Талия
РАКОВИНА КАПАЕТ ДЕНЬ И НОЧЬ. Скрипят половицы, крышка унитаза не держится в вертикальном положении, а из душа брызжет то ледяная, то кипящая горячая вода.
Не стоит забывать и о запахе — затхлый, плесневелый запах пропитывает воздух, не поддаваясь ни одному освежителю воздуха, который я нашла в магазине на углу через две улицы.
Не желая ложиться в кровать, которая, скорее всего, заражена венерическими заболеваниями, я потратила свои чаевые за первый день на наматрасник, одеяло и подушку. До этого момента я спала, свернувшись калачиком в пластиковом кресле, полностью одетая.
Сегодня и завтра у меня выходной. Я не могу отделаться от ощущения, что трачу время впустую, сидя без дела, вместо того чтобы зарабатывать деньги на какой-нибудь подработке, чтобы выбраться из мотеля раньше, чем планировалось. С этой мыслью я посещаю магазин на углу, а затем сажусь на пол в своей комнате, пролистываю утреннюю газету и ищу в разделе объявлений работу официантки или уборщицы. Должно быть, греческие боги наблюдают за мной, потому что мой взгляд останавливается на объявлении кейтеринговой компании, занимающейся организацией частных мероприятий.
Требуются официантки. Двадцать пять долларов в час. Возможен немедленный старт.
Бинго.
— Доброе утро, я нашла ваше объявление о вакансии официантки на мероприятие. — Я сижу, скрестив ноги, на полу, прислонившись спиной к стене, рядом с моей ногой стоит недоеденная миска с хлопьями.
— Да, мы всегда ищем персонал. Вы можете сегодня зайти в офис, чтобы заполнить документы?
— Конечно. Можно мне адрес?
— Я напишу вам. Приходите в любое время.
Я ожидаю, что она задаст несколько вопросов, прежде чем пригласит меня, но в ее голосе звучит отчаяние. Наверное, у нее не хватает сотрудников, и это только на руку мне. Офис находится в центре города, в четырех милях от меня. Светит солнце, температура на улице около тридцати градусов, так что придется прогуляться.
Быстро приняв душ, я привожу свои мокрые кудри в более послушный вид, влезаю в джинсовые шорты и натягиваю на голову футболку, покидая номер через пять минут. Я уверена, что если задержусь здесь слишком долго, то вонь мотеля впитается в одежду и заставит меня снова принять душ.
Через час и двадцать минут я вхожу в высокое стеклянное здание в самом центре Ньюпорт-Бич, где меня встречает пожилой мужчина, сидящий за стойкой регистрации в центре просторного современного холла.
На нем бордовый пиджак, который хорошо сочетается с седыми волосами, но навевает мысли о посыльном.
— К кому вы пришли? — спрашивает он, поднимая взгляд от экземпляра какой-то книги.
— Компания по организации мероприятий.
Он берет телефон и набирает короткий номер.
— К вам пришли. — Он барабанит пальцами по столу, пока я раскачиваюсь взад-вперед на каблуках своих кроссовок. — Да, без проблем. Я пришлю ее. — Он показывает на дверь слева от меня, положив телефон на место. — Проходите туда, затем третья дверь справа. Просто постучите и войдите.
— Спасибо.
Я толкаю дверь обеими руками, шаг упругий, когда я выхожу в длинный, узкий коридор. Раз, два… тук-тук-тук, я вхожу, как было велено.
— Здравствуйте, я… — Конец фразы повисает над краем обрыва и падает вниз, когда мой взгляд останавливается на знакомом лице. — О… — Я откидываюсь назад, проверяя название компании на серебряной табличке, приклеенной к двери. — Простите, ошиблась дверью.
Офис окружен рядами полок, на которых хранятся, как мне кажется, сотни DVD-дисков. Тео сидит за длинным столом, оснащенным пятью мониторами — тремя в линию и двумя выше. На его губах играет улыбка, заставляя мое сердце трепетать на месте. Он вызывает у меня идиотское головокружение. Я нахожусь под кайфом от гормонов, когда наши глаза встречаются.
Он скрещивает свои мускулистые руки, слегка наклоняет голову вверх и в сторону, обнажая фарфоровую колонну своего горла. Я не могу отвести взгляд от его адамова яблока, которое смещается, когда он сглатывает, а любопытные глаза блуждают по моему телу в медленном, немигающем взгляде. Я снова оказываюсь в центре внимания, управляемая им и его присутствием.
