Глава 20

Гай сидел на скамейке за одним из разбросанных по саду гостиницы летних столов. Потягивая пиво, он читал газету сквозь зеркальные стекла «Рэй-Бана».

Когда Мелисса приблизилась к нему, вечернее солнце отбросило от нее длинную тень прямо ему на газету. Гай слегка отстранился, явно ожидая, что источник тени продолжит свой путь и даст ему возможность вернуться к чтению. Мелисса остановилась прямо напротив Гая. И хотя они расстались всего несколько часов назад, она обнаружила, что чрезвычайно рада увидеть его вновь. Может, потому, что в этой безумной истории он был единственным голосом разума. А может, потому что он просто-напросто был приятным и невероятно привлекательным мужчиной. «Хватит, Мелисса», — осадила она себя.

Ей пришлось простоять перед ним несколько секунд, прежде чем до него дошло, что это она. Гай вежливо улыбнулся, а Мелисса шагнула в сторону, и лучи солнца снова упали прямо на него.

— Привет, — улыбаясь, произнесла Мелисса. — Недалеко я уехала.

Его дежурная улыбка превратилась в широкую, и он сложил газету.

— Да, недалеко. Я думал, вы отправились домой.

— Я и отправилась. — Она засмеялась и села за стол напротив него. — А потом передумала. Проезжала Тайнхем и не удержалась от желания проведать Реджа. И, — Мелисса лукаво прищурилась, — ни за что не догадаетесь, какие тайны я узнала, — закончила она и заговорщически наклонилась вперед.

Гай засмеялся и тоже подался вперед.

— Значит, вы вернулись в деревню? Я впечатлен. Из вас получится хороший историк. Итак, выкладывайте. Я весь внимание.

И она рассказала ему все, что узнала от Реджа. Улыбка быстро сошла с лица Гая, а на середине рассказа у него и вовсе отвисла челюсть. Пока Мелисса не закончила, он так и сидел с открытым ртом. В горле у него пересохло, и он закашлялся. Мелисса пододвинула к нему бокал с пивом, который Гай осушил до дна одним глотком.

— Будь я проклят, — пробормотал он, когда она умолкла. — В смысле, вот это да. Просто ого!

— Я то же самое сказала. — Мелисса оглянулась и жестом подозвала официантку: — Большой бокал совиньона и стакан со льдом, пожалуйста.

Официантка, не переставая улыбаться Гаю, приняла и у него заказ на вторую порцию пива. Чтобы отделаться от девицы, Мелиссе пришлось со значением произнести: «Спасибо». Гай озадаченно посмотрел на нее, а она с удивлением уставилась на него. Похоже, он абсолютно не замечал, как на него реагируют женщины. Словно не отдавал себе отчета в собственной привлекательности.

— Кстати, пока вы направлялись в Лондон, а потом завернули в Тайнхем и снова приехали сюда, я тоже нашел кое-что любопытное, — с улыбкой заявил он.

— Правда? — спросила она. — Любопытнее, чем моя история про похождения Вероники в пляжном домике накануне реквизиции деревни?

Гай вытащил ноутбук из лежавшей на земле сумки.

— Нет. Но близко к этому.

Он открыл компьютер и поискал нужную папку. Обнаружив ее, он вывел содержимое на экран и подождал, пока официантка подаст им заказанные напитки, после чего развернул ноутбук к Мелиссе.

Она нагнулась к компьютеру и впилась взглядом в экран. Это была вырезка из газеты за январь 1944 года с черно-белой фотографией сэра Альберта и леди Вероники. Они стояли на небольшом, в несколько сантиметров, расстоянии друг от друга; она была в светлом вечернем платье, он — в черной фрачной паре. «Сэр Альберт и леди Вероника Стэндиш наслаждаются приятным вечером на новогоднем балу у леди Ньюланд», — гласила подпись.

Мелисса уставилась на экран, перестав улыбаться, а потом задумчиво посмотрела куда-то вдаль, мимо Гая.

— Я надеялся, что вам это понравится, — сказал Камерон, поворачивая компьютер к себе и убеждаясь, что Мелисса увидела нужную картинку. — Тут она жива и здорова. Ни много ни мало участвует в празднике. — Он постучал пальцем по экрану: — Вот так-то!

Мелисса была сбита с толку.

— С кем бы она ни встречалась в пляжном домике, это было несерьезно, — продолжал Гай. — Во всяком случае, не настолько серьезно, чтобы расстаться с мужем.

