«О, как велика безнадёжность…» Перевод М. Липкина


* * *


О, как велика безнадёжность

На этой земле наилучшей,

Что всё, чем владеет, отдаст нам,

Лишь отдыха мы не получим.


Земля нам богатства раскроет

В награду за наше усердье,

И поработит, как ослов, нас,

Без жалости и милосердья.


Ни мига душе не оставит

Для радости жизнью земною,

Чтоб в сердце впустить напоследок

Чуть-чуть тишины и покоя.


Плодами успеть насладиться,

Сказать на них благословенье —

Души истомлённой награду —

Не будет нам даже мгновенья.


Не будет надёжного места,

Где сможем вздохнуть, оглядеться,

Где выдано будет гражданство

Стремлению нашего сердца.


И кол для шатра в эту землю

Не вбить нам надёжно и прочно,

Не скажем: “Покой обрели мы

Сегодня и здесь — это точно!”.


Нас камни не встретят улыбкой,

Нас небо не встретит приветом,

Здесь — с нами, над нами, под нами —

Они нам чужие при этом.


Как капля в реке пропадём мы

В толпе, в человеческой гуще…

О, как велика безнадёжность

На этой земле наилучшей.


Перевод М. Липкина


Загрузка...