Мои колени превращаются в желе, а неоспоримый магнетизм возвращается в полную силу. Я представляю себе лассо, туго обмотанное вокруг моей талии, и веревку в руках Тео. Он медленно тянет, обматывая веревку вокруг запястья, притягивая меня ближе.
Он как мелкий моросящий дождь — худший вид дождя. Он брызжет отовсюду сразу, мочит волосы, одежду и лицо, колет глаза и оседает на ресницах.
Тео отталкивается от стола, откидывается вместе со стулом и встает во весь рост. Я любуюсь его видом: все шесть футов один дюйм его широкой груди, налитой мускулами, одетые в черные брюки и рубашку-поло, которая с трудом сдерживает эту мускулистую грудь. Ту самую грудь, к которой я прижималась в субботу вечером, когда мы танцевали в Q.
— Привет, незнакомка. — Тембр его голоса звучит глубоко и отдается в моем теле. — К кому ты пришла?
— Компания по организации мероприятий. Портье сказал, что третья дверь справа. — Я снова отклоняюсь назад, считая двери по коридору, пользуясь возможностью не смотреть ему в глаза, чтобы взять себя в руки. — Это она, но…
— Технически это третья дверь, но первая дверь, мимо которой ты прошла, выходит на лестницу. Тебе нужна следующая дверь.
Я поправляю сумку, когда он подходит ближе, оставляя между нами всего два фута пространства. Его запах — богатая, мужественная смесь древесины, дыма и цитрусового наслаждения — настолько сложен, что я едва не стону. Кажется, лайм или бергамот. И намек на мяту.
— Ты так хорошо пахнешь… — Мои глаза прикованы к его шее, где он, должно быть, распылил одеколон сегодня утром.
Мне вдруг захотелось уткнуться в него носом и вдохнуть. Может, в этом аромате есть что-то еще? Подтон, который я пропустила.
Мои трусики увлажняются, как по команде. Ничто так не возбуждает, как хорошо пахнущий мужчина. Я поднимаю взгляд и ловлю его почти жестокую улыбку, которая делает болезненно очевидным, что я высказала свои мысли вслух. Я нахожусь на уровне его шеи, а он такой большой и широкий, сложенный как хищник, что я чувствую себя крошечной, хотя при росте пять футов семь футов я не маленькая. Однако я беззащитна перед мужской энергией, бурлящей вокруг него. Но сегодня мне легче контролировать свои порывы, чем в субботу, когда четыре напитка пронеслись через мой организм, а его хорошо пахнущее тело прижалось к моему на танцполе, и наши пальцы почти все время сплетались на моем животе.
Его теплое дыхание на моей шее.
Стук его сердца под ребрами.
Длинные пальцы, впивающиеся в мои бедра.
Меня лихорадило. Я была уязвима и в то же время в безопасности.
— Хорошо, да? — Улыбка Тео расширяется, вырывая меня из ярких воспоминаний.
Я оступаюсь на шаг назад.
— Прости. Спасибо, и извини, что ворвалась, мне нужно идти. — Как будто мой комментарий не был достаточно постыдным, но спотыкаться на словах — это точно.
— Тебя уволили из загородного клуба? — спрашивает он.
Я приостанавливаюсь, одна рука твердо лежит на ручке, крепко держась за нее, как будто это удержит меня на месте, заземлит, чертовски закрепит, чтобы я не уткнулась лицом в его шею. Боже, мне действительно нужно перестать пялиться на него, как будто он леденец, который хочется лизать и сосать.
— Нет, а что?
Он приподнимает одну скептическую бровь, снова складывая руки на груди.
— Так почему ты здесь?
— Я прохожу собеседование на работу.
— У тебя есть работа, Талия. Ты не заработаешь и половины того, что зарабатываешь на поле для гольфа, работая официанткой у Сандры. Что случилось? Гольфисты слишком много от тебя просят?
О, он думает, что я пытаюсь сменить одну работу на другую. Конечно. Работа на двух работах, должно быть, чужда Тео Хейсу. Я здесь всего неделю, но и недели более чем достаточно, чтобы узнать обо всех тонкостях этого города, если прислушиваться к тому, что говорят люди.