Мелисса пригубила вино и опустила глаза.

— Что такое? — спросил Гай.

— Я вот не уверена. Как-то не сходится. Я бы ожидала серьезных последствий. Через неделю после того, как сэр Альберт узнает об измене жены прямо у него под носом, они преспокойненько едут на бал. Уж слишком быстро супруги залатали брешь в отношениях. И почему она не бросила его?

— Такое случается. — Гай нервно заерзал. — Иногда люди прощают друг друга. В те времена отношения строились по-другому. Английская выдержка и все такое. Может, поэтому они и не расстались. А может, он осознал, каким был мерзавцем, и дальше Стэндиши жили долго и счастливо.

Мелисса мрачно усмехнулась, подумав о том, сколько времени ее обманывал Лиам.

— Не уверена, что смогла бы простить измену. А что еще вы узнали?

— Боюсь, это все. — Он указал на фото, выведенное на экран ноутбука.

— Тогда мы снова в тупике. — Мелисса глянула на часы.

— Только не говорите, что вы опять уезжаете! — с отчаянием взмолился Гай.

— Да нет, — улыбнулась Мелисса, — я останусь на ночь. У меня достаточно времени, чтобы найти симпатичную недорогую гостиницу. А завтра отправлюсь домой.

— У меня есть идея получше, — сообщил Гай. — Не дергайтесь, я не собираюсь опять тащить вас к себе в номер. Подождите здесь минутку.

Мелисса проводила его любопытным взглядом.

— Я все объясню, — бросил он через плечо, проходя мимо нее, — если мой план сработает.

Наблюдая, как он идет по саду к зданию гостиницы, Мелисса добавила пару кубиков льда в бокал и отпила вина. По дороге Камерон обернулся и улыбнулся ей. Какой же он симпатичный. И, что еще важнее, милый. «Мелисса!» — мысленно одернула она себя, хлопнув ладонью по лбу. Только вчера она порвала с Лиамом, и вот не прошло и суток, как она начинает увлекаться другим мужчиной. Прыгать из огня да в полымя — это последнее, что ей сейчас нужно.

Гай задерживался, и Мелисса, развернувшись, вытянула ноги под солнечные лучи и облокотилась на столик. Закрыв глаза и наслаждаясь солнцем, она продолжала потягивать вино.

Гай подошел со стороны газона и перекрыл ей солнечный свет. Мелисса открыла глаза.

— Итак, в чем ваш грандиозный план? — поинтересовалась она.

— Левая или правая? — Он спрятал руки за спину.

Мелисса улыбнулась и указала на левую руку. Камерон протянул ей огромный ключ на гигантском деревянном кольце.

— Что это?

— Подарок. Если я вам скажу, что пришлось долго уговаривать администрацию найти для вас номер, вы мне поверите?

— Нет, я думаю, что вам достаточно было взмахнуть своей звездной визиткой, и вам тут же выдали ключ, — поддразнила она его.

Он шутливо закатил глаза.

— Не стоило беспокоиться, Гай, — уже серьезно добавила Мелисса. — Я в состоянии сама заплатить за гостиницу.

— Знаю. Но мне захотелось вас побаловать. Всего лишь небольшой подарок. Номер на несколько дней.

— Но завтра я уезжаю домой!

— Не надо. Останьтесь. Хоть ненадолго.

Когда их взгляды встретились, у Мелиссы слегка перехватило дух.

— Мне с вами очень хорошо, — вдруг выпалил Камерон. Мелисса не посмела вслух признать то же самое.

Гай присел напротив, и она убрала ноги обратно под стол.

— Я не получал столько удовольствия… даже не припомню, с каких пор. Так что вы сделаете мне величайшее одолжение, поверьте, — сказал он, — Пусть даже завтра мы обнаружим, что Вероника и Альберт Стэндиши завели семнадцать детей и в блаженном счастье жили на Карибах до самой старости, на чем наша блестящая миссия будет завершена. Зато мы получше узнаем друг друга. Я возьму наконец несколько дней давно заслуженной передышки, а вы все-таки получите обещанный отпуск, которого фактически лишились из-за бойфренда, не удосужившегося оторваться от серфинга.

— Браво! — рассмеялась Мелисса.

Проходившая мимо них официантка поинтересовалась, не надо ли еще вина. Мелисса, которая больше не собиралась садиться за руль, кивнула.

