Глава 33

Проливной дождь разогнал почти всех посетителей. Когда Гай и Мелисса прибыли в Тайнхем, на парковке оставалось всего лишь несколько машин. Последние туристы торопились поскорей уехать. Неприветливая погода отвадила на сегодня желающих полюбоваться деревней.

Гай порылся в багажнике и вытащил оттуда большой зонт. Он раскрыл его и поспешил защитить от ливня Мелиссу, которая вылезала из машины, но дождь хлестал почти горизонтально, и они оба быстро промокли.

— Прямо потоп, — пробормотал Гай.

— Придется пробежаться, — согласилась Мелисса. — Ключ у тебя?

Гай хлопнул по карману и скомандовал:

— Вперед. — Он прикрылся зонтом, поддерживая другой рукой Мелиссу, и они побежали ко входу в Тайнхем-хаус.

Пока они добрались до дверей, оба промокли насквозь. Сильнейший ветер, задувающий с побережья, вывернул зонт наизнанку, и Гаю пришлось всю дорогу сражаться с ним.

Оказавшись наконец под козырьком массивного крыльца из кирпича и дерева, они смогли остановиться и перевести дух. Мелисса отжала волосы, которые непослушными прядями облепили лицо и шею. Она сняла с кисти резинку и, соорудив высокий хвост, еще раз выжала влагу из кудряшек. Все еще пытаясь отдышаться, она глянула на Гая и засмеялась: стряхивая с себя воду, тот напоминал собаку.

Мелисса прислонилась к арке крыльца, но камни задвигались, и ей пришлось отскочить. Она повернулась посмотреть на осыпающееся строение.

— Удивительно, что здание вообще стоит, — заметила она. В некотором роде она была даже рада, что тут все крошится под ногами: значит, стоять на дорожке и восторгаться архитектурой нет времени. Будь у Мелиссы возможность поразмыслить, вряд ли она решилась бы войти. Тайнхем-хаус производил гнетущее впечатление. Что-то необъяснимо подталкивало Мелиссу сбежать подальше от дома, но одновременно притягивало ее сюда. — Напомни, зачем мы все это затеяли? — спросила она.

Гай склонил голову набок.

— Нас никто не заставляет. Ты сама спросила, куда подевался мой дух приключений. И вот мы здесь. — Он помахал ключом: — Не хочешь похозяйничать?

— Нет, — с сомнением отозвалась она, одна — ко протянула руку и неуверенно взяла ключ. — Приступим.

Во входной двери, сделанной из темного дерева, были две замочные скважины. Одна из них выглядела слишком древней, так что ключ, который держала Мелисса, вряд ли к ней подошел бы. Здесь предполагался старинный кованый ключ длиной сантиметров в двадцать пять, такой огромный, что даже Мелисса вряд умудрилась бы его потерять. Вторую скважину, чуть пониже, видимо, добавили позже, возможно в Викторианскую или Эдвардианскую эпоху.

Мелисса попыталась вставить ключ в отверстие, и он, к ее удивлению, подошел: слегка болтался, но погрузился в скважину до конца. Мелисса попыталась его провернуть, но он поддался лишь на один-два миллиметра. Она подергала ключ в другую сторону: безуспешно.

— Ну вот, — сказала она, однако вместо облегчения почувствовала разочарование.

Гай молча наблюдал за ней.

— Можно я попробую? — попросил он.

Мелисса отошла в сторону, и Гай принялся крутить ключ. Поняв, что тот не поддается, он выругался.

— Не подходит, — заключила Мелисса.

Гай отступил, вытащив ключ из замка. Свободной рукой он провел по мокрым волосам и со вздохом глянул на продолжающийся дождь. — Вот и все, — пробормотал он.

— Похоже, что да, — согласилась Мелисса.

Несколько минут они продолжали стоять на крыльце. Мелисса ждала, когда дождь поутихнет, чтобы вернуться к машине, и полагала, что Гай ждет того же.

Он вдруг выпрямился:

— А может, это еще не конец приключения.

— Правда? — осторожно спросила она.

— Там дальше есть незапертое окно. — Гай поднял бровь, приглашая ее совершить дерзкий поступок.

— Ты правда хочешь залезть внутрь? — уточнила Мелисса. Таким она Гая еще не видела, и ей понравилась его бесшабашность.

— Ну да, прямо сейчас. Раз уж мы здесь. Мы ведь не собираемся ничего ломать. Так, заглянем на минутку. — Гай помахал ключом у нее перед носом: — И посмотрим, удастся ли им открыть что-нибудь… интересненькое.