В Ньюпорт-Бич сплетни — это хлеб с маслом для элиты. Фамилия Хейс упоминается часто. Роберт Хейс — любимый мэр города, а его жена — бывшая обладательница титула Мисс Калифорния — активно занимается благотворительностью, организуя различные балы, аукционы и гала-концерты, чтобы собрать деньги на близкие ее сердцу цели.
Властная пара Ньюпорт-Бич.
Они подарили миру семерых сыновей — элитных буянов.
Титулованных.
Избалованных.
Высокомерных.
Горячих.
Сексуальных.
По крайней мере, так считают девушки из гольф-клуба. У персонала бара другое мнение о братьях Хейс. Да и у членов загородного клуба тоже. Большинство их очень уважает. Им также завидуют. Из того, что я узнала, каждое их описание в той или иной степени справедливо, но не все братья помещаются в один мешок с одинаковыми бирками.
Тео горяч, привлекателен и немного избалован. Но не высокомерный. По крайней мере, я еще не видела его с этой стороны.
— Ничего не случилось. Я не хочу бросать работу в клубе. Я хочу иметь вторую работу. Мои вечера свободны, и я не работаю по средам и четвергам. У меня есть время. — Я бросаю взгляд на наручные часы и поджимаю нижнюю губу сквозь зубы. — Только не сейчас. Извини, но мне нужно идти. Увидимся в воскресенье. Тебе как всегда воду, не так ли?
Он ухмыляется, придерживая дверь, когда я отхожу, пока моя спина не упирается в стену на другой стороне узкого коридора.
Так, так изящно.
— Если Нико не купит еще одну игрушку, которую я хочу испытать, это будет Bud Light. Врывайся сюда снова, когда закончишь с Сандрой. Я приглашу тебя на кофе.
— Кофе? — Я хмыкаю, сводя брови вместе.
— Да, — он полусерьезно усмехается. — Коричневый, горький, вкусный. У вас ведь есть такой в Греции?
— Да. Гораздо лучше, чем то, что я пробовала здесь до сих пор. — Я обдумываю приглашение в течение трех секунд. Кто в здравом уме откажется от него? — Кофе звучит неплохо.
Рациональная часть меня, та, которой не управляют гормоны и которую подталкивает к действию долгое воздержание, отметает это. У меня нет друзей, а замыкаться в себе — не в моем характере. До недавнего времени я была окружена толпами людей, и мне этого не хватает. Моя гормональная часть знает, что это чушь.
Мы с Тео не будем друзьями. Мы потрахаемся и будем жить дальше. У меня нет сил сопротивляться этому человеку, и есть одна общая черта всех братьев Хейс: они игроки.
Интервью с Сандрой длится десять минут. Это не совсем интервью. Помимо вопроса о том, имею ли я законное право подавать алкоголь и смогу ли балансировать на ладони с подносом, полным напитков, она сосредоточивается на том, чтобы снять с меня мерки и принести униформу. Эта, по крайней мере, менее откровенная, чем в Кантри-клубе: белая рубашка, черный жилет и черная юбка-карандаш ниже колена.
— Мы обслуживаем высший класс. Для элиты Ньюпорт-Бич любая причина хороша, чтобы устроить вечеринку. Летом мы просто переполнены. — Она говорит быстрее, чем двигается, открывает и закрывает ящики и шкафы, мечется по офису в поисках ручки, проверяет телефон, а затем обрывает звонки. — Когда ты сможешь начать? Завтра мы обслуживаем вечеринку по случаю шестидесятилетия. Ты справишься? Триста гостей, шесть часов.
— Да, конечно. Где и во сколько?
— Ты должен быть в особняке в пять тридцать. Вечеринка начнется в шесть. Прибудь в своей форме и спроси Джорджа. Он даст тебе дальнейшие инструкции. — Она протягивает мне пачку бумаг. — Заполни это дома. Это стандартный контракт и некоторые детали, которые нам нужны. Отдай его Джорджу завтра. — Она пишет адрес на обратной стороне золотой визитной карточки. — Вот где тебе нужно быть. Завтра в пять тридцать.
Я беру карточку из ее рук, и через секунду она уже стоит у двери, что является сигналом к уходу.
— Спасибо. Я не разочарую, обещаю.
— Я знаю, я… — Телефон на ее столе звонит уже в седьмой раз. Она одаривает меня сияющей улыбкой, прежде чем закрыть дверь перед моим носом.
