Глава 34

Из королевской сокровищницы они вышли, не сняв пологи. Ибо чужой разум, контролирующий тела слуг, мог проследить, и узнать, за какой стеной скрывается потайная дверь.

Зато в парадной гостиной собралась сотня существ со стеклянными глазами.

— Готова открыться? — уже не шёпотом спросил Ричард.

— Готова, — кивнула Арета.

Соврала.

А что она могла ответить? Что от страха немеет челюсть и леденеют руки? Вряд ли признание поможет им обоим.

Дальше события будто сорвались с места.

Стоило пологам пасть, как головы присутствующих повернулись в их сторону. С идеальной, пугающей синхронностью.

Миг — и твари со всех сторон бросились на короля и ведьму.

Арета действовала на автомате. Позабыв про отзеркаливающий защитный браслет, она левитировала себя и Ричарда вверх. Не под потолок, но достаточно высоко, чтобы их было не достать в прыжке.

Твари, уже не пытаясь выглядеть людьми, рычали и подпрыгивали, затем, после нескольких мгновений затишья, начали бросаться в ведьму боевыми заклинаниями.

Браслеты только того и ждали.

Бывшему дворецкому тёмным пульсаром, которым он запустил в Арету, снесло голову, да так, что всех, кто находился рядом с ним, забрызгало багровой жижей. Но твари будто не заметили потерю сотоварища.

Дальше сразу несколько более простых, не смертельных, заклинаний полетело в Ричарда, но и они срикошетили в своих отправителей. Однако и этих тварей разорвало изнутри в клочья, будто каждый из них проглотил взрывчатку.

— Такими темпами скоро нам будет некого спасать, — сделала вывод Арета. — Что будем делать?

— Можешь скрыть нас?

И они снова нырнули под пологи, при этом оставаясь в воздухе.

Твари будто ошалели: бросались на стены, молниями носились по гостиной, врезаясь в мебель и прыгая, будто гостиная — это один большой батут.

Благо, у этого просторного помещения была одна донельзя удобная для сегодняшнего случая особенность: высокая четырёхметровая арка вместо дверей, через которую двое вылетели привидениями.

— Куда теперь? — спросила она.

— В библиотеку. В закрытой секции есть пара талмудов о тёмной магии. Если нам повезёт, узнаем, как расправиться с кукловодом.

— Ты тоже заметил?

— Да. Телами управляет кто-то один.

— Совсем как на горном перевале, — вспомнила Арета. — Каменных троллей создал маг. Стоило разрушить одного, как из соседней горстки камней появлялся другой.

— В нашем случае нельзя убивать людей, если их души ещё не окончательно покинули тела.

— Браслеты нас, конечно, спасли, но… — ведьма посмотрела на своё запястье, на котором прохладной тяжестью держался артефакт «Карающая длань». — Смотреть, как тела ни в чём не повинных людей рвёт на куски — это ужасно.

Придворные в самом деле не виноваты, что их тела заняли чужеродные сущности.

— Тут дело не только в браслетах. Люди принесли кровные клятвы. Когда их тела заставили нарушить клятву, произошло то, что произошло.

— Значит, нам по возможности нужно исцелить всех так, чтобы этого никто из них не заметил, — резюмировала она и вздохнула. Задачка нетривиальная.

— Сначала найдём информацию, — они тем временем уже спустились на пол и бежали в библиотеку.

— Что будем делать, если нас там поджидают?

— Попробуем прокрасться, — ответил Ричард. — На улицу нельзя. За пределами дворца слишком слабый защитный контур. Невидимки, разгромившие мой отряд в горах, могут уже быть рядом. А здесь только марионетки.

— Ясно. Ладно. Тогда за дело.

Пробраться в закрытую секцию библиотеки удалось без столкновения с рыскающими по коридорам тварями. Правда, пришлось выждать, пока патрулирующий читальный зал повар в ночной пижаме не свернёт за угол, и только тогда открывать потайную панель.

— Фух! — и Ричард и Арета устало ввалились в тесноватый из-за обилия стеллажей кабинет.

В помещении было заметно прохладнее, чем в общей части библиотеки. Воздух на удивление свежий, но без сквозняков. Видимо, здесь стоит качественное заклинание, помогающее книгам дольше храниться.

При появлении посетителей под потолком секретной секции сами собой зажглись светильники.

— Здесь есть кто-то ещё? — ведьма огляделась.

— Нет, это артефакты, реагирующие на появление людей.

— Значит, мы точно здесь одни?

— Точно, — кивнул Ричард. — Эта секция охраняется лучше, чем моя спальня, — и он целенаправленно зашагал к самому дальнему стеллажу и без колебаний взял с полки толстенную книжищу.

— Ты так хорошо знаешь, где что лежит?