Мелисса фыркнула.

— Возможно, это ключ от серванта или кладовки, где они прятали от прислуги чай в те времена, когда одна ложечка стоила миллион фунтов.

Гай засмеялся, достал мобильный и тут же нахмурился:

— Черт, я забыл, что здесь нет связи. Хотел проверить, есть ли что-нибудь от Филиппы. Надо выяснить дату рождения Фредди, тогда мы сможем проследить его историю. Ладно, посмотрим позже. Будет чем заняться, когда будем обсыхать в гостинице.

Правда, Мелисса засомневалась, что их с Гаем представления об увлекательных занятиях совпадают.

Он убрал телефон и, глянув на нее, улыбнулся:

— Ну так что, попробуем?

Мелисса подумала с минуту, потом решилась:

— О боже, ладно, давай.

Гай пристроил зонт на крыльце и огляделся вокруг. В деревне оставалось лишь несколько туристов и гидов, и все они были заняты тем, что спасались от дождя в церкви и в школе.

Мелисса и Гай дошли до той части дома, где Гай видел открытое окно.

— Чего ты оглядываешься? — спросила Мелисса. — Боишься, что тебя застукают?

— А то! — засмеялся Гай. — С другой стороны, — заметил он, обнаружив искомое окно, — после сегодняшнего утра за мной и так закрепилась репутация плохиша, так что проникновение на территорию собственности Министерства обороны дела не испортит.

Мелисса нервно захихикала. Какое наказание полагается за вторжение во владения Минобороны? Ей не слишком нравилась мысль о тюремном заключении.

Гай потянул за табличку «Осторожно! Не подходить». В левом нижнем углу не хватало гвоздей, а те, что оставались, держались на честном слове. Стоило Гаю приподнять доску, как она тут же поддалась.

— Я подержу, а ты полезай первая, — предложил он.

Мелисса заглянула внутрь. Там было черным-черно. Остальные доски плотно закрывали оконные проемы. Из-за отсутствия стекол в помещении пахло сыростью. Мелисса достала из кармана мобильный и включила функцию фонарика. Она посветила им, но времени разглядывать, что там внутри, у нее не было.

— Я тебя не тороплю, но держать становится все труднее. — Голос у Гая был натужный.

Мелисса зажала мобильник в зубах фонариком вперед и полезла. В оконной раме застряли осколки стекла, и она изо всех сил старалась не задеть их, предварительно выбив ногой самый большой и острый кусок, чтобы не порезаться.

Она спрыгнула на пол, почувствовав под ногами хруст разбитого стекла, выпавшего много лет назад. Хотя доска на окне была довольно массивной, Мелисса легко вытолкнула ее изнутри, чтобы Гай тоже мог залезть в дом.

Оказавшись в Тайнхем-хаусе, оба повели по сторонам фонариками в телефонах, освещая комнату. Попытка оказалась довольно жалкой: помещение было слишком большим, а темнота — слишком непроницаемой. Мелисса глянула на битое стекло под ногами и пожалела, что на ней босоножки. Пальцы едва не касались осколков, так как почти все окна в доме выпали и разбились.

— Будь осторожна. — Гай посветил фонариком вниз.

— Деревянные рамы, должно быть, покорежились от времени, вот стекла и выпали, — сказала Мелисса.

Она ожидала увидеть картину запустения, подобную той, которая ждала их в домике на пляже. Однако, напомнила себе Мелисса, подростки со своими баллончиками краски вряд ли имели возможность проникнуть на территорию военной базы, а тем более в дом. Деревню только что открыли, а раньше вход сюда был строго запрещен, чтобы гражданские не пострадали под огнем на артиллерийских полигонах. И все же Мелисса посматривала под ноги, чтобы не наступить на шприц. На всякий случай.

Она попыталась вспомнить стенды с фотографиями, которые видела в церкви: на одном из них была схема дома. Правда, разглядеть что-нибудь в кромешной темноте представлялось весьма проблематичным. К тому же внутри не нашлось никакой мебели, которая помогла бы определить назначение комнаты.

— Где мы? — спросила Мелисса.

— Похоже на гостиную или, может, столовую? Замечательные панели на стенах, — сообщил Гай. Он собрался поближе их разглядеть и обернулся к Мелиссе, протягивая ей руку: — Мы же не хотим потерять друг друга в этом доме.