— Сумасшедшая, не так ли? — говорит Тео, прислонившись к двери в свой кабинет с телефоном в руке. — Получила работу?
— Да. Я начинаю завтра. — Я кладу форму в сумку и застегиваю ее. В моей груди вспыхивает волнительная волна, когда я подхожу к нему ближе. — Ну что? Кофе?
Он протягивает руку в сторону двери, ведущей в вестибюль. Мы идем в ногу, проходя мимо швейцара, который бросает на нас любопытный взгляд, прежде чем мы покидаем здание.
— Как продвигаются поиски квартиры? — спрашивает Тео, направляясь вниз по улице. — Ты уже нашла квартиру?
— Нет, я пока не ищу. У меня не будет достаточно сбережений, чтобы снять жилье, по крайней мере, еще месяц. Ньюпорт-Бич дорогой, но платят хорошо, и работа есть везде.
Тео толкает дверь в кафе, пропуская меня вперед. Горьковато-сладкий аромат кофе перекрывает запах его одеколона. Я с распростертыми объятиями принимаю отвлекающий фактор, глубоко вдыхая, чтобы очистить свой разум от этого идиотского, похотливого тумана. Может быть, я перестану вести себя так несвойственно, если не буду чувствовать этот возбуждающий аромат.
Мы останавливаемся у стойки, где молодой бариста наливает молоко в высокий стакан, а затем покрывает пену двумя порциями эспрессо, после чего переходит к кассе, чтобы принять наш заказ.
— Большой вайт кофе со льдом и… — Тео делает паузу, переводя взгляд на меня.
— Мне то же самое. — Я тянусь за бумажником, но он отталкивает мою руку, ухмыляясь под нос.
— Может быть, ты перестанешь делать это рядом со мной? Это очень вымораживает, Талия.
— Вымораживает? — С первой попытки я произношу это слово не совсем правильно, оно чуждо моему слуху. — Вымораживает…
— Это значит, что я чувствую себя не совсем мужчиной, когда ты думаешь, что я ожидаю, что ты заплатишь за свой кофе. Я пригласил тебя сюда. Я угощаю.
Это не первый раз, когда кто-то помогает мне с определением слова, которое я никогда не слышала, но впервые я не смущаюсь из-за незнания. В тоне Тео нет ни тени насмешки или удивления. Я расслабляюсь, зная, что мой недостаточный словарный запас не будет встречен смехом. Я и так стесняюсь из-за своего густого акцента и трели «р», которую не могу смягчить, как ни стараюсь.
— Прости. Я не хотела задеть твое самолюбие.
Как только бариста перекладывает наш кофе через стойку, мы устраиваемся в кабинке у окна, выходящего на главную улицу. Блестящие дорогие автомобили стоят вдоль обочин, а люди спешат по улицам с дизайнерскими сумками в руках. Витрины магазинов известных люксовых брендов отражают солнечный свет, подчеркивая выставленные товары и соблазняя ньюпортскую элиту вывести свой пин-код и нажать зеленую кнопку.
Тео сидит напротив меня, положив предплечья на стол. Его длинные пальцы бездумно скользят по столешнице между ладонями. Его темные глаза блуждают по моему лицу уже в сотый раз с момента нашего знакомства. Он никогда не смотрел на меня так, как смотрит он — словно пытаясь запомнить меня. Как будто он ищет что-то, что потерял. Его взгляд скользит от моих глаз к губам, щекам, носу и снова к глазам, заставляя адреналин пульсировать в моих венах, как первый вкус алкоголя.
Рубашка-поло, которую он носит, растянулась на груди, ткань на грани того, чтобы лопнуть по швам. Черные линии татуировки в изгибе его шеи привлекают мое внимание. Раньше я ее не замечала, но теперь, когда он наклонил голову, и воротник его рубашки естественным образом откинулся, обнажив чернила, мое любопытство взяло верх.
— Что это у тебя? — Я показываю на его шею.
Он задевает пальцем воротник и отводит его в сторону, открывая рисунок. Перья. Очень детально проработанные, в виде крыльев. Я представляю, что они идут ниже, через плечо, заканчиваясь где-то под рукавом. А может, они вытатуированы у него на спине.