— Да, пожалуйста, — откликнулся Гай, не сводя глаз с Мелиссы. Они оба улыбались, и Камерон продолжал смотреть на нее, отчего она была одновременно взбудоражена и смущена. Мелисса чувствовала, что у его подарка есть подтекст, но не могла понять, какой именно. Гай снял ей номер на несколько ночей. Он мог бы с легкостью сказать, что свободных номеров нет, и предложить ей опять переночевать в его люксе. Но он повел себя настолько щедро и благородно, что Мелиссе стоило большого труда удержаться от встречного шага.

— Благодарю, — сказала она, протягивая руку за ключом. — Но за номер я заплачу сама. — Пресекая его возражения, она добавила: — Только давайте не будем посвящать в это девицу на регистрации, чтобы она не забрала у меня комнату. А что у вас было в другой руке?

Гай глянул на скамейку, куда положил второй предмет, и извлек его на свет божий. Это была зачитанная книжка «Полная история Тайнхема» с растрепанным корешком и выпадающими страницами.

Мелисса тут же вцепилась в нее:

— И где вы достали такую роскошь?

— Нашел на полке около стойки регистрации. Там специально для гостей выложено несколько книг по местной истории. Можно взять почитать.

Гай поднялся и, положив очки на стол, пересел поближе к Мелиссе, чтобы вместе рассмотреть книгу. Они увлеченно прочитали несколько страниц. Он сидел так близко, что Мелисса чувствовала тепло, исходящее от его тела, и едва уловимый запах одеколона. Все это мешало ей сосредоточиться на содержании книги. Немногие фотографии были зернистыми и нечеткими, их увеличили в размерах, отчего они стали еще более невнятными. Откровенно любительский характер издания слегка разочаровал их обоих. Ничего особо полезного или нового по сравнению с тем, что они уже видели на стендах или узнали другими путями, не оказалось. Если не считать краткой предыстории Тайнхем-хауса: Стэндиши вступили во владение домом после того, как он был пожалован королем Карлом Первым вместе с рыцарством их предку «за заслуги перед короной». До этого поместье бесчисленное количество раздробилось и переходило из рук в руки, пока шли религиозные войны и бурная эпоха Тюдоров. Семья, владевшая поместьем непосредственно перед Стэндишами, разорилась во время правления Стюартов, и земля перешла к короне.

— А давайте завтра поищем какие-нибудь книги, посвященные местной истории. Посмотрим, что удастся откопать, — предложил Гай. — Наверняка про Тайнхем есть издания и более информативные, чем это.

— И с более четкими иллюстрациями. — Мелисса закрыла книгу и протянула ее Гаю. В этот моменту нее зазвонил мобильный. Номер показался незнакомым. — Алло? — ответила она на звонок.

— Привет, дорогуша, — произнес на другом конце мужской голос.

— Редж! Вы позвонили! Что-нибудь нашли?

— Я порылся в коробке, где лежат вещи Джона. Не хочу тебя расстраивать, — начал он, и у Мелиссы упало сердце, потому что она решила, что старик ничего не обнаружил, — но мне попалось кое-что… э-э… совсем уж неприглядное, мягко скажем.

— Неприглядное? — Мелисса выпрямилась.

Гай оторвался от книги и вопросительно посмотрел на нее.

— Похоже, у Джона особо не было времени на письма. Он даже не успел как следует повоевать, когда попался в лапы чертовых немцев. Должно быть, он понимал, что домой ему уже не вернуться. — Так что в одном из писем он высказался довольно-таки откровенно.

— Правда? — Мелисса с трудом сдерживала любопытство.

— Приготовься. — Редж сделал глубокий вдох и зашелестел письмом: — Сначала тут про то, как он хорошо питается и тому подобное. Это для мамы. Но потом кружными путями он подходит к своей исповеди. — Старик прочистил горло и вслух прочитал: — «Мам, я должен тебе кое-что сказать. Насчет леди Вероники. Это грызет меня изнутри. Мама, я так и не передал ей твою записку с предупреждением, что сэр Альберт знает про ее нехорошие дела с тем мужчиной в пляжном домике. Я пытался передать, но не смог. Теперь, когда вы с папой и Реджем уехали из Тайнхема и вам ничего не угрожает, я могу признаться. А раньше не мог — не смел. Надеюсь, ты меня поймешь.

