Наклонись ко мне и крылом укрой /Перевод М. Липкина/

* * *


Наклонись ко мне и крылом укрой

Мою голову, чтобы шум затих,

Будь мне матерью, или будь сестрой,

Будь приютом разбитых надежд моих.


Когда сердце сожмётся в вечерний час

Свою боль я выскажу, не тая:

Говорят, есть юность у всех у нас,

Где, скажи мне, юность моя?


Я скажу, а ты мне не прекословь:

Моё сердце горело порой в огне,

Но приходит ко всем, говорят, любовь,

Почему же она не пришла ко мне?


Обманул меня звёзд далёких свет,

Все мечты — как сон, был — и нет его.

Ничего в этом мире у меня нет.

Нет ничего.


Наклонись ко мне и крылом укрой

Мою голову, чтобы шум затих,

Будь мне матерью, или будь сестрой,

Будь приютом разбитых надежд моих.


1905

Перевод М. Липкина



Загрузка...