— Это прекрасно. — Я сжимаю кулаки, ерзаю на сиденье, мне так и хочется провести пальцами по черным линиям. — Я давно подумываю о татуировке, но у меня очень низкий болевой порог, и я боюсь, что потеряю сознание.
— В наши дни можно попросить обезболивающее, но на самом деле все не так страшно. Когда будешь готова к чернилам, дай мне знать. Я отвезу тебя в студию Тоби. Он лучший в округе.
Перед глазами мелькает рисунок, над которым я работала не менее пяти лет, — цветочный ловец снов на моем бедре. Пока что у меня нет денег, чтобы тратиться на тату, но однажды, когда я смогу себе это позволить, я наберусь смелости и вычеркну татуировку из списка своих желаний.
— Так чем ты занимаешься в этом офисе? Зачем тебе пять мониторов?
— Я разрабатываю игры. В основном веб-игры, но уже давно работаю над одним масштабным проектом.
Он рассказывает мне об идее и о том, как провел последние четыре года, разрабатывая игру в нескольких вселенных. Он использует множество технических терминов, и я часто останавливаю его, спрашивая синоним или объяснение, но он терпелив и, кажется, не возражает против объяснения слов.
— Если хочешь, я могу помочь тебе с этим, — говорю я после того, как он рассказывает мне, что в центре игры — греческие боги. — Мой отец увлекался мифологией. Он преподавал мифы в колледже в Афинах, когда я была моложе.
— Это было бы здорово. Я провел исследование, но было бы здорово, если бы ты проверила его, прежде чем я закончу работу над проектом.
— Конечно. Как только будешь готов.
Тео вытирает большим пальцем конденсат со стакана, затем подносит его к своим малиновым губам. Мои яичники снова оживают, первобытный трепет возбуждения включается на высшую передачу, покалывая заднюю поверхность бедер.
Может, он и не осознает, что делает, но я вся горю, пока он проводит большим пальцем по нижней губе.
На мгновение он задумывается, а затем опускает руку обратно на стакан, блаженно не замечая моих бурных мыслей.
Мы целый час болтаем и не торопимся с кофе. Лед в моем стакане уже давно растаял, но я смакую его маленькими глотками, как нектар богов, задавая все вопросы, которые приходят в голову.
Приятно поговорить с кем-то. Приятно не быть запертым в вонючей комнате мотеля.
Я все еще привыкаю к тому, что снова могу жить в обществе и не озвучивать свои мысли после того, как восемнадцать месяцев разговаривала вслух сама с собой только для того, чтобы услышать голос. Чудо, что я не сошла с ума, уединившись в крошечном домике в лесу, который мой дед построил еще до рождения моей матери.
Я унаследовала его, когда он скончался шесть лет назад, и мне всегда нравилось спокойствие огромного озера и уединенная, безлюдная местность. Пока я пряталась в четырех стенах, я стала презирать их, выходя лишь раз в неделю за припасами.
— Попридержи эту мысль, — говорит Тео, когда я собираюсь задать очередной вопрос. Он идет к кассиру и через минуту возвращается с еще двумя порциями кофе в стаканчиках на вынос, жестом приглашая меня следовать за ним на улицу. — Держу пари, ты еще не была на пляже. — Он протягивает мне одну чашку, указывая вперед. — За углом есть хороший ресторан с видом на океан. Ты гречанка, так что, полагаю, любишь морепродукты. Лобстер у них просто великолепен.
— Кофе достаточно, но пляж звучит заманчиво. Ты живешь здесь всю свою жизнь?
— Родился и вырос. Я не могу представить себе жизнь в другом месте. Наверное, поэтому я нахожу тебя очаровательной. У тебя хватило ума собрать вещи и начать жизнь заново.
— Иногда все, что ты можешь сделать, — это сменить обстановку.
А иногда у тебя нет другого выбора, кроме как бежать и надеяться, что твое прошлое не решит последовать за тобой.
Мы доходим до пляжа, и я снимаю обувь и шевелю пальцами, наслаждаясь мягкостью и теплом песка под босыми ногами, пока мы идем к воде. Люди загорают на полотенцах и шезлонгах, а дети бегают вокруг, пиная мячи и строя замки из песка. Серферы сидят на своих досках и качают головами, недовольные низкими, ленивыми волнами.
Я опускаюсь поближе к кромке воды, позволяя волнам разбиваться о мои ноги. Тео остается в стороне, надвинув тени на нос, а я прикрываю глаза рукой, наклонив голову в сторону.