Когда ты дала мне ту записку, я изо всех сил понесся к ним. Но сэр Альберт меня опередил. Она уже ушла из пляжного домика. Когда я подбежал, хозяин меня увидел, и мне не удалось зайти с заднего входа и попросить служанку позвать леди Веронику.

Хозяин наговорил мне кучу гадостей. Я сжимал в руке записку и скомкал ее в малюсенький шарик, чтобы он не углядел. Сэр Альберт потребовал объяснений, зачем пришел, и я соврал. Сказал, будто хочу извиниться за то, что наболтал про всякое, чего на самом деле не видел. Он рассмеялся и ответил, что все понимает, но помогать его жене слишком поздно, после чего велел мне убираться. Я пытался стоять на своем, видит бог, но он сказал такое, что я насмерть перепугался. Про тебя. Мол, он давно хочет сделать кое-что с моей матерью. Вот чем он мне пригрозил, если я попытаюсь еще раз приблизиться к его жене.

Потом я увидел леди Веронику внутри дома.

Она стояла у окна, но я не мог подойти к ней: не решался после угрозы хозяина. Я испугался и убежал. Не хотел, чтобы он тебя обижал, а то и хуже. А когда я вернулся домой, ты взяла меня за плечи и спросила про записку, и я соврал, будто отдал ее. Но я ее не отдал. Потому что не хотел, чтобы он приближался к тебе. Я соврал. Прости меня, мама».

Мелисса потеряла дар речи.

— Дальше он пишет еще что-то про войну и потом прощается, — закончил Редж. Мелисса молчала, поэтому старик спросил: — Ты слушаешь меня, голубушка?

— Да. — В голове у Мелиссы все перепуталось, и она не нашлась, что еще сказать.

— Как я и предупреждал… неприглядно, — вздохнул Редж.

— Да уж, — согласилась Мелисса, — совсем неприглядно.

— Вот уж чудовище! Неужели он и правда собирался достать мою матушку? — донесся издалека голос Реджа.

Судя по тому, что ей удалось выяснить про сэра Альберта, Мелисса не сомневалась: узнай он, что Джон предупредил Веронику, наказание для их с Реджем матери было бы неминуемо. И можно только гадать, в чем оно состояло бы.

— Да, похоже на то, — согласилась Мелисса. — Ваша мама написала записку Веронике, чтобы предупредить ее, — суммировала она. — Но я не осуждаю Джона за то, что он не попытался все-таки передать послание после столкновения с мужем Вероники. Честно говоря, я на его месте поступила бы так же.

— Хорошо, — вздохнул Редж, — мне от ваших слов полегчало. Мама хотела помочь леди Веронике. Но Джон предпочел не навлекать на нашу семью еще большие беды.

— Редж, а есть в коробке что-нибудь еще? В других письмах Джон не упоминает про тот день?

— Это было его последнее письмо. Потом он погиб.

— О боже, простите! — Мелисса прикрыла рот ладонью.

— А знаешь, так странно видеть его почерк столько лет спустя. Я прямо слышу голос брата в этих письмах. Словно он и сейчас радом… — Редж умолк.

— Сочувствую вам, — сказала Мелисса. — И очень благодарна за помощь.

— Мелисса? — вдруг произнес Редж, впервые назвав ее по имени.

— Да?

— Чего ты добиваешься?

Мелиссе было ужасно неловко, что она расстроила Реджа, заставив копаться в старых письмах: в последнем послании Джона было слишком много боли и мучительных откровений. Она прислушалась к легкому потрескиванию на линии и вздохнула:

— Я и сама не знаю.

Попрощавшись с Реджем, Мелисса пересказала Гаю то, что ей удалось узнать из телефонного звонка. Они придвинулись поближе друг к другу на скамейке, чтобы обсудить новую информацию, не привлекая внимания посторонних. В конце разговора Мелисса призналась, насколько ей стыдно перед Реджем, и подняла взгляд на Гая, пытаясь оценить его реакцию. Их лица разделяли всего несколько сантиметров. Лицо у него было серьезным, и он продолжал молчать. Они так и сидели рядышком, и Мелиссе показалось, что между ними проскочил электрический разряд. Она не могла оторвать взгляда от губ Гая и гадала, что будет, если она сейчас поцелует его, наплевав на приличия и на недавний разрыв с Лиамом.

Но тут снова появилась официантка и бросила на стол меню, которого никто не просил. Гай и Мелисса отпрянули в разные стороны. Момент был упущен.

Загрузка...