В пустом помещении каждое их движение отзывалось эхом. Деревянный пол был в относительно неплохом состоянии. Потом Мелисса посветила фонариком наверх и с удивлением увидела на потолке лепнину с розетками и прочими изысканными деталями. За долгие годы потолок частично осыпался, но в целом сохранился неплохо. Она глазела наверх, пока не заныла шея.

Гай присвистнул.

— Вот это красота. — Он сжал ее руку.

— Посмотрим, что тут еще есть, — предложила Мелисса.

Дверь, которая вела в большой холл, была настежь открыта. Гай и Мелисса направили туда свои фонарики. Как и в первом помещении, пол там был покрыт толстым слоем пыли. Мелисса пошаркала ногой, и под пылью обнаружилась крупная черная и белая плитка. Гай пошел вперед, осветив огромный камин, и Мелисса представила себе, как над камином висит зеркало, хотя теперь на стене была лишь отваливающаяся штукатурка. Сам камин и решетка выстояли за десятилетия забвения. Над головой в центре холла висела затейливо украшенная люстра, сплошь обвитая паутиной. Мелисса содрогнулась. Было что-то в этом доме неуловимо непонятное и пугающее.

Маячившие в глубине холла ступеньки выглядели заманчиво и сулили богатые находки наверху. Мелисса дотронулась до перил: под слоем пыли скрывалось гладкое красное дерево. Мелиссу вновь поразила вопиющая запущенность этого места. Она вспомнила о таинственной Веронике и подумала: «Куда же ты исчезла?» Поднимаясь по лестнице, Вероника, должно быть, держалась за эти перила. Как и ее муж — эта мысль заставила Мелиссу содрогнуться.

Позади скрипнула дверь в первую комнату. Она медленно закрылась, остановившись перед самой защелкой. По спине у Мелиссы пробежал холодок, а глаза невольно расширились. Гай, стоявший около камина, развернулся на звук.

— Это просто ветер, — нарушил он тишину. Сквозит вон оттуда.

— Да, знаю, — неуверенно произнесла Мелисса.

Они взобрались по ступенькам, которые оказались крепче, чем предполагала Мелисса, и стали по очереди заглядывать в комнаты. Почти везде на стенах были такие же панели, как и внизу. Там, где раньше красовались ковры и паласы, теперь виднелись голые половицы. Заедавшие двери Гай подталкивал плечом, стараясь не сорвать их с петель. Но в комнатах ничего примечательного не обнаружилось.

Мелисса залюбовалась смежной с одной из спален туалетной комнатой, в которой стояла чугунная ванна на львиных лапах. Тонкая мраморная плитка на стенах и на полу создавала атмосферу прохлады по сравнению с остальными помещениями дома и резко контрастировала с темным деревом облицовочных панелей на стенах спален.

В целом на втором этаже не нашлось ничего интересного. Небольшая дверь в конце коридора вела на лестницу для прислуги.

— Я так и не спросил бабулю, жила она в доме или приходила сюда на работу из деревни, — заметил Гай.

— Поднимемся еще выше? — Мелисса посмотрела наверх.

Гай, видимо, кивнул, хотя в темноте она не могла этого разглядеть.

— Будем считать, что ты согласен, — засмеялась Мелисса, когда он двинулся вверх по ступенькам.

Они поднялись на самый верх и ступили на площадку, ведущую в коридор с комнатами для прислуги. Через открытые двери сюда проникали отдельные лучи света, так как военные не удосужились забить окна на верхнем этаже. Комнаты располагались по обе стороны узкого коридора, тянущегося посередине дома.

Несмотря на дневной свет, Мелисса и Гай не выключили фонарики: в окнах вместо яркого летнего солнца виднелись лишь темные тучи. Непрекращающийся дождь стучал по двускатной крыше. Мелисса почувствовала, как первоначальное оживление уступило место ознобу. Они переходили из комнаты в комнату, не находя ничего интересного. Наконец они добрались до конца коридора. Гай поддел плечом дверь и воскликнул: «Ух ты!» Дверь, раскрывшись, ударилась о стенку.

— Это, должно быть, комната для багажа, — заключил Гай. Их взорам предстали горы кожаных чемоданов, старые манекены, граммофон, сундуки и прочие атрибуты из давно минувших дней. В углу были свалены принадлежности для крикета, включая наколенники и побитые молью свитера. Гай поднял один из свитеров, и в этот момент внизу хлопнула дверь, да так, что оба подскочили от неожиданности.

Загрузка...