребёнка обратно в Вензос — это ему может взбрести в голову. Но и я не из тех, кто просто так сдаются!
Госпожа, мы делаем здесь остановку? — спросил у меня возничий.
Да, конечно. Мне нужно отправить письмо.
Почтовая станция, несмотря на близость к столице, была пуста. Мы еле достучались до смотрителя. Отправив письмо и взяв с собой немного горячей еды, мы отправились дальше. Наш страж, казалось, даже не сходил со своего коня.
Госпожа, может, стоило остановиться и отдохнуть на станции? — обернулся ко мне возничий. — Вы плохо выглядете.
Нет, Авидею не стоит беспокоить понапрасну. Эти переносы туда-сюда не пойдут на пользу, — ответила я, а сама вынула маленькое зеркальце и заглянула в него. Я не просто плохо выглядела: на моём лице было написано, что я пережила горе. Под глазами синели огромные круги, губы стали белыми, а скулы заострились. “Так, Рокайо Ганн, вдова Тибо! Возьми себя в руки! Ави не умерла, а всего лишь заболела! А сама ты беременна!” — самоприказания помогли мне хотя бы прикрыть глаза и поспать в повозке. Тревожные мысли уже не гудели назойливыми насекомыми в голове, а спрятались в глубь. Я проспала до вечера. Ночью мы остановились на окраине большого села и устроили импровизированный лагерь. Я с помощью возницы поменяла положение тела Авидеи. В одно из мгновений мне показалось, как её веки затрепетали, будто она силилась открыть глаза. Но потом всё прошло. Моя дочь оставалась в состоянии тяжёлого сна.
Свежее молоко вечерней дойки самок тура, — вдруг тихо произнёс молчащий до этого стражник. — Дайте пару ложек больной и попейте сами. В детстве моя мама всегда отпаивала меня им. В Вашем положении это полезно.
Я очень удивилась. Не то, чтобы я не пила никогда туриное молоко или не любила его, но мы в горах всё же держим коз и пьём козье. Из него и делаем превосходные сыры, что чудесно продаются и на равнине. Я осторожно взяла небольшой кувшинчик и сделала маленький глоток. Молоко было ещё тёплым, не таким сладким, как козье, не таким жирным, но пахнущим луговым разнотравьем. Взяв ложку, я осторожно влила в рот Ави маленькую порцию молока. Дочь проглотила его. Я тогда стала по-чуть вливать ей в рот при помощи ложки молоко, ещё и ещё! Пока белая струйка уже не потекла из уголка её рта. “Достаточно”, - подумала я. И сама припала к кувшину. Убрала его от губ только тогда, когда показалось дно.
Спасибо Вам, господин… э-э-э…
Сайм Рутт…
Господин Сайм Рутт. Я не знала, как и чем кормить Ави в таком состоянии, но Вы надоумили меня…
Не стоит благодарностей, госпожа Ганн. Я здесь только потому, что моему сыну Асту приглянулась Ваша дочь. Так как Вы прогнали его, и ничего толком было не узнать, я вызвался сопровождать Вас с дочерью к месту жительства.
Аст? Это тот высокий светловолосый юноша с доброй улыбкой? — только сейчас я заметила сходство двух стражников. Мне это мешали сделать усы у отца.
Да, госпожа. Сын очень переживал, что так и не смог потанцевать на Младшем балу с понравившейся девушкой. Я и не мог предположить, что тут так всё серьёзно! Извините нашу семью за излишнее любопытство. Только как так вышло? Аст сказал, что Авидея Ганн была вполне жива и здорова, когда они доставили вас во дворец.
Не знаю как, но я всё выложила своему новому знакомцу. И про беседу с королевой, правда, без подробностей, и про приглашение Ави молодым аристократом на танец, и про сок груйи, а также маленькое розовое пятнышко под мышкой, которое, возможно, признак редкой экзотической болезни. И вылечить эту болезнь может только мэтр Сильв, который сейчас работает в нашей общине простым лекарем.
Мэтр Сильв? Конечно, я помню его. Было дело, что он на моих глазах спас жизнь одному чернокожему мужчине с дальнего Юга жизнь. Тот начал задыхаться, а мэтр Сильв, что сопровождал делегации, подскочил к нему, ножом проколол шею, и тот сразу же задышал. Сильный мужчина! Ему бы в нашей страже среди воинов цены не было бы, а он всё наука да наука… Королева его очень ценила. Когда он уходил со службы, то закатила в честь него роскошный бал, и денег, говорят, много дала. Как целый мешок из-под зерна…
А что он тогда ушёл, раз его так ценили?