— Научи меня греческому, — говорит он, нарушая уютную тишину. — Как вы здороваетесь?
— Ты сказал, что знаешь несколько слов. Я ожидала, что «привет» будет в этом списке.
— Я знаю слова, которые мне пришлось переводить для игры. Добро пожаловать вместо привет.
— Chaírete.
— Chaírete. — Он прекрасно улавливает акцент. Мой родной язык в его устах в сочетании с хрипловатой ноткой его голоса звучит слишком привлекательно и слишком сексуально.
— Да, хорошо. А теперь скажи «antío».
— Antío, — повторяет он. — Наверное, это значит «пока»?
Я качаю головой.
— Ты очень хорошо расставляешь акценты. Ты говоришь на каких-нибудь других языках?
— Итальянский и немного испанский. Достаточно, чтобы сориентироваться, если понадобится, но не настолько, чтобы вести приличную беседу.
— Впечатляет. Может быть, когда-нибудь ты научишь меня итальянскому.
Хотя французский был бы лучше.
Французский поцелуй.
Ямочки на его щеках появляются, когда он улыбается, глаза сверкают, как небо на Четвертое июля. Боже, у меня в голове рождаются чертовски поэтические строки, и я представляю, как взбираюсь к нему на колени, словно на дерево, и просовываю свой язык ему в рот.
— Где ты выучила английский? Наверняка не в школе. У тебя богаче словарный запас, чем у многих людей, которые родились здесь, поверь мне.
— Я действительно брала уроки английского в школе, но программа была очень базовой, и после восьми лет обучения я даже не могла вести приличный разговор. Я училась в основном по музыке, фильмам и художественным книгам.
— Почему ты переехала в Америку совсем одна? — Он небрежно потягивает кофе, вроде бы расслабленный, но я вижу, что он напряжен, ждет ответа, как будто отчаянно хочет узнать обо мне больше, но не хочет этого показывать.
Я сжимаю чашку с такой силой, что крышка вылетает. У меня уже готов отрепетированный ответ на этот вопрос. Он прост, правдоподобен и совершенно невинен. Тот самый ответ, которым я кормила всех, кто спрашивал до сих пор. Правда слишком тревожна и болезненна, но, встретившись с любопытным взглядом Тео, я не решаюсь солгать.
Правда освободит тебя.
Но не в этом случае.
Я бы хотела рассказать ему. Или кому-нибудь еще, но для такого признания необходимо доверие на нерушимом уровне, а я не могу позволить себе доверять настолько сильно.
Новая жизнь.
Новые друзья.
Новое начало.
Прошлое остается на своем месте.
— Американская мечта, — говорю я со вздохом, сглатывая стыд, сжигающий мое горло. — Греция — прекрасная страна, но это не то место, которое ты бы выбрал для жизни и работы. Большинство людей живут посредственно, пытаясь свести концы с концами и беспокоясь о том, хватит ли им денег до следующей зарплаты. Я хотела более стабильной жизни.
— А как же твоя семья? Разве они не хотели переехать сюда вместе с тобой? Твои родители? Братья и сестры?
Я откидываюсь назад, растягиваясь на песке, а волны бьются о мои ноги, поднимаясь выше, ниже и снова выше.
— Я единственный ребенок, и мои родители очень традиционны. Они никогда бы не покинули Грецию.
Надеюсь, он больше не будет задавать вопросов. Я и так ступаю по тонкому льду рядом с ним.
Судя по его виду, сдержанности и сомнению в глазах, он знает, что это еще не вся история. Он отворачивается, глядя на спокойный океан, и его ровное выражение лица кажется мне пощечиной. Я больше никогда не хочу видеть его таким… отстраненным.
— Расскажи мне о своей семье, — говорю я, надеясь, что это заставит его снова заговорить, потому что сейчас он выглядит так, будто собирается встать и уйти. — Наверное, было весело расти с шестью братьями.
Не торопясь, он возвращает взгляд к моим глазам, и улыбка, которую он пытается сдержать, заставляет мое сердце пропустить серию мерцающих ударов.