— Когда мы готовились к походу в горы, я пролистал все книги и отметил для себя наиболее полезные, — он отнёс талмуд на читательский стол и вскоре притащил ещё одну, после чего коротко отдышался и потянулся к своему браслету: — Предлагаю снять их, пока мы здесь.

Арета, и без того не до конца восстановившая силы, тоже нащупала застёжку браслета и нажала на неё, освобождая руку от покалывающей прохлады.

— Да уж… — она сунула вещицу в карман. — Теперь я понимаю, почему их нельзя носить всё время.

Лицо у Ричарда из задумчивого превратилось в мрачное, но думал он вовсе не о браслетах и смотрел куда-то в стену.

— Заметила, что смертельными заклинаниями целились в основном в тебя?

— Да. Может, ты нужен им живым?

Он покачал головой.

— Нет. Тогда меня не пытались бы задушить подушкой. Или… — тут его осенило.

— Им нужно твоё тело!

Ричард опустил взгляд в книгу.

— Тело. Не обязательно живое, но более-менее целое, чтобы можно было подсадить в него чужеродную сущность. Именно поэтому мы должны узнать, что задумал наш враг, и помешать ему.

Чтобы сохранять предельную концентрацию, Арета во время чтения колола себе ногтями подушечки пальцев. Ибо сонливость и усталость изрядно затрудняли работу, а вскоре к ним присоединился и голод.

Наконец, в «Теории тёмных ритуалов» ведьме попалось кое-что интересное.

— Вот, послушай. Кажется, это то, что мы искали: «Тёмная магия подвластна только заражённым хаосом. Всех остальных она убивает. Однако человек заражённый по мере наращивания тёмной мощи слабеет умом, со временем превращается в безумца и погибает, так как человеческое тело не выдерживает магического перегруза».

— То есть нам нужно просто дождаться, пока враг сам сдохнет?

— Слушай дальше: «Маги много веков подряд пытаются подчинить себе хаос, проводя тёмные ритуалы посвящения. Исход всегда один: множество людских смертей и гибель носителя тёмной магии. Примечание из летописей: продолжительность жизни заражённого хаосом: от нескольких дней до десяти лет, в зависимости от изначальной силы мага».

— Н-да, — Ричард растёр ладонями лицо. — Судя по успехам нашего заражённого, он явно не рядовой маг. Но и ждать десять лет, пока он оставляет после себя горы трупов, мы не можем. Что там дальше написано?

— Дальше разглагольствования, как хаос поражает тело: сначала даёт возможность не спать, оставаясь при этом бодрым и полным сил; потом появляется постоянно растущая агрессия и обманчивое ощущение, что ты — властитель всего мира. В общем, описание поэтапного съезжания крыши.

— Раз наш маг так любит использовать марионеток, это неплохая зацепка. Магов подобного профиля крайне мало, и все они принадлежат к знатным родам. Можем попытаться отыскать, кто же он всё-таки такой. Есть у меня кое-какие подозрения…

— Хорошо. По крайней мере, намётки плана у нас уже есть, — она прикрыла зевок ладонью, и от Ричарда это не укрылось. — Прости, я немного устала.

В ответ он тоже подавил зевок, затем ухмыльнулся.

— Нам с тобой даже поспать спокойно не дают. Но ничего: вот избавимся от тёмных — и отоспимся. Обещаю.

— Оптимистично, — устало улыбнулась она, снова опуская взгляд в книгу.

— У меня есть прекрасный стимул жить дальше, — Ричард перехватил её ладошку, лежащую на столе, и поднёс к губам.

В следующие два часа они отыскали массу полезной информации.

— Анна, смотри, я нашёл ритуал изгнания тьмы. Нужен герметичный сосуд с кровью заражённого, туда заклинанием переносится тьма, затем сосуд сжигается.

— Так просто? — удивилась Арета.

— Да. Если не считать того, что у каждого заражённого нужно как-то забрать кровь… — задумчиво произнёс король.

— Хм, — ведьма сдвинула брови и сжала пальцами виски. — Тут что-то не то. Марионетки — это не совсем заражённые. Скорее, отравленные отнимающим волю ядом и энергетически связанные с кукловодом. Так что да: всё совсем непросто. Ритуал изгнания тьмы нам пригодится позже, когда мы доберёмся до кукловода. А вот с остальными… — она в очередной подавила зевок. — С остальными… — глаза против воли закрылись.

Ричард проворно захлопнул книги и убрал их со стола.

— Знаю, у нас мало времени, но обессиленные мы будем лёгкой добычей для врага. Два часа ничего не решат. А потом мы с новыми силами найдём ответы на все вопросы.

— Мы будем спать прямо здесь? За столом?

— Нет. Мы поспим на столе. Он достаточно большой для нас двоих. Иди ко мне.

Загрузка...