Примітки

1

Поезія Вільяма Блейка у перекладі Віктора Марача. (Тут і далі прим. перекл.)

2

Гільдеґарда Бінґенська, вона ж свята Гільдеґарда (1098–1179) — письменниця, лінгвістка, натуралістка, філософиня, лікарка, поетеса, пророчиця, провидиця й композиторка.

3

Євангеліє від Матвія 13:45–46: «Подібне ще Царство Небесне до того купця, що пошукує перел добрих, а як знайде одну коштовну перлину, то йде, і все продає, що має, і купує її». (Тут і далі Біблія цитована за перекладом Івана Огієнка, якщо не зазначено інше.)

4

«Хто добру дружину знайде? Цінніша вона за корали» (Приповісті 31:10. Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання). — Wallkill, New York: Watchtower Bible And Tract Society Of New York Inc., 2014).

5

Псалом 89:4–6.

6

Марджері Кемпе (бл. 1373 — бл. 1438) — англійська духовна письменниця періоду пізнього Середньовіччя.

7

Кав’ярня названа на честь Філліс Шлефлі (1924–2016), американської консерваторки, яка виступала проти конституційної поправки за рівні права.

8

Бережи себе (ісп.).

9

Дейзі (daisy) — англійською «маргаритка», Джейд (jade) — «нефрит».

10

Загалом (лат.)

11

Перше послання апостола Павла до коринтян 3:13.

12

Пісня над піснями 8:6.

13

Книга Екклезіястова 10:20 (у пер. Івана Хоменка).

Загрузка...