— Весело? — Он трогает шрам на своей щеке. — Это дело рук Логана. Он воткнул палку в колесо моего велосипеда, когда мне было восемь. Я приземлился лицом вперед на пень в лесу, когда мы уезжали на выходные к бабушке и дедушке. — Он показывает на переносицу. — Это Шон и Нико. Шон бросил в меня утюг, когда мне было одиннадцать. Нико сломал мне нос своим кулаком пять лет назад.
— Он ударил тебя? Почему?
Тео пожимает плечами.
— Я был пьян, наговорил всякого дерьма… Я заслужил это. Он и ударил. — Он показывает на крошечный шрам на губе, тот самый, по которому я хочу провести языком, чтобы увидеть, почувствую ли я какую-нибудь разницу. — В тот же вечер. Ему хватило одного удара, чтобы сломать мне нос и рассечь губу. — С его губ срывается тихий смех. — В том, чтобы расти с ними, были свои взлеты и падения, но я бы не хотел, чтобы было иначе. Мы близки, и теперь, когда тройняшки начинают взрослеть, они тоже проводят с нами больше времени.
Я никогда не хотела иметь братьев и сестер, но, услышав ласку в голосе Тео, я немного позавидовала тому, что я единственный ребенок. Может быть, если бы у меня были братья и сестры, я бы не была сейчас одна. Может быть, мой брат или сестра были бы так же близки мне, как Тео своим братьям. Наверняка они всегда прикроют друг друга, что бы ни случилось. Наверняка и родители у них такие же — заботливые и любящие.
Не то что мои родители.
Солнце клонится к горизонту, окрашивая море в калейдоскоп оранжевых, желтых и фиолетовых оттенков, а мы сидим на пляже, разговариваем и смеемся, и мир проходит мимо нас. Я могла бы провести так еще несколько часов, слушая его истории, но у Тео другие планы.
— Я умираю от голода, Талия. Уверен, ты тоже, — говорит он некоторое время спустя, заставляя меня взглянуть на часы.
Я сажусь, удивляясь пустынному пляжу. Сейчас шесть вечера, наш кофе давно закончился, чашки выброшены Тео, когда он сказал мне, что ненавидит возвращаться с работы в пустую квартиру и размышляет над идеей купить собаку.
С тех пор мы затронули так много тем, что мне кажется, будто я знаю его уже очень давно. И мне кажется, что прошло не более двух часов с тех пор, как я заглянула к нему в кабинет.
— Спасибо, но мне пора возвращаться в мотель. — Я поднимаюсь на ноги, смахивая песок с одежды. — Мне жаль, что украла твой день. Вообще-то… нет, я не сожалею. Это было здорово.
— Если понадобится, я перекину тебя через плечо и понесу в ресторан. Я не шучу. — Он жестом показывает на улицу, призывая меня начать идти. — Я отвезу тебя обратно в мотель после ужина.
Ему не следовало этого говорить.
Мое сознание — яркое и красочное пространство. Описанную им сцену нетрудно представить или приправить. Я представляю, как он делает то, что сказал: перекидывает меня через плечо, несет в постель, где я могу выкрикивать его имя. Нет никаких сомнений в том, что Тео Хейс точно знает, как заставить женщину кричать.
Уже не в первый раз в его присутствии я сжимаю бедра вместе, чтобы получить хоть какое-то подобие трения, и незаметно вдыхаю воздух. Поездка звучит лучше, чем четырехмильный поход в мотель, и теперь, когда мы почти у дверей ресторана, ароматный запах чесночного хлеба и свежеприготовленных морепродуктов, проносящийся в воздухе, напоминает мне, насколько я голодна.
— Хорошо, но на этот раз я угощаю, — я толкаю дверь, не давая ему вставить ни слова, но он догоняет меня внутри. Он хватает меня за руку и прижимает к своей груди. Моя щека задевает его рубашку, и я вижу звезды.
Это смешно! Возьми себя в руки, девочка!
— Вымораживаешь, — тихо говорит он. В его тоне веселье сливается с тяжелой, нагруженной нотой. — Помнишь определение, omorfiá? Это не твоя забота. И никогда не будет.
— O Theé mou. — О мой Бог.
— Мне нравится, когда ты говоришь по-гречески. — Его рука касается моей спины, направляя меня к столику в центре ресторана. — Что ты сказала?
— Тебе придется выучить греческий, если хочешь знать, что я бормочу про себя. Я часто это делаю.
— Мне повезло, — дышит он мне в ухо. — Я знаю девушку, которая даст мне несколько уроков.