Сайт города Шейкер-Хайтс выдал неформальное резюме уклада местной бюрократии. Персональный просмотр доступен в рабочие часы, письменных запросов на копирование не требуется, хотя подробное описание «облегчит» процесс; запрошенная информация предоставляется «в разумные сроки». Желающим получить данные обращаться к менеджеру по архивным записям городского департамента, который, скорее всего, сохранит их учетную запись.
Телефонов и адресов электронной почты не указано.
Майло перешел на домашнюю страницу полиции Шейкер-Хайтс, вслед за чем позвонил в следственное бюро и поговорил с сержантом Антоном Бахом, который уточнил:
– То есть речь не о подозреваемых?
– Нет, просто фоновая информация.
– Если это Смиты, о которых я думаю, то ни о каких проблемах с ними не слышал.
– Траст на имя Дж. С. Смита.
– Минуту.
Через несколько секунд:
– Ага. Тут говорят, это как раз те самые Смиты, о которых я подумал. «Дж. С.» означает Джордж Сьюард; основал фирму еще во времена Гражданской войны. Мой дед работал у него во время Второй мировой. «Машиностроительный завод Смита»: детали для кранов, подвесные мосты и всякое такое. Закрылся, когда сталелитейная промышленность рухнула. Не уверен, что из семьи здесь кто-то еще остался.
– А есть какие-то конкретные имена?
– Сейчас, минуту…
Через полминуты:
– Мне тут говорят, помочь ничем нельзя. О какой именно фоновой информации идет речь, лейтенант?
– Один из их возможных потомков – жертва убийства.
– Возможных?
– Я это как раз пытаюсь прояснить.
– А, понял, – сказал Бах. – Посмотрим по именам, сможем ли мы найти этот траст.
– Было бы очень здорово, сержант.
– Можно просто Энди. Честно говоря, толком не знаю, куда с этим податься, трастами раньше никогда не занимался… Дайте мне свой номер, если вдруг займет время.
Я призывно махнул рукой.
– Да-да, конечно, Энди. Тут еще вопрос от моего партнера. Секунду.
Я сказал Майло:
– Если траст владел недвижимостью, это было бы зафиксировано в перечне налога на имущество.
Майло это передал.
– Хм, неплохая идея, – отреагировал Бах. – Сейчас ставлю телефон на паузу; если все пройдет быстро, сразу выйду на вас.
Эфир смолк.
Майло забарабанил по моей столешнице; потом вынул из стакана карандаш и завертел его между пальцами.
– Прошло вроде гладко, – рассудил я. – Сейчас бы только связь нащупать…
– Эх, выдайте мне приватную сделку на угодья для вечеринок! И я начну ощущать свою важность.
Снова всплыл голос Энди Баха:
– По недвижимости вы меня верно сориентировали. Траст владел кучей разного имущества, но не так давно все распродал. Хотя я выявил аккаунт, привязанный к определенным транзакциям – один и тот же, и в нем значатся имена. Город у нас перешел на PDF, так что давайте ваш и-мейл.
– Вот спасибо так спасибо, Энди. Приезжай к нам в Лос-Анджелес. Таким стейком угостим – своих позабудешь.
– Ха. Был я у вас года три назад, с женой и детьми. Диснейленд, «Космическая Гора», кошмарные фастфуды… У огурчиков вид, будто их мариновали в космосе. Спешка такая, что ни присесть, ни поесть спокойно. Но может, даст бог, когда и вырвусь…
* * *
Информация поступила к тому моменту, как Майло переключился на свою ведомственную электронную почту.
Шестнадцатая итерация семейного траста Дж. С. Смита была создана шестьдесят четыре года назад, на имена детей Олетты Элизабет Смит и Уэстона Осмонда Смита.
Несовершеннолетние дети: Уэстон Абель Смит (14 лет); Джеймс Финбар Смит (11 лет); Сара Олетта Смит (8 лет); Энид Лоретта Смит (6 лет).
Отдельная страница семнадцатой итерации (четыре года спустя) добавляла еще одного бенефициара: Агату Зайну Ратерфорд, новорожденное дитя Олетты и Мартина Ратерфордов.
– Ну вот, – проронил Майло. – Энид и Зайна. Наконец-то боги подустали от случайностей.