Да, говорят, у него женщина где-то в горах была. Вот он к ней и подался.
А она не могла сама к нему?
Нет, говорят… Королева её не привечает. Скандал у них, что ли, вышел. Или что ещё. Но слухи ходят… Госпожа, понимаете, я не сплетник, между нами это… вы со мной откровенно, да и я тоже… Слухи, что женщина эта на трон тоже претендует… Поэтому королева, сохрани, Великая Ада, Её Величество, и не разрешает той жить в столице…
И тут я всё поняла: столичный любовник Арьяны Сугиста из самой верхушки аристократии и есть мэтр Сильв! Вот почему глава постоянно оказывалась рядом с лекарской и самим мэтром! Я ещё думала: что делает в нашем захолустье человек со званием мэтра медицины? А ответ, как всегда, прост…
Днём я выспалась и поэтому сейчас не могла сомкнуть глаз. Сон не шёл. В голове мелькали образы мамы, Милады, Гэйелда и весёлой Авидеи. Потом раскаркались враны. И я опять вспомнила про колдуна. Под утро мне немного вздремнулось, и я увидела Гэйелда то ли во сне, то ли в каком-то странном видении.
Ну, что, Избранная! Вот твоя дорога и ведёт тебя домой! К началу того пути, от которого ты так резво сбежала!
Я не вернусь на Вензос! У меня заболела дочь! — мне захотелось расплакаться, и в то же время вцепиться в улыбающееся лицо колдуна.
Нельзя противиться Вершителям! Наши судьбы зависят от них, Рокайо Ганн! Милада должна была умереть в Адании, но живёт в Вензосе! Так же и ты… Ничего так и не поняла! — смех Гэйелда зашелестел мне прямо в ухо. Я резко открыла глаза. На улице капал дождь. Это его капли шелестели по тканевой крыше моей повозки.
“Ну уж нет! Не получите!” — я показала фигу в темноту и дотронулась до живота.
Через два дня мы были на знакомой мне почтовой станции, где смотритель и его жена уже встречали несколько охотников и простых деревенских путешественников.
Госпожа, здесь мы с Вами попрощаемся! — Сайм Рутт упорно называл меня на “Вы”, хотя я просила его называть меня запросто. — Я возвращаюсь на службу во дворец. Отсюда до Вашего посёлка уже близко…
Спасибо Вам за всё… передавайте привет сыну! — усатое лицо воина расплылось в улыбке, он одёрнул поводья и ускакал по дороге, на прощание взмахнув рукой.
Госпожа, — обратился ко мне возница, — давайте я найду помощников, чтобы занесли Вашу дочь внутря…
Хорошо, ищите… Я заплачУ…
Через несколько мгновений возница вышел с несколькими охотниками, которые несли грубо сколоченные носилки.
Хорошо, что прихватили, — сказал один из них.
И мы быстро занесли Авидею внутрь, в выделенную для меня комнату. Здесь мне предстояло дождаться отца и Бертина из Стревина. Письмо до них уже дошло, а вот сборы и поездка займут какое-то время. Вернуться в общину я собиралась вместе с ними.
Один из охотников, рыжий и конопатый детина худощавого телосложения, внимательно посмотрел на лицо Авидеи, а потом глянул на моё. Потом сделал это опять и опять.
Что? — я спросила у него с вызовом. Он отвёл взгляд и покачал головой, а потом и просто вышел из комнаты.
Вы не обращайте внимания, госпожа, — сказал мне тот охотник, что завёл разговор про носилки, — он немой и со странностями. Иногда ведёт себя, как настоящий воин, а иногда — как неразумное дитя. Видимо, нехорошо с головой.
А зачем Вы взяли такого к себе в охотничью артель? — поинтересовалась я.
О-о-о, видели бы Вы, госпожа, как он дерётся! Красота! Лобану пасть двумя руками рвёт!
Я поморщилась, представив себе эту картину.
Извините, я сейчас устала и хочу отдохнуть. Сколько я вам должна?
Ну, что Вы, госпожа… Вы же лекарка из горной общины?
