ДИНЬ–ДОН /Перевод М. Липкина/


Динь-дон — и исчезла, динь-дон — и умчалась,

Динь-дон — ничего у меня не осталось.


Красавица, что же ты так поспешила,

Котомку сложила, расстаться решила?


Так скоро, до срока, ушла ты в дорогу.

Хоть слово готово, но проку немного.


Неделями в сердце я нес это слово,

Но голосом не произнес это слово.


И вдруг щелкнул кнут, колесо заскрипело,

И снова один я, и всё опустело.


Лишь помню: «Прощай!», помню — дрогнули вожжи,

И ты уже там, за зеленою рощей.


Там ветки и небо. В зеленом и синем

Мелькает косынка крылом аистиным.


За рощей дорога змеится и вьется,

А твой колокольчик звенит и смеется.


Динь-дон — и исчезла, динь-дон — и умчалась,

Динь-дон — ничего у меня не осталось.


Перевод М. Липкина


Загрузка...