Он сделал распечатку, и мы отправились на кухню, где я заварил кофе, а он ухватил кусок холодного ростбифа и пару неубедительных крендельков, достаточных ему всего на пару жевков. Едва мы сели за стол, как в дом вошли дамы: Робин и Бланш.
Объятия, поцелуи, притворная ворчливость Майло, который, впрочем, тут же нагнулся погладить и угостить Бланш обрезками. Та приостановилась возле его брюк, пару раз нюхнула и жадно накинулась на съестное, после чего пристроила голову на ботинок Майло и блаженно прикрыла глаза.
– Совет да любовь, – подтрунила с улыбкой Робин.
– Ничего не могу с собой поделать. Меня опять пробивает животный магнетизм.
– То-то я чувствую, Земля кренится на своей оси… Что вы тут затеваете?
Я налил ей кофе, вытянул из-под стола стул и жестом пригласил садиться.
– Спасибо, солнце, я лучше постою, – сказала Робин. – Весь день сидела на скамейке.
Я начал рассказывать, а она стояла рядом, потягивая кофе и свободной рукой поглаживая мне волосы.
– Смешанная семья. Где сложности день ото дня усугубляются.
– Ну да. – Я кивнул. – А тут еще вторгается сводная сестра, на десять лет моложе самой младшей из всего потомства.
– Ребенок был перемещен из семьи?
– Если мистер Ратерфорд увел маму у мистера Смита, причин для враждебности было гораздо больше. Это также давало Энид веские основания не желать знаться с потомством узурпатора. Если Зельда действительно была дочерью Зайны. Или хотя бы претендовала на это.
– Откуда ни возьмись появляется некто и объявляет себя членом семьи, – сказала Робин. – Сюрприз, мягко говоря, не из приятных.
– Эмоции никто не отрицает, – вставил реплику Майло, – но главный разговор здесь о деньгах. Родство в этой семье подразумевало наследство. Причем такое, которое составляло серьезную сумму, пусть даже поделенную на четверых.
– А если б кто-то из них скончался, то и еще бо́льшую, – заметил я.
– Чем больше кусок пирога, – заметила Робин, – тем больше стимул им не делиться.
– Теперь, с наличием имен, выяснить, кто является нынешними бенефициарами, довольно легко. Да, мадемуазель? – Майло сверху вниз глянул на Бланш и почесал ей за ушами. Та заурчала, как кошка. – Тебе известно, как устроен Интернет?
– Пока нет, – ответила за нее Робин. – Мы сейчас осваиваем курс арифметики.
Бланш в подтверждение накренила голову и улыбчиво зевнула. Когда мы с лейтенантом пошли обратно в кабинет, она увязалась следом и опять размякла у Майло возле ног.
Свидетельства о смерти трех братьев и сестер Энид Депау подтверждали, что весь пирог в итоге достался ей.
– Не могу перестать быть психологом, – пробурчал я и влез в массивный платный архив светской хроники, где на страницах кливлендской «Плэйн дилер» поднял репортаж о бракосочетании Олетты Элизабет Барнаби с Уэстоном Осмондом Смитом. За четырнадцать месяцев до рождения Уэстона-младшего, так что все уместилось в Книгу браков № 1. Торжественный светский раут, правильный оркестр, правильные гости, церемония в пресвитерианской церкви, прием в «пышном, утопающем в цветах» саду родового поместья Смитов.
Используя в качестве ориентира дату рождения Зайны Ратерфорд, я поискал освещение союза Олетты с Мартином Ратерфордом.
По нулям.
– Время позондировать списки переписи, – сказал я.
Мартинов Ратерфордов в Огайо числилось несколько. Но сужение к Шейкер-Хайтс и оценка временных рамок выявили то, что я искал.
Мартину Филиппу Ратерфорду было двадцать шесть, когда он из Кливленда перебрался в богатый пригород. До этого успел поработать на бензозаправке и автомехаником, а после – парковщиком и водителем.
На момент корректировки траста Ратерфорд уже в течение шести лет работал у Смитов.
Его новой жене было сорок пять.
– «Роман с шофером». По-моему, звучало бы трендово, – съязвил Майло. – Клише в духе классики.
– Это объясняет глухоту со стороны прессы, – заметил я. – И это наверняка взбудоражило остальных детей. Не говоря уже о первом муже, который оказался брошен.
– Променян на жеребца, знающего толк в смазке оси… Ну где ты, Уэстон О? Покажись!
