Примечания

1

Конскрипционные номера были введены в Австро-Венгерской империи Габсбургов в 1770 году с целью облегчить военному ведомству рекрутский набор в армию. Рекрутские комиссии состояли из нескольких офицеров разных национальностей, ходили по домам и переписывали мужчин призывного возраста. Затем сведения заносили в специальные таблицы и присваивали домам конскрипционный номер, который выдавался раз и навсегда. В результате на одной улице могли оказаться дома, пронумерованные совершенно необъяснимым образом, что и по сей день затрудняет их поиск там, где сохранилась эта система. — Здесь и далее примеч. перев.

2

Пивные кружки с ручками: крюгель емкостью 0,5 л, сайдель — 0,33 Л.

3

Стаканчик пфифф вмещает 125 мл пива.

4

Пуста — венгерская степь, чикос — пастухи-цыгане. Есть также одноименные блюда, особенно любимые «венгерскими ковбоями».

5

Кабачок с молодым (последнего урожая) вином хойригером.

6

Очень молодое вино, скорее, виноградный сок, напоминающий сидр.

7

Слово der Schanigarten образовано из двух немецких слов: der Schani (официант, помощник официанта) и der Garten (сад) и дословно переводится как «сад официанта».

8

Название журнала символично и восходит к римскому ритуалу посвящения юношей во время национальных бедствий, когда им доверяли священную миссию спасения отечества, а в данном случае, молодые художники сами избирают миссию спасения культуры.

9

Это название образовано от двух слов — «молочник» и «подъем», в русской традиции оно могло бы звучать как «Лестница молочника» или «Молочный спуск».

10

Название происходит от слова лимес, так называлась пограничная полоса, граница в Римской империи.

11

Фут, хотя применительно к Австрии было правильнее говорить фус, является естественной мерой длины и потому его величина в разных странах колеблется. Видимо, в зависимости от того, в какой стране строители оказались крупнее. Так венский фут был несколько длиннее лондонского и составлял 0,316 м против английских 0,305 м. Помимо прочего фут делили на двенадцать дюймов, а потому расчеты велись в единицах кратных 1/12 фута, что и сказывалось на пропорциях.

12

Иоанн Самбук (1531–1584) — профессор Болонского университета, придворный врач и историограф в Вене. Занимался классической филологией. Широко известен сборник его остроумных стихов «Эмблемы». Особенно велики заслуги И. Самбука в изучении венгерских гуманистов, сочинения которых он готовил к изданию, среди них такие книги, как «История» Бонфини и «Атилла» Каллимаха.

13

Расистские законы фашистской Германии, принятые в 1935 году.

14

Это слово имеет множество значений: забота, нужда, беда, досада, неприятности, путаница, неразбериха, хаос, суматоха.

15

Шандор Ференци — основатель школы психоанализа в Венгрии.

16

Der Piefke — немец из северной Германии; слово, аналогичное русскому «пруссак» (австр.).Der Piefke — немец из северной Германии; слово, аналогичное русскому «пруссак» (австр.).

17

Йоханн «Амадей» Хёлцель (1957–1998), сценический псевдоним Фалько — знаменитый австрийский певец.

Загрузка...