Да…
Так мы рядом там и охотимся. Живём при Общинном доме. Сейчас весна, и мы не убиваем лобанов. Только бера-шатуна да газелей… Вот придётся — и обратимся к Вам.
Благодарю. Но врядли я скоро буду в состоянии работать. Вы сами видите…
Ничего! Великая исправит…
Напоив Ави молоком, которое по моей просьбе принесла хозяйка, я уснула. Гэйелд с той ночи больше ко мне не приходил во сне. Но вот чёрного врана я видела постоянно. Он смотрела на меня, не моргая, а потом издавал протяжный “Ка-а-а-арррр”… И после этого я просыпалась.
К вечеру следующего дня Ваухан и Бертин уже были на станции.
Отец! — кинулась я в объятия папы и поцеловала в лоб серьёзного Бертина.
Устал, малыш?
Устали, — подтвердил отец. — Как ты, Айо?
Уже лучше. Переночуем и в путь! Смотритель мне даёт несколько длинноухов.
Давай уйдём из общей комнаты и поговорим… Ту много ушей! Я хочу всё знать, как это произошло, и кто виноват… — отец схватил меня выше локтя и потащил всторону гостевых комнат. Бертин быстро семенил за нами. И тут мы на пути встретили охотников. Все пропустили нашу маленькую процессию, но один, тот, рыжий, с конопушками, встал на проходе и зверски посмотрел на руку моего отца, что держала меня за плечо.
Отец уже хотел его обойти, но тот сделал шаг в нашу сторону. Тогда отец остановился.
Айо, кто это? И что ему от нас нужно? — голос отца был обманчиво спокоен.
Отец, я не знаю… Он охотник из нашей артели, — при этих словах охотник уставился на моего отца.
Охо-о-о-отник… — протянул отец и выпустил мою руку из своего захвата, — ну я ему сейчас поохочусь… — Ваухан Ньево скинул мне в руки свой плащ и начал подворачивать рукава на сюртуке.
И тут рыжий охотник замахал руками, поклонился, потом ещё раз, и по стенке начал нас обходить, так старательно пряча глаза от моего взгляда.
Фейленд! Где ты там? — раздалось позади, и охотник что-то замычал в ответ и скрылся в общей комнате.
Навязчивый поклонник, дочь?
Папа… сказала же, вижу в первый раз! Какие мне поклонники… Дочь в беде, я сама в положении… Идём же, всё расскажу!
Утром мы с отцом начали седлать длинноухов.
Как повезём Авидею, папа?
Возьмём вот этого, самого сильного, — отец показал крупного самца размером с небольшого коня, — посадим её вперёд, а я сяду позади и буду её держать.
Я с сомнением посмотрела на животное. Выдержит ли оно двоих? Но другого выхода не было. На повозке в наш посёлок было не подняться.
Проблемы? — спросил нас глава охотничей артели.
Нет, всё хорошо! — ответила я, усаживая на длинноуха Бертина.
Мама, мы возвращаемся домой? — спрашивал меня тот.
Да, сынок.
А что с Авидеей? Почему она всё время спит?
Ави немного приболела, Берт. Поэтому нам нужно вернуться, чтобы полечить её!
Здорово! Я уже соскучился по дому!
Тебе не понравилось в Стревине? — я знала, что отец снял там огромный дом с большим двором и кузней прямо за ним.
Не знаю… Я даже не успел там ни с кем подружиться…
Ничего, теперь мы возвращаемся… Все вместе!
Госпожа Рокайо! — вдруг я услышала крик жены смотрителя. — Госпожа, подождите!
Что-то случилось? — я посмотрела на отца. Он должен был рассчитаться за постой. Ваухан пожал плечами и продолжил что-то прилаживать к седлу.
Нет, госпожа, — полноватая хозяйка пыталась отдышаться, — просто охотники попросили меня попросить вас пойти в горы вместе.
Так пускай идут. Кто им запрещает?
Они выйдут в обед. Мастер им должен привезти оружие. Как раз к полудню!
Отец! Ты слышишь?
Да, Айо. И я не против. Сейчас в горах опасно: грязь, распутица и сели. Если смоет тропу, то я один не смогу вас всех переправить. Придётся возвращаться. Со взрослыми мужчинами наш поход будет легче.
Хорошо! Мы дождёмся охотников! Так им и передайте!
И хозяйка ушла, кивнув в ответ головой.