Мы вернулись к переписи. Уэстон Осмонд Смит в период после второго замужества жены в списке не фигурировал. Я прокрутил назад и наконец отыскал его, за пять лет до рождения Зайны Ратерфорд.
Спустя год после того, как Мартин Ратерфорд устроился семейным шофером.
– Даже если он умер до ее зачатия, – сказал Майло, – на шуры-муры остается еще триста шестьдесят пять дней.
Повторное погружение в газетные архивы обнаружило объемистый некролог Уэстона в «Плэйн дилер». Промышленник, спортсмен, филантроп. В возрасте пятидесяти четырех лет, от естественных причин.
– То есть он… на четырнадцать лет старше Олетты, – прикинул Майло. – Почти такая же разница, как между ней и Мартином. Поднять свой статус и бабло, выскочив за богатого перца в летах, а затем перекинуться на молодого со страстным взором и твердым жезлом. Вот это я понимаю, дать гари!
– Прибавь сюда втайне прижитого ребенка, и налицо серьезная питательная среда для измен, – в такт ему подбавил я.
– Олетта, должно быть, была дама еще та. Так и представляю себе прерывистые ахи-охи на заднем сиденье их семейного «Паккарда»… Насколько нам известно, с Олеттой Мартин познакомился еще до того, как стал у них шофером. Знакомство произошло на заправке. Вот она приезжает за маслом для… А ну, стоп.
Он смахнул со лба прядь, встал, зашагал из угла в угол, снова сел.
– Удивительно, как много можно извлечь всего из пары дат. Или у нас все же излишний полет креативности?
Я сказал:
– Независимо от конкретики, легко понять, почему Зайна в семействе Смитов не прижилась. А ее образ жизни, как уже сказано, лишь усугубил ситуацию.
– Проблемное дитя приезжает в Голливуд, – продолжил мой друг. – Хорошо, отверженность я разглядеть могу. Но как Зайна могла быть лишена права собственности и в конечном итоге вынуждена зарабатывать себе на жизнь? Ведь она была бенефициаром траста, у нее был свой автономный кэш.
– Это могло зависеть от того, как структурирован траст. Если там была оговорка – скажем, расточительство, моральная распущенность, – она вполне могла остаться на бобах.
– У Олетты в зрелые годы появляется ребенок, и она при этом допускает такую оплошность?
– Если третьей стороной присутствовал попечитель – банкир, адвокат, старый друг Уэстона, не одобрявший выбор Олетты, – то непредвиденные обстоятельства могли быть введены без ее ведома. В принципе, они изначально могли быть неотъемлемой частью траста. Такие виды рестрикций довольно стандартны в безотзывных трастах, а речь идет о документе, охватывающем несколько поколений. Для того чтобы что-то в нем изменить, Олетта должна была вникнуть в детали. А женщин в те дни часто отодвигали от финансовых вопросов. – Я еще раз взглянул на лицевую страницу траста. – Интересно то, что сюда добавлена Зайна, но не внесен Мартин. Может, для него был создан другой фонд? Или он просто недотянул до того дня?
Я проверил данные следующей переписи. Если верить федеральному правительству, Мартина Филипа Ратерфорда не существовало.
Как и Олетты.
– Они что, оба недотянули? – удивился Майло.
Записи о смерти это подтвердили: пара погибла в один и тот же день, через несколько месяцев после включения в траст малышки Зайны. Причина смерти не указана.
– Это мог быть несчастный случай, – предположил я.
– Шофер разбился на своем «Паккарде»?
– Оставив пятерых детей, от восемнадцатилетних до младенцев.
– Младенец, пришедшийся не ко двору… Да, детство у Зайны было не сахар.
Вернулись к газетным архивам. Никаких некрологов, посвященных Мартину и Олетте Ратерфорд.
– Тот же бойкот, что и со свадьбой, – отметил я. – Олетта унаследовала состояние, но социальный статус у нее обнулился.
– Если это был несчастный случай на местном уровне, в Шейкер-Хайтс все равно может быть об этом запись; попытаю Баха. Но сначала давай сосредоточимся на том, что нам известно о Зайне. Осталась ребенком на попечении людей, ненавидевших ее всеми фибрами. Скорее всего, ее передали какому-нибудь слуге. А позже, возможно, в интернат. Мне так и видится, как ее тянуло убраться к чертям из Огайо. Поэтому она переезжает сюда и строит жизнь на новый лад.
– Женщиной она была симпатичной, – продолжил я, – пыталась связать себя с кинематографом. Но вместо этого забеременела и встала на путь, который привел ее к безденежью.
– Прощай, дом в горах. – Майло вздохнул. – Таким образом, она занимается всем чем придется, чтобы свести концы с концами… Опа, а ну стой. Это же полностью ломает сценарий с домом увеселений. Ты как-то видишь, чтобы Зайна отжигала на гульбищах своей сестренки Энид? Которая, кстати, тоже перебралась на запад. Что весьма любопытно: может, у нее тоже имелись устремления в Голливуд?
– Еще одна высокая блондинка, – усмехнулся я. – Она была на десять лет старше Зайны, но все равно еще достаточно молода. Или считала себя таковой. Конечно, почему бы нет?
– На экраны ни одна из них не попала, зато Энид урвала себе мужа со связями. Думаешь, на какой-то период у сестер могли сложиться нормальные отношения? Если так, то Зайна могла там бывать в качестве приглашенной.
– Это мысль, – согласился я.
– И даже если б они не ладили, Зайна все равно могла попадать к Энид на вечеринки: скажем, прорываться в нетрезвом виде… И вот случилось это. Или же мы совсем сбились с курса, и она умерла каким-то другим образом…
Майло снова встал и принялся расхаживать, а потом остановился. Бланш какое-то время на него смотрела, а затем подлезла в расчете на ласку. Он ее не замечал, и та обидчиво засопела.
– Ничего, ничего, расслабься, тебя здесь ценят… Алекс, чего я до сих пор не пойму, так это как Зельде в ее состоянии удалось склеить все это воедино.
– Как я уже сказал, возможно, мы об этом никогда не узнаем, – ответил я. – А вот ее психическое состояние, похоже, было здесь не столь важно. Срыв Зельды был процессом, а не вспышкой. Пять лет назад при нашей встрече она вела себя странновато, но исправно настолько, что вполне справлялась со своей работой. И не просто справлялась, а была взята во второй сезон. Ну а до этого, скорее всего, ее вменяемость и вовсе не вызывала вопросов.
– То есть она была в себе настолько, что могла шпионить. Так?
– Скорее, в состоянии кого-то для этого нанять.
– Прекрасно. Но для того чтобы начать действовать, дождалась, пока свихнется и окажется на улице. А уже затем вломилась к Энид и объявила себя законной наследницей.
– Может, у нее это была не первая попытка…
– Она уже какое-то время допекала Энид? Глянь, кто пришел, тетушка. Твой худший кошмар.
– И весьма дорогой, – отметил я.
– Если от наследства оказалась отрезана Зайна, то могла ли на что-то претендовать Зельда?
– Одной угрозы подать в суд могло быть достаточно. Помимо денег, на кону оказывалась и репутация Энид. Богатая тетка в Бель-Эйр – и нищая беспомощная племянница на улице. Представляешь, если б такое попало в «Таймс»?
Майло вернулся на диван.
– Мысль здравая, но может ли это являться мотивом для серии убийств?
– Подержи кого-то под достаточно сильной угрозой, и кто знает, во что все выльется, – ответил я. – Ты и сам, наверное, понавидался цепных реакций, когда одно приводило к другому.
– Это так, но что-то можно отнести и на твой фактор развлекаловки. Для устранения сложных моментов есть ведь и более быстрые и аккуратные способы, чем пичкать кого-то ядом и смотреть, как тот издыхает. Это говорит о ненависти… Эгей, друг мой, нам ведь еще нужно выяснить, как умерли Олетта и Мартин. Помнишь, что писали газеты об их первой свадьбе? «Роскошные сады, утопающие в цветах». Если у них тогда после домашнего консоме разболелись животы, это делает всю нашу историю куда более интересной.
– Энид тогда было девять, – напомнил я.
– Ты не веришь в дурное семя? Фигурально выражаясь.
– Преднамеренное двойное отравление? Звучит как-то очень уж… преждевременно.
– Не она, так кто-нибудь из братьев. Или все дети сговорились меж собой; семейка, где вместе убивают, вместе праздники встречают…
Майло набрал Энди Баха.
– Это я, лейтенант, смогу выдать прямо здесь и сейчас, у нас все отражено.
– Энди, ты просто принц.
– Скажи это моей жене, а то она смотрит на меня больше как на лягушку. У нас хорошо поставлен учет ДТП; федеральный грант за организацию, так что сиди смирно… Ага, вот оно: ДТП с одиночной машиной, лед на дороге, основной занос… Машина врезалась в тутовое дерево. Двое погибших, водитель и пассажир. Мистер и миссис Ратерфорд.
– Автомобиль «Паккард»?
– Нет, «Линкольн».
– Вот черт, – расстроился Майло. – Я-то решил, что тяну на Пинкертона!
Он еще раз поблагодарил Баха и возвратился за компьютер.
– Ну что, время для семинара по юрисконсульту Лоучу.
* * *
Джаррелл Ярмут Лоуч – мужчина шестидесяти семи лет; любитель полихачить на своем «Ауди», но без судимостей. На сайте фирмы фото: широкое квадратное лицо в белоснежных сединах и очках без оправы. За линзами глаза с прищуром, а также кривая улыбка – когда-то, вероятно, озорная.
Майло окрестил его «господином директором». Мне показалось, что он чем-то смахивает на Кэри Гранта (брат, только более простецкая версия)[42].
Выпускник Беркли и Гастингса, вхож в адвокатуру штата. На сайте представлено портфолио с впечатляющим перечнем организаций, а также лекций на юридическом факультете.
– Ты гляди-ка, – Майло указал глазами, – вел курс «Деловая этика в имущественном праве».
– Чистой воды академизм, – сказал я. – Не знаешь практики – иди преподавать.
Налог на недвижимость в Калифорнии Лоуч выплачивал по двум адресам: дом на Тайер-авеню в Вествуде и апартаменты в Арройо-Бланко, Палм-Спрингс.
Майло взялся пролистывать свои записи.
– Черт. Так и думал. Одно из мест, куда я звонил, когда наводил справки по Энид.
Он сделал звонок дежурному менеджеру и, используя свой вкрадчиво-дружеский тон, позволяющий добиваться своего, о чем-то с ним поговорил и повесил трубку с довольным видом.
– Лоуч платит за место, но сам им никогда не пользуется. Но думаешь, что? Им пользовалась Энид. Ее имя не всплыло потому, что учет велся по книге владельцев, а постояльцы вносились в журнал гостей.
– Организованно, – похвалил я.
– Соображения безопасности и всякое такое. Гостям необходимо предварительно согласовывать это с администрацией. У них также система карт-ключей, которая подается напрямую в их центральный компьютер, поэтому они могут сказать, есть ли там кто-то и каково точное время их прихода и ухода. Последний раз Энид туда приезжала – вообще кто-то приезжал – три месяца назад. Самостоятельно, без горничной: апартаменты предоставляют свою прислугу.
– Три месяца назад – примерно то время, когда умер Род Солтон.
Майло нахмурился, перелистнул несколько страниц.
– Интересно. Энид прибыла за два дня до того, как нашли тело Солтона, а спустя два дня уехала. Думаешь, это имеет важность?
– Это обеспечивает ей подобие алиби, – сказал я. – Возможно, умысел состоял как раз в этом.
– То есть?
– Она готовит партию аконита и отдает ее Лоучу, а ее пребывание в другом месте не имеет значения. Энди говорила, что Лоуч приглашал Рода на обед. Якобы снова решил сдружиться. Лоуч точно не был с ней в тех апартаментах?
– По словам менеджера, уверенность стопроцентная. На входе и выходе фиксируется каждый человек – без исключений, жильцы сами того требуют. А Лоуч, как я уже говорил, из породы тех «отсутствующих владельцев», которые как бы и есть, и вместе с тем их нет; менеджер сидит там уже два года – и в глаза его не видел.
– Апартаменты в Палм-Спрингс, – сказал я. – Имитация реальности. Энид: вводный курс гладкой лжи. Так где эти двое сейчас?
– Насколько нам известно, опять там, у нее. Или у него: смотря как на это смотреть.
* * *
Мы отправились на Сен-Дени, подъехали к воротам Энид Депау, и я нажал на кнопку звонка. На три попытки ни единого ответа. В поисках просвета в деревьях Майло прошелся вдоль каменной стены, где нашел нишу для опоры. Приподнявшись, сорвался; ругнувшись, повторил попытку – и продержался на весу достаточно, чтобы наспех оглядеть дом.
– Свет везде выключен. Получается, их там нет, если только в восемь они не устраивают пижамную вечеринку.
Мы двинулись дальше на юг, через Сансет, в ту часть Вествуда, что огибает с востока университет. Дом Ярмута Лоуча представлял собой скромную традиционную двухэтажку. На подъездной дорожке дремал «Ауди», почты перед дверью не было, свет горел по минимуму.
Майло выбрался на обочину.
– «Порше» или «Роллс-Ройса» Энид не видно, а правдоподобной истории для ночного вторжения у меня нет. Может, ты чего придумаешь?
Я не смог.
– Ладно, – устало сказал он. – Заеду завтра с утра, постараюсь поймать его до отъезда на работу. А может, в загородном клубе или где он там еще зависает, учитывая, что работает он по настроению… Ну а ты давай забирай свою тачку, езжай домой и расцелуй там обеих дам своего сердца.
* * *
У моей двери Майло появился наутро, в восемь тридцать.
– Общался с горничной Лоуча. Señor no acqui[43], отбыл с двумя чемоданами.
Куда именно, она без понятия, но два места багажа показывают, что не на одну ночь. Я позвонил менеджеру в Аррайо Бланко, попросил уведомить, если они там объявятся. На случай, если они решили дать деру за границу, я решил задействовать свой контакт в службе нацбезопасности; попробуем выйти на следующий виток.
Плюхнувшись на диван в гостиной, он переключился на автонабор и активировал номер из списка контактов.
Сухое потрескиванье в трубке, а затем сонный голос:
– Привеет…
– Ирен? Наконец тебя изловил. Это Майло.
– Ты звонишь мне домой?
– В офис уже пробовал.
– Хм. – Она кашлянула. Прочистила горло.
– Болеешь, что ли?
– Ты, наверное, провидец. Да, какой-то вшивый грипп. Всю прошлую неделю торчала в зале прилета. У таможни была наводка на плутишек, пытавшихся пронести змей и птиц, но нас они не провели. Между тем в аэропорт прилетают целые орды бог знает кого, откуда и с какими болезнями. Надо было, наверное, ходить в маске, но я ее терпеть не могу на своей физиономии.
– Прости, Ирен. Когда у тебя появится время…
– Ты уже отвлек меня от супа. Что там у тебя?
Майло рассказал.
– Есть какая-то причина, по которой эти двое включают сигналку?
– Наоборот, – ответил Майло. – Оба пожилые, респектабельные, при деньгах. По вашей части никаких проблем, Ирен.
– То есть улица с односторонним движением. – Она хмыкнула и шмыгнула носом. – Они что, не нравятся тебе?
– Не хотел бы, чтобы они были в списке моих друзей, – уклончиво ответил Майло.
– Старые и богатые, – задумчиво произнесла Ирен. – Это дает некоторое представление. Дай-ка я приготовлю суп и тогда посмотрю, что можно сделать. – Звучно чихнула. – А вот это тебе, чтобы ты чувствовал себя виноватым.
* * *
Через десять минут она перезвонила.
– Как я и думала, они оба зарегистрированы в «Глобальном входе»[44], нашей программе для пассажиров с низким уровнем риска.
– Плата, чтобы не маяться в длинных очередях?
– А что. Тем, у кого нет симпатий к джихаду, это нравится. Иногда мы даже позволяем им оставаться в обуви. В любом случае так легче отслеживать их приезды и отъезды. Три дня назад мисс Депау и мистер Лоуч забронировали соседние места в бизнес-классе на рейс «Алиталии» в Рим. Туда и обратно, вернуться должны через шесть дней.
– Спасибо весом в тонну, Ирен.
– В переводе grazie.
Майло убрал сотовый.
– Думаю разложить все это по полочкам и глянуть, найдется ли время поболтать у Джона Нгуена. Если да, то буду уламывать его выдать ордер на обыск владений Энид.
– При отсутствии домовладельца, которого вообще нет в стране? – Я покачал головой. – Сложновато будет.
– Дом пока трогать не будем; так, ненавязчиво оглядим территорию. Джон известен своей изобретательностью.
– Можешь устроиться на полставки в «Белую перчатку» и с ними проникнуть на территорию.
– Ну да, с тряпкой и щеткой, присвистывая при работе…
Собрав свои бумаги, Майло направился к двери, по дороге и в самом деле насвистывая.
– Под «оглядеть» ты имеешь в виду поиск субстанций растительного и животного происхождения? – спросил я вслед.
– Ты забыл про минералы, – сказал он в ответ.