Примечания

1

Бахтин М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965. С. 15 (далее ссылки в тексте: Бахтин).

2

Никита Гладкий был приговорен вместе с Сильвестром Медведевым к смертной казни за хулы на патриарха. Так, он, идя мимо палат патриарха, грозил: «Как де я к патриарху войду в палату и закричу, — он де у меня от страху и места не найдет». В другом случае Гладкий бахвалился, что «доберется» «до пестрой ризы». Впоследствии Гладкий был помилован. Текст письма см.: Розыскные дела о Федоре Шакловитом и его сообщниках. Т. И. СПб., 1884. Стлб. 553–554.

3

См.: Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. Л.. 1971. С. 203–209.

4

Адрианова-Перетц В. П. Очерки по истории русской сатирической литературы XVII века. М.; Л., 1937. С. 113.

5

Там же.

6

Я. С. Лурье пишет по этому поводу «Была ли эта церемония заимствована Геннадием от его западных учителей, или она явилась плодом его собственной мстительной изобретательности, во всяком случае, новгородский инквизитор сделал все от него зависящее, чтобы не уступить «шпанскому королю» (Казакова Н. А., Лурье Я. С. Антифеодальные еретические движения на Руси XIV — начала XVI века. М.; Л., 1955. С. 130). Я думаю, что в «церемонии» казни еретиков не было ни заимствования, ни личной изобретательности, а была в значительной мере традиция древнерусского изнаночного мира (ср. вполне русское, а не испанские «материалы» одежд: овчина, мочала, береста).

7

Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие. Обозрение пергаментных рукописей Типографской и Патриаршей библиотек в связи с вопросом о времени образования этих книгохранилищ // Труды пятнадцатого археологического съезда в Новгороде 1911 года. Т. II. М. 1916, стр. 215–494.

8

Полное собрание русских летописей. Т. XXIII. Ермолинская летопись. СПб., 1910. С. 157–158. «Цьяшос» — написанное «перевертышным» письмом — дьявол.

9

См. в «Толковом словаре» В. Даля: инший — иной, в значении другой, не этот. Ср. и другое толкование: «„Инишое царство” обычно понимается исследователями как иноземное, чужое; или „инищое» толкуется как „нищее"» (Былины / Подгот. текста, вступ. статья и коммент. В. Я. Проппа и Б. Н. Путилова. Т. 2 М. 1958. С. 171).

10

«Сказовый стих» — термин, предложенный П. Г. Богатыревым. См.: Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства. М., 1971. С. 486.

11

Симони Павел. Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и пр. XVII–XIX столетий. СПб., 1899. С. 75. 76, 131, 133, 141, 145, 148.

12

П. Г. Богатырев так определяет то и другое: «Оксюморон — стилистический прием, состоящий в соединении противоположных по значению слов в некое словосочетание <...>. Оксюморонным сочетанием фраз мы называем соединение двух или нескольких предложений с противоположным значением» (Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства. С. 453–454).

13

По определению П. Г. Богатырева, метатеза — «стилистическая фигура, где переметаются части близлежащих слов, например, суффиксы, или целые слова в одной фразе или в рядом стоящих фразах» (Там же. С. 460).

14

В лето 7072-го... под Астракань... — Вымысел. К лету 1564 г. Астраханское царство было уже 8 лет как присоединено к Московскому государству. ...царь Шахалей Касимовской... — Служилый татарский «царь» Шихалей (Ших-Али, см. о нем наст. изд., т. 10) к занятию Астрахани русскими войсками отношения не имел.

15

...На Кутумовской остров... — Свидетельство знакомства автора с топографией Астрахани. Другие авторы XVII в., Федот Котов в своем «Хождении» в Персию и Петр Золотарев в «Сказании о взятии Астрахани Степаном Разиным», упоминают под городом Кутумову реку или Кутумовку.

16

земляной крепостью;

17

татарский князь;

18

Теврюг Юньгичь — тесть Ивана IV кабардинский князь Темир-Гуки (в русских летописях — Темрюк Айдарович) Астраханский царством никогда не владел.

19

И пишет мурзе черкаскому Шихалей... — Грамоты, которыми обмениваются герои «Повести», вымышлены.

20

...единородную мою... дщерь Марию Теврюговну... — Кученей, дочь Темрюка, получила имя Мария только после крещения 20 июля 1561 г. в Москве. У нее была старшая сестра, следовательно, «единородной» (единственной) дочерью Кученей названа ошибочно.

21

по Уралу;

22

...в Златой Орде... под градом Астраканью... — Наименование владений Темрюка «Золотой Ордой» — одна из деталей, заимствованных автором «Повести» из песни о Кострюке. С другой стороны, ассоциирование Астракани и Золотой Орды было в XVII в., по-видимому, делом обычным: Федор Котов в своем «Хождении» указывает на развалины «Золотой Орды» — «пониже Астраканьскова устья верст с шездесят».

23

Каспийского;

24

владениями;

25

...Велик день Христов... — Т. е. Пасха.

26

...и дядюшка ево Никита Иванович Романов... — Имеется в виду боярин Никита Романович Захарьин-Юрьев, действующий и в песне о Кострюке.

27

...Филипп-митрополит... — В 1564 г., к которому отнесено действие «Повести», митрополитом в Москве был Афанасий.

28

«Великии во царех... самодержец Северныя страны... » — Пышная «авторекомендация» царя Ивана использует отдельные формулы из его реальной титулатуры второй половины царствования. При этом присоединенное к ним «и Славенския земли» свидетельствует, что автору было известно «Сказание о граде Славенске», содержащее мифическую историю основания Новгорода.

29

портрет;

30

воссозданием, передачей;

31

красоты;

32

рассмотри без помех;

33

привлекательность;

34

мучительной;

35

...перстнем своим... на немже сам написан... — Как в XVI, так и в XVII в. изображение на государственной печати «ездеца», поражающего копьем змея, воспринималось русскими людьми как изображение царя. Автор «Повести» переносит это представление на вымышленный им перстень-печатку Ивана IV.

36

...образ написан будет... моея дщери Марии... — Кабардинские князья — мусульмане, а Коран запрещает человеческие изображение. Если автору повести это известно, согласие Темрюка призвано подчеркнуть его стремление заключить союз с московский царем.

37

«Невозможно никому... прежде царева видения зрети... — Шихалей вместе с Темрюком и Иваном IV разделяет здесь общенародное русское представление об особой уязвимости невесты для нечистой силы и сглаза. Кроме того, цариц и царевен тогда на Москве держали взаперти совсем по-восточному.

38

платок;

39

сохранил;

40

спальню;

41

не сравнится;

42

И повеле изнести из сокровищ своих... присла из Астракани. — Богатство кабардинских князей сказочно преувеличено.

43

...майя в 7 день в 3 час дни. — Все даты в «Повести» вымышлены. Точная, вплоть до часу, датировка событий, характерная для позднего придворного летописания, превращается здесь в литературный прием, призванный, в частности, вызвать у читателя доверие к вымышленному повествованию.

44

...и воинства 24 тысящи московских стрелцов... — Здесь и ниже указывается сказочно фантастическое количество стрельцов, принимающих участие в походах и церемониях, а также орудий и пудов необходимого для них пороха.

45

верхняя женская летняя одежда;

46

...день аггела своего... Иоанна Феолога. — Иными словами, в день царских именин.

47

учиню, устрою;

48

шкатулках;

49

обнялась;

50

… во уготованный ей корабль... верх же златом устроен. — Описание «потешного» корабля, принадлежавшего казанскому царю, равно как и ряд других деталей рассказа о плавании Марии по Волге, заимствовано из глав «Казанской истории», повествующих об отправке в Москву царицы Сумбеки (см. наст. изд. т. 10). Ср. также описание корабля в былине о Соловье Будимировиче: «На том соколе-корабле | Сделал муравлен чердак, | В чердаке была беседа дорог рыбей зуб...» (Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. М.; Л., 1958. С. 10).

51

родного;

52

И брата ея присного Мастрюка с нею в корабли остави... — В действительности вместе с Кученей в Москву отправился другой ее брат — Доманук.

53

легковооруженных, быстрых на подъем;

54

...да повелит преосвященному митрополиту Гурию Казанскому и Свияжскому... царевну Марию Теврюговну. — Речь идет о первом архиепископе Казанской и Свияжском Гурии (Руготине), к лету 1564 г. уже покойном. То, что он назван «митрополитом», — анахронизм, отражающей современный автору «чин» казанского владыки. В дальнейшем изложении эта обмолвка исправляется. Эпизод крещения Марии в Казани полностью вымышлен.

55

плотникам или столярам;

56

накидка, защищающая от солнца;

57

шелковых восточных тканей;

58

слитков;

59

ущерба;

60

Во осмое лето царства... состроена часовня о́на... — Автор имитирует хронологические справки, типичные для позднего московского летописания. Расчет лет у него вполне фантастический.

61

...и город поставиша выбойчатой... — Эта деталь навеяна свидетельствами писателей начала XVII в. о поразившей воображении современников невиданной по величине и роскоши палаточном городе, поставленном для Бориса Годунова на Оке под Серпуховом летом 1598 г.

62

...молитвы оглашенныя... — Подготовительные ко крещению иноверца.

63

угостить их (упоить их) на славу;

64

И посла по митрополита Филиппа... законным браком с любезнейшею моею. — Ивана IV с Марией Темрюковной обвенчал 21 августа 1561 г. митрополит Макарий.

65

И тако поживе... год и месяц б. — Второй брак Ивана IV продолжался восемь лет.

66

И окормлена бысть от изменников отравою... — Мария Темрюковна тяжело заболела во время совместной поездки с царем в Вологду летом 1569 г. и умерла осенью того же года в Александровской слободе. Царь причиной смерти жены объявил «злокозньство» тайных изменников, а недоброжелатели обвинили в отравлении царицы его самого. Современные историки отвергают версию о насильственной смерти Марии Темрюковны.

67

...от столника Василья Хомутова... — Имя и фамилия этого вымышленного персонажа весьма похожи на «говорящие»: имя указывает на отношение к царю, а «хомутать на кого — сваливать на кого чужую вину, клеветать и взводить напраслину» (Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1956. Т. 4. С. 560).

68

...в котле свари. — Этот способ казни упоминается и в вариантах песни о гневе Ивана Грозного на сына (Исторические песни XIII–XVI веков. М.; Л., 1960. С. 383, 386:409). Известен он и по русский летописям. См., например: ПСРЛ. Л., 1977. Т. 33. С. 129.

69

...о царе Иване и старце. — Заглавие в первом издании («Сказка о Грозном и старце») явно принадлежит А. Н. Веселовскому: в тексте повести Иван IV ни разу не назван «Грозный», однако в статье находим иное, по-видимому, восходящее к рукописи, обозначение памятника: «предлагаемая сказка „о царе Иване и старце”» (с. 313).

70

церковного певца и чтеца;

71

Царь Иван Васильевич... к бдению... — Т. е. царь Иван IV приходит в Троице-Сергиев монастырь, чтобы отстоять традиционное всенощное «бдение со свещами» 25 сентября, в день преставления св. Сергия Радонежского. Это — начальная часть маршрута традиционного осеннего «обезда» московских самодержцев XV–XVII вв. ...а он сам горазд был пению. — Иван IV не только покровительствовал церковный певцам и распевщикам, но и сам пробовал свои силы в их искусстве.

72

здесь: монах;

73

И послал... вопросить: «Откуду, старец?» — Интерес Ивана IV к монастырским клирошанам, связанный, по-видимому, с его музыкальными увлечениями, отразился, в частности, в «Послании в Кирилло-Белозерский монастырь» (см. наст. изд., т. 11, с. 152–153).

74

раз;

75

Шапочка — плоская камилавка, скуфия, головной убор русского монашества до реформ патриарха Никона.

76

И боярин сказал царю... с главы пострижен. — Показанная здесь и ниже благосклонная реакция Ивана IV на дерзкие выходки «старца» вполне соответствует свидетельствам современников (П. Одерборна, А. Шлихтинга и др.) о том, что в личном общении он ценил остроумие и награждал за удачные шутки..

77

шестопсалмие;

78

И как почали ексапслалмы... и прочь пошел. — Пародируется центральный эпизод оппозиционного «Жития митрополита Филиппа», в котором св. Филипп, протестуя против опричнины, в Успенской соборе во время службы трижды отказывается благословить царя (см. наст. изд., т. 13).

79

с задержкой, волокитой;

80

И царь молвил... одного подобает слушати. — Пересмеивается былинное «общее место», в котором появившийся в Киевской соборной церкви богатырь (чаще Дюк Степанович) отвечает таким образом князю Владимиру (иногда Чуриле Пленковичу).

81

клирос, место на солее для певцов и чтецов;

82

старший на одном из клиросов;

83

полиелей, одно из песнопений утрени;

84

непереводимое вводное слово;

85

И как приходит «Пролог» чести... — Т. е. читать на шестой песни канона проложное житие св. Сергия Радонежского.

86

вздорное, пустое;

87

Пусть ослепнет тот;

88

церковнослужитель, в обязанности которого входит следить за соблюдением устава церковной службы;

89

ублажать;

90

и когда оповестили (колокольный звоном) о конце дневной половины суток;

91

...и царь пошел подслушивать. — Как и в Александровской слободе, где Иван IV устроил мрачную травестию монастыря, он берет здесь на себя одну из обязанностей игумена.

92

здесь: те;

93

веселятся, все пьяны, ссорятся; или: играют в азартную игру, все пьяны, расплачиваются щелчками по голове;

94

подумал о нем (царь);

95

«Бес-де не может... и от добра ко злу». — «Старец» цитирует по памяти фрагмент из «Богословия» Иоанна Дамаскина, известный автору повести, скорее всего, по одной из отечественных компиляций или из другого вторичного источника.

96

...возрев на церковь... — Из контекста следует, что речь идет о церкви Св. Троицы. Мизансцена эпизода полностью соответствует расположению построек на плане Троице-Сергиева монастыря, выполненной между 1637 и 1655 г.

97

«Пресвятая Троице, помилуй нас»... — Начальные слова молитвы Пресвятой Троице..

98

...все до конца. — Формула, означающая, что персонаж полностью произносит псалом или молитву.

99

И по сем прощение полное получися... — Автор разделяет распространенное среди русских людей XVII в. убеждение, что искреннее покаяние (хотя бы и единичное) обеспечивает спасение грешнику. Можно догадаться, что о полученной ими «прощении полной» старцы узнали по чувству внутреннего умиления.

100

И царь пошел... к столу в Александрову слободу... — Царь продолжает традициопный осенний «объезд». Приглашение им троицких монахов в Александровскую слободу не нарушает исторического правдоподобия: монахи другого, также традиционно приближенного к царской семье монастыря, Кирилло-Белозерского, посещали страшную опричную столицу по нескольку раз в году.

101

...а быть ему... ни в платье и ни нагу. — Использована сказочная формула «обусловленного прихода». Наиболее близкую параллель находим в сказках о детстве царя Соломона.

102

...близь Слободы и двора церковнаго... — В Александровской слободе второй половины XVI в. было три церкви, но после Смуты и до середины XVII в. функционировала только одна — соборная Покровская.

103

сетями;

104

на закукорках, на спине;

105

...веле ся оболочи... за кукорки, переменяясь. — Это исполнение «неисполнимого задания» находит аналогии в сказках о «мудрой деве» и о детстве Соломона.

106

с длинными черенками;

107

И велел за столом... в рот подавать. — «Неисполнимое задание» и его остроумное выполнение заимствованы из сказки о детстве Соломона; у украинцев встречаются также в преданиях о запорожцах в гостях у польского короля или у Екатерины II.

108

здесь: промолвил;

109

«Как-де бывает... и пирог царский». — Пародируются назидательные параллели между отношениями человека к царю и к Богу, популярные в литературе XVI–XVII вв.

110

трояко;

111

«Государь, немного... тепло, мокро и мягко». — Пожелание старца звучит двусмысленно. Ср. в романе Ф. Рабле иносказательный разговор Панурга с братом-распевом о прелестях тайных любовниц монахов.

112

И государь говорил... и мягкаго хлеба. — Царь милостиво предлагает наиболее пристойную разгадку иносказания «старца».

113

Послание турьского царя... рускому князю, якоже... — Заглавия и начала текста в основном списке нет. Восстановлено по рукописи: ГИМ, Музейное собр., № 2524.

114

В лета 7054-го году... — Дата послания (1546 г.) на несколько месяцев предшествует времени венчания Ивана IV на царство (16 января 1547 г.), но совершеннолетием на Руси считались 15 лет, Ивану же, родившемуся 25 августа 1530 г., шел семнадцатый.

115

пахарю;

116

кучеру;

117

русому, белесому;

118

конюху;

119

правителю;

120

соплеменникам;

121

могущество, власть, величие (подобных которым нет);

122

...инрога рог... — Инрог (или инорог, т. е. единорог) — мифическое животное вроде лошади с длинный прямым рогом на лбу. обладающее чудесными свойствами и фантастической силой. В русских Азбуковниках XVI–XVII в. — страшный непобедимый зверь, вся сила которого заключена в роге.

123

...над цари царь... — И далее — во царех царь, обнаженный меч, разсудный державами под., как и перечни зависимых стран, — компоненты реального титулования султанов.

124

...вышняго Бога Саваофа произволением... — В иудаистской и христианской ветхозаветной традиции (а ислам не отвергает ветхозаветного предания) Саваоф — одно из имен Бога, означающее «владыку всех воинств» небесных и земных, на волю и поддержку которого султан ссылается.

125

...гробу Господню... — Храм Гроба Господня в Иерусалиме, захваченный султаном Селимом I в 1517 г.

126

заступник, хранитель;

127

воитель;

128

третейский судья;

129

неумолимый изъявлением страхом;

130

источник мудрости;

131

венценосец;

132

правителей;

133

во цвете лет и сил;

134

гордость;

135

быстрый проиизывающий взгляд;

136

неуступчивый (никаким) странам;

137

на радость (тебе);

138

своею властью;

139

послов;

140

оброчных выплатах, дани;

141

...писание о выходные моея казны... — Русские цари никогда не платили дани турецким султанам, а дань Золотой Орде прекрати л платить еще в 70-х гг. XV в. Иван III, дед Грозного.

142

...за 12 лет... — Возможно, сакральное число сказок и вообще фольклора, однако оно вполне соответствует времени, прошедшему после смерти в 1533 г. Василия III до совершеннолетия Ивана IV.

143

так как;

144

Занеже отцу твоему... умершу, а тебе младу сущу после его оставлшуся, и яз до твоего возраста и недосовершенного твоего разума... — Указания на молодой возраст царя встречаются и в татарских дипломатических грамотах, ср.: «Дотоле был ты молод, а ныне уже в разум вшел еси...» (ГПБ, Эрмитажное собр., № 550/13, л. 21–22. Дела Крымские в списке XVIII в.).

145

не понуждал, не требовал;

146

без промедленья, не отлагая;

147

сполна, полностью;

148

родителю, отцу;

149

...и спрашивая /бы/ у прежних советников отца своего, которым было мочно ведати... — Ср. в тех же татарских грамотах: «Ты того не ведаешь, молод еси. Которые люди ведают, и ты их вспросишь, те тебе скажут...» (Там же).

150

обложен данью;

151

с честью, почетом;

152

подобает;

153

сбивать с толку;

154

особо;

155

оповестил;

156

да и образумился бы (?);

157

из-за сдержанности;

158

покорностью;

159

управители;

160

там, где пролег мой путь, воцаряются справедливость и послушание;

161

только;

162

то (союз);

163

дерзко, бесстрашно;

164

рассказать;

165

внушаемый мною страх;

166

престол, трон;

167

и нет доступа к очам моим;

168

ответ, решение;

169

раздора со мной;

170

...занеже в моей области град нерушимый. — Возможно, имеется в виду обладание Константинополем, взятом турками в 1453 г., а возможно, Иерусалимом, где в мечети Омара находится метеорит, являющийся святыней мусульман, так как, по преданию, с него вознесся на небо Магомет. Оба города по своему географическому положению были в средние века ключевыми военными крепостями и крупными торговыми центрами.

171

неужели;

172

размышленье;

173

не карал;

174

не карал;

175

обрушу на твои плечи кары мои;

176

А которые моление от тебя посылают к Вышнему, и яз тех велю когождо по своим державам розводити... — Напоминание о приезжавших в XVI в. в Москву за помощью представителях монастырей и зарубежных патриархий — Константинопольской, Александрийской, Антиохийской, Иерусалимской, находившихся уже под властью Турции.

177

А всех областей цари, и князи, и градодержатели повинование ко мне творят... — Основанное на рубеже XIII–XIV вв. племенами турок-огузов небольшое государство на северо-западе Малой Азии завоеваниями султанов Османа I, Урхана и Баязида I уже к исходу XIV в. охватывает большую часть Малой Азии, Болгарию, Македонию, северную и среднюю Грецию, взимает дань с Валахии. Разгромленное в 1402 г. Тамерланом, оно быстро оправилось и за время правления Мехмета II Завоевателя (1451–1481 гг.), Селима I Грозного (1512–1520 гг.) и Сулеймана II Великолепного (1520–1566 гг.) превратилось в огромную империю от Персидского залива до Адриатического побережья Балкан, от Причерноморья и Приазовья по африканской стороне Средиземного моря до Испании.

178

...литовские короли... — Во второй половине XIV–XV вв. Великое княжество Литовское простирается на юге по среднее Приднепровье и сталкивается с татарами, набеги которых участились с появлением обособленного Крымского ханства. В конце XV–начале XVI в. вассал Турции крымский хан Менгли Гирей уже требует и получает от литовских князей богатый ежегодный откуп за право владения Украиной и считает их своими данниками, подкрепляя свои претензии опустошительными вторжениями в литовские пределы.

179

...и Святая святых горы... — Афон, расположенный в Македонии на восточной мысе Халкидикского полуострова в Эгейском море (совр. Агион-Орос); находился под властью Турции с 1430-го до начала 10-х гг. XX в. Многочисленные монастыри Афона были крупными культурными и религиозными центрами православного мира.

180

...и греки... — Т. е. Византия и ее владения. В 1453 г. Мехмет II захватил Константинополь, в 1460 — Афины и следом всю Грецию и почти все острова Греческого архипелага (кроме Родоса. Кипра и Крита, завоеванных позже).

181

...и волохи... — Валашское господарство, сложившееся в XIV в. на низменности у Южных Карпат в дуге Дуная, вскоре оказавшееся зависимый от Венгрии, а затем турок. В 1462 г. Валахия захвачена Мехметом II и обращена в платившее ежегодную дань вассальное княжество.

182

...и еросалимляне... — Иерусалим занят султаном Селимом I в 1517 г. и четыре столетия находился под властью Турции.

183

...и витязи... — Духовно-рыцарский орден иоаннитов (прежде — госпитальеров, религиозно-благотворительного братства госпиталя св. Иоана Милостивого), основанный в 1100 г., после Первого крестового похода (1096 г.), на территории созданного крестоносцами Иерусалимского королевства. С падением последних христианских крепостей в Сирии (1291 г.) орден перекочевал на Кипр, а в 1310 г. — на завоеванный иоаннитами Родос, где продержался против натиска турокдо 1522 г. В 1530 г. переселился на Мальту.

184

...и римцы... — Венецианцы, выплачивавшие в XVI в. ежегодную дань султану, дабы сохранить острова Крит и Кипр и ряд владений в восточном Средиземноморье.

185

...и кафимцы... — Кафа (Феодосия), в конце XIV в. — крепость в Крыму, опора генуэзских владений и торговых контор в Азове, Сухуми, Тамани и на Кубани, а также в Синопе и Трапезунде. В 1475 г. флот Мехмета II осадил Кафу, и греко-армянское большинство населения принудило генуэзцев сдать крепость.

186

...и тургане (а преже было Вавилон и Асирия)... — В других списках — «увране», как названы племена Месопотамии, северные районы которой в 1516 г. завоевал Селим Грозный, а земли по среднему и нижнему течению Евфрата и Тигра, вплоть до Ура, — в 1534 г. Сулейман Великолепный.

187

тебе тягаться нечем;

188

боевой сноровки конников;

189

надежного, бдительного;

190

враждебность, противление;

191

подумай, взвесь;

192

относись прилежно;

193

...тевризского царя салтана... — Включение в титул султана именования «тевризский» никак не отнести ко временам Ивана IV, ибо Тевризом турки завладели только в 1590 г. Однако такое титулование существенно для датировки составления самой «Переписки», поскольку в 1607 г. персидский шах Абас уже отвоевал Тевриз у султана Ахмета I (1603–1617 гг.), известие о чем не могло вскоре же не достигнуть Посольского приказа. Но ни в правление Годунова, ни, тем более, в годы Смуты Москва не нагнетала напряженности в русско-турецких отношениях, а в 1614 г. даже рассчитывала на союз с Турцией против Польши. Иное дело — середина первого десятилетия века, когда московский «цесарь, император и непобедимый» царь (пусть лже-Дмитрий, но Иоаннович), тайно принявший католичество и обязавшийся перед папой участвовать в крестовой походе против турок, сосредоточил свои заботы на подготовке этого авантюрного похода и устраивал маневры русскому войску. Тогда-то подобный памфлет вполне мог служить идеологическому обеспечению антитурецкой военной акции, прикрывая ее (в православной стране) ореолом защиты православия.

194

...якоже есть вторый Манамах... — Согласно государственной теории, изложенной в «Сказании о князьях Владимирских», Киевский князь Владимир Всеволодович после удачного похода на Византию получил от Греческого царя Константина Мономаха царские регалии, которыми венчался, и право называться Мономахом. В 1547 г. Мономаховой шапкой венчался на царство и Иван IV.

195

правления отца и прародителей;

196

воинственным;

197

возведенному на трон;

198

усилительная частица;

199

подобающе высоком;

200

достоверно;

201

...приидоша... в поклисарстве твои неволныи повелители... И по моему царьскому приказу... посолство с моим конюшим болярином было о выходной к тебе моей казне и о оброцех. — Прием обратной, перевернутой инвективы, подхватывающей выпад оппонента и издевательски возвращающей его (ср. выше).

202

не сообразив, не смекнув;

203

возведенный на трон огородник;

204

Да и потому, что ты неволный обдержатель и посаженный градарь и послушатель, уподобися наемнику: како ти цареградцы повелят, тако и творишь... — Ср. с подлинным посланием Грозного Сигизмунду II: «А ты по делу не волен еси, что еси посаженный государь, а не вотчинный: како тебя захотели паны твои, так тебе в жалованье государство и дали».

205

неурядицы, смуты;

206

безрассудно (?);

207

сначала, во-первых;

208

подступиться, посягнуть;

209

некогда, когда-то;

210

латиняне (здесь: родосские рыцари, иоанниты);

211

Родос — остров в Эгейском море и крупнейший город этого острова.

212

драгоценными камнями;

213

...и Златауст их победил и потопил их корабль в море со всем воинством. — Легенда о том, как турецкий султан на третий год после захвата Константинополя, т. е. в 1456 г, отдал родосским рыцарям-христианам мощи Иоанна Златоуста, а затем безуспешно попытался вернуть их, существует как самостоятельное произведение и опубликована М. Д. Каган (ТОДРЛ. Т. 13. С. 272). Подобное же предание в тех или иных вариантах бытует и в южнославянском фольклоре — об одном из них сообщает Вук Караджич.

214

...чтоб вы обратились ко истинному... и не обратитеся на истинный путь да... — В основной списке — лакуна. Восстановлено по рукописи: ГИМ, Музейное собр., № 2524.

215

И хощу прострети руку свою царьскую и двигнути силою... — Отвергнув прежде требования султана, а затем не исключив вероятности военного ответа (Да и возможно мне тако учинити...), «Послание» наконец напрямую заявляет о намерепиях, неизвестных во времена Грозного, но замысленных авантюристом на московской престоле.

216

безрассудное;

217

исконным, основным;

218

Махмет... сын Божий... — Формула, немыслимая ни для правоверного магометанина, ни православного христианина; заимствована из европейских памфлетов (syn Bozy — 1621 г., Sohn des Gottes — 1653 г.).

219

...монарх турский... царь Великого и Малого Египта... — Титулование султана кратко исчисляет реальные владения Оттоманской Порты (ср. развернутый перечень в «Легендарной переписке Ивана Грозного с турецким султаном»).

220

обвинитель;

221

...государь земнаго Рая... — Ср.: Prior of the Earthly Paradice — 1613 г.; Raiu Ziemskiego Kśiązę obrane — 1621 г. По библейским представлениям, земной Рай, Эдем, находился на Востоке (Быт. 2:9), в ареале Северной Месопотамии, входившей во владения Турции.

222

и (усилительная частица);

223

источника исцеления и благоденствия;

224

...государь Древа жизни... — «И насадил Господь Бог Рай в Эдеме на востоке <...>. И произрастил Господь Бог <...> Древо жизни посреди Рая, и древо познания добра и зла». (Быт. 2:8–9); «...Древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева — для исцеления народов» (Откр. 22:2). — Ср.: Lord of the Tree of Life — 1613 г., 1621 г., Pan drzewa zywoetla — 1621 г.

225

...началник московский... — Так «Переписка» пробуждает чувства национального протеста и вместе с тем приобщения к происходящему в Европе.

226

Палестины;

227

...земли обетованныя... — Букв. «земли обещанной», как назвал Палестину апостол Павел (Евр. 11:9). Ср.: «И сказал Господь: Я увидел страда ния народа моего <...>. И иду избавить его от руки египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед...» (Исх. 3:7–8). Переносно — земля изобилия и счастья.

228

...бог древа цвета... — В приводимых Д. К. Уо отрывках из европейских памфлетов не обнаружено. Возможно, контаминация на основе общей модели из Bog zgody(бог согласия) и weseledrzewa kwitnącego(радость древа цветущего) — нач. XVII в.

229

страж, хранитель;

230

тот, кто находится на первом почетном месте;

231

особо;

232

когда;

233

соглашение;

234

станешь сражаться;

235

возмездием;

236

крепости;

237

несомненно;

238

позабочусь, постараюсь;

239

большее;

240

возмещение;

241

удовлетворение;

242

даст Бог;

243

задался мыслью своею, решил;

244

нимало не мешкая;

245

решили мы;

246

Паче же свявщенники твоя уставихом псом на снедение предати и сосца женска урезывати совершенно. — Как свидетельствует история, — нередкое реальное поведение турок-завоевателей в христианских странах. Ср. образное, но условное: Wild beasts and wolves shall sucke the breasts of thy women — 1613 r.

247

относится;

248

взаимному дружелюбию;

249

стремления;

250

внучатый наследник (звательный падеж);

251

...дедичю вечного осуждения... — T. е. потомок и наследник Вечного Жида — по апокрифическому преданию, иерусалимского сапожника Агасфера, который оттолкнул от своего порога изнемогающего под тяжестью креста Иисуса и велел ему идти дальше, за что и был обречен на скитания до Христова пришествия. «Я отдохну, — сказал Христос, — но ты будешь ходить, пока я не возвращусь». — В европейских ответах султану такого мотива нет..

252

пустослов, лжец, хулитель;

253

счел прахом;

254

тщетным, пустым;

255

...псу поволно (в других списках повелено) есть лаяти, их же господа обыкоша в железах водити. — В европейских изданиях нет.

256

глупец;

257

считая себя;

258

однако;

259

рьяно, со рвением;

260

псом тебе быть положено;

261

настороже, в настороженности;

262

здесь: зачем, к чему;

263

...вемы бо добре — во псы тебь влагатися, да стрегут дворы царевы и двери государей, иже мечют им по частицы хлеба к губам. Того ради и мы тебя имеем, и пребывавши даже до нынешнего времени в стражбе, — но занеже гордостию напыщаешися..? — Этому картинному уподоблению султана цепному псу в европейских текстах соответствует только беглое сравнение: ...no other food, than such, as was cast him (like a dogge) from his table. — 1613 r.

264

упразднен, уничтожен;

265

здесь уничижительно: мечети;

266

стойла для скота;

267

...богохулныя твоя капища вконец разорити или в яслища обратити, а церкви наша воздвигнем. — Ср. в «Большой грамоте турецкого султана польскому королю» 1637 г.: «...в твоих (т. е. польских. — Р. Т.) кирках и в церквах станут турчаня свои кони и верблюды ставить и ясли в них делать». (Опубликована М. Д. Каган: ТОДРЛ. Т. XV. С. 243–245). И, напротив, лаконичное, но сухое: ...thy Mosquees laid level with the ground. — 1613 r.

268

сюда и туда, всюду;

269

И будет по всей вселенней радость... Вам же горе и плачь семо и овамо придет. — Д. К. Уо отмечает близость контекста патетическим пассажам Иеремии (р. 72).

270

Лживи же твои жрецы сотворю дрова и камение сещи... — Ср.: ...the execrable Priests <...> made Galley-slaves. — 1613 г., — с отражением иного хозяйственного уклада и других национально-психологических стереотипов.

271

ведут работы в садах, огородах и на поливах их;

272

...а Магмет твой и росулей... — Росулей (искаж. арабск.) — посланник, одно из прозваний Мухаммеда (ок. 570–632), основателя ислама, пророка Аллаха.

273

освобождение от содеянных грехов церковным наказанием;

274

...осуждении будете, — вечно да не осудитеся. — В европейских текстах такого конфессионально идеологического решения нет.

275

недруг;

276

наследник;

277

оружейник;

278

седлом

279

ядовитая змея;

280

шут и поганец;

281

раввин, духовный наставник (?);

282

церковную главу;

283

возле;

284

внешним обликом;

285

хотя (союз);

286

почтенна;

287

дела;

288

сентенцией басни;

289

развлекательность, занятность;

290

смехе;

291

в разумении сути;

292

которые;

293

греческого;

294

Стихи, или вирши, на Езопа... утешайся со мною. — Далее в списке следуют еще два тривиальных стиха, эмоционально и психологически выпадающих из строя стихотворения и, полагаю, Гозвинскому не принадлежащих:

Вирши сии почасту прочитывай

И в книге сей на стихи истолкования не забывай.

Более раниий вариант «Виршей» — в списке ГИМ, собр. Уварова, № 170:

Баснослагатель Езоп не украшен образом,

внимаяй же сего, обрящешися с разумом.

Плоть его сосудец аще и не зело честна,

но душа, в нем живущая, умом украшена, —

и в малой плоти многажды мудрость обретает,

велико же чрево мудрости не вмещает.

Прочитай, читателю, зверских образов нравы,

обрящеши в баснословии явлена своя справы:

нравоучителная к нам сей беседует,

и утешителная нам словеса всем дарует,

якоже от еллинских преведена суть мною, —

утешайся, любимиче, чтый вместе со мною.

295

1. Орел и лисица. — В VII в. до н. э. басня рассказана поэтом Стесихором.

296

обычая;

297

любве и дружбы… (φιλίας); …пищи и брашна (τορφῆς); … сопротивника и врага (τῷ ἐχθρῷ); на жертву принесение, богом жроша… — синонимические удвоения, выделяющие узловые мотивы басни, — экспрессивные пары, подобные которым переводчик создает в тексте почти каждой басни.

298

выделительно-сопоставительная частица

299

промысел пищи;

300

... пищи и брашна не имея... — Греки полагали, что, высиживая и вскармливая птенцов, орлица не отлетает далеко от гнезда и терзается голодом.

301

совместно;

302

...младыми; ...улетети не могущее; ...неможения ради обидимых... — Мотивирующие пояснения Гозвинского. В ориг. нет

303

столько;

304

сколько;

305

ибо;

306

преследовать;

307

поэтому;

308

что;

309

...безчествуя..; ...радуяся..; ...праведного... — Эмоционально-этические акценты, которых нет в греческой оригинале.

310

совершили жертвоприношенье;

311

видевши… — Повествовательная связка, внесенная переводчиком.

312

села;

313

кто;

314

2. О соловье и ястребе. — Древнейшая из известных греческой литературе басен, изложенная в «Трудах и днях» Гесиода (VIII в. до н. э.).

315

схватил;

316

«…возвращься, устемил бы ся». — Гозвинский сопрягает два разных значения греческого глагола τρέρω — поворачивать и обращаться.

317

где-то разыскивать;

318

в надежде на неизвестное, ненадежное большее;

319

не заботятся;

320

3. О лисице и козле. — как сказка отмечена в XX веке в русском фольклоре.

321

когда;

322

безвыходное;

323

...усумнеся, откуду изыти; уверися словесам ея… — Повествовательно связующие и психологически окрашивающие дополнения переводчика.

324

не падай духом;

325

прямо;

326

устремлюсь, пойду;

327

«...потеку, скочив...» — Сопряжение разных значений греческого ἀναδραοςα.

328

готовно;

329

устья, отверстия;

330

ее;

331

..преступила есть обеты и не сотвори по своему завету. — Подчеркивающий повтор нравственного обвинения. В ориг. нет.

332

если;

333

прежде;

334

...прежде конец зрети вещей... — Сентенция проходит мимо мотива вероломства и обмана ближнего. Но древний грек видел здесь только хитрость, а не нравственное преступление.

335

еще не, никогда (μήπω);

336

впервые;

337

...изначала... — В ориг. этой градационно отправной отметки хода действия нет.

338

чуть;

339

привычка;

340

...нрав и присвоение... — Подчеркнутая двойным переводом психологическая мотивировка сентенции. В ориг. только συνήθεια — ‘привычка’ («присвоение»).

341

петухе;

342

благовидной;

343

так как;

344

снова;

345

...нечестив еси и нечист... — Усиленный паронимией (сходством звучания) эмфатический повтор переводчика, выдвигаюший самое тяжкое обвинение — грех кровосмешения.

346

«И се на ползу своим господиям и владыкам творити...» (т. е. ‘творю’). — Калька греческой конструкции с инфинитивом, не раз встречающаяся и далее.

347

благопристойные.

348

открыто;

349

6. О лисице. — В XIX в. отмечена как сказка в украинском фольклоре.

350

хвост;

351

...срамное и безчестное..; ...не ради благоразумия и благоизволения... — Синонимические пары, оттеняющие этический стержень фабулы. В ориг. повторений нет.

352

несчастием;

353

позор;

354

только;

355

непристойный и некрасивый;

356

часть тела;

357

...волочащаяся. — Картинный штрих переводчика В ориг. προσηρτημένον — ’висящая’.

358

«...аще бы тебе сие не случилося...». — В ориг. более корыстный мотив: «если бы тебе не было это выгодно (προσέφερεν)».

359

благорасположения;

360

поскользнувшись;

361

ухватилась, чтобы помочь себе, за куст;

362

И тамо падши..; ...острых..; «...в помощи место...». — Повествовательные дополнения и акценты переводчика, в ориг. их нет.

363

ошиблась;

364

удержать;

365

которые;

366

...коркодил-змей... — Приложение змей не столь передает облик экзотического зверя, сколько скрытое в нем злое начало. В ориг. нет.

367

...и о их богатырских подвизех. — Перевод приноравливает резоны спорщиков к представлениям русского читателя. В ориг. крокодил кичится предками-гимнасиархами — должность одна из почетнейших в Древней Греции, на которую избирались достойнейшие из состоятельных граждан, с обязанностью наблюдать за обучением и воспитанием юношества в гимнасии и проводить общественные гимнастические игры в дни празднеств.

368

потому что;

369

«.. от кожи бо явствен еси, поне... сего ради и обнажен». — Не располагая возможностью передать экспрессивное столкновение греческих γεγυμνασιαρχηκότων (‘были гимнасиархами’) и γεγυμναςμένος (‘раздет’, ‘гол’). Гозвинский отчасти компенсирует его семантический эффект перекличкой слов явствен и обнажен.

370

перепелке;

371

легко;

372

уродливом страшилище;

373

шута, оскверняющего самое святое;

374

...кощуника некоего скомороха... — Уже само по себе неодобрительное скоморох оттеняется пейоративным кощуник и вполне в духе «Виршей на Езопа»: «глумление сея притчи — не в глумех...».

375

утварь;

376

пересмотрев;

377

которую;

378

экая;

379

«...мозгу и разуму не имат!» — Но в ориг. только мозга (ἐγκέφαλον), без открытаго металогического плана, тогда как в переводе дублетное разума актуализует переносный смысл фразы и теснее связывает рассказ и сентенцию басни.

380

величественным, импозантным;

381

неразумным, звероподобным;

382

угольщик;

383

несовместно;

384

...плясаху... — По свидетельству Элиана («Рассказы о животных», 1. 39), ловля «на музыку», с пением и пляской, привлекающими рыб, существовала на самом деле. Ср. басню «О рыболове и о свирелех» (№ 126).

385

получили противное (тому, что ожидали);

386

...всегда... — Обобщающий акцент, которого нет в ориг.

387

заносчивом хвастуне;

388

был в странствиях;

389

рассказывая, что в различных городах совершал мужественные поступки, прыгал и был храбр;

390

...и скакати, и храбровати. — Попытка переводчика пояснить ситуацию русскому читателю. В ориг. нет.

391

...в Родийском граде... — Родос — остров у юго-западного побережья Малой Азии, а также основанная в нач. IV в. до н. э. столица острова, ставшая вскоре одним из центров греческой культуры.

392

«Се тебе град Родийский, се и прескакание...» — Первое появление на Руси знаменитого афоризма.

393

«...скочи, и увидим!» — Такого сочетания иронии и недоверия в ориг. нет.

394

происходящее в странствиях (в ориг.: "необыкновенное’);

395

...надорожное... — В ориг. ‘необыкновенное’ (μὴ πρόχειρος).

396

нечестивых;

397

14. О неподобных обетех. — В ориг.: «Обещающий невозможное», не анонсируя открытой этической оценки.

398

покинут;

399

и где тебе взять их будет;

400

отстань же;

401

«Боги же сего на мне не воспросят». — В ориг. больной откровенно плутлив: «Думаешь, я встану отсюда затем, чтобы боги меня обобрали?», — без упований на снисходительность богов и без пиетета перед ними.

402

не предполагают;

403

Дельфы — древнегреческий город в северной Греции у подножия Парнаса, возникший вокруг знаменитого святилища Аполлона, сооруженного, по преданию, в честь победы юного бога над обитавшим в этих местах чудовищным драконом Пифоном. В храме и находился оракул Аполлона.

404

...вопроси бога..; ...аще бог речет; ...бог, разумев его злохудожное умышление... — Гозвинского не шокировало именование обитателей греческого Олимпа «богами» и наделение их соответственным могуществом (как, впрочем, и человеческими слабостями). Для переводчика древнегреческие боги и богини — лишь литературные фигуры. Поэтому — «Зевес созда человеки» и определил человеческую натуру (№ 96), он вершит (как и персонифицированный Случай — № 78) судьбы своих тварей (№ 97:108); Аполлон — всеведущ (№ 15), Ермис, сотворивший «зелие лжи», то справедлив (№ 40), то суетно тщеславен (№ 84), а подчас может и опростоволоситься (№ 85), Сатир — бесхитростен и прямодушен (№ 122). Богов можно пытаться обмануть (№ 14:43), а то и с выгодой наказать если не их самих, то хотя бы их изображение (№ 124).

405

скажи мне;

406

бездыханное;

407

«...живое ли или бездушное?»... — В ориг. коварство злокозненного подчеркнуто единством производящей основы антонимов: ἒμπνους — ἂπνους; (‘дