Предисловие к русскому изданию

Приходилось ли вам, дорогие читатели, заново налаживать жизнь вдалеке от родины, в чужом городе? Ощущали ли вы удивительную смесь страха и огромного любопытства, с которой начинается этот новый жизненный этап?

Автору книги, которую вы держите в руках, выпадала такая доля несколько раз. В детстве, когда служебные обязанности родителей призвали их в Каир; позже — в Москве, где я была корреспондентом, и затем в Вене, где я и по сей день живу, занимаясь журналистской работой. И каждый раз я училась впитывать в себя новую окружающую жизнь, сохранив свое ощущение прежней. Главное, чему меня научило время еще в Каире и в Москве (в общей сложности 7 лет), — это смотреть на все широко открытыми глазами, проникаясь впечатлениями, переживаниями и постигая точку зрения окружающего незнакомого чужого мира, и находить в этом радость.

Так возникла и эта книга, которая более субъективна, чем классический путеводитель, обязанный непредвзято рассказать обо всех достопримечательностях. Я не могла, да и не хотела, оставаться совершенно беспристрастной. По мере того, как я здесь живу и работаю, у меня сформировалось особое отношение к Вене. Есть кварталы, которые я люблю больше, и, прежде всего, это относится к 3-му району, где я живу уже 12 лет. В процессе своей журналистской деятельности я смогла узнать не столько об отдельных зданиях, сколько о жизни города больше, чем можно увидеть с первого взгляда. Я заметила, что зачастую мои гости, из какой бы страны они не приезжали, имеют очень поверхностное представление о Вене, совсем мало знают о ее буднях и праздниках, о том, чем она живет и дышит, и захотела рассказать об этом. После выхода книги на немецком языке мне было приятно узнать от австрийцев, что им тоже интересно было читать о своей столице, увиденном человеком со стороны. И я чрезвычайно рада, что мне представился случай поделиться любовью к этому чудесному городу с русскими читателями, в надежде, что в один прекрасный день они смогут разделить со мной мои открытия.

Юлия Саси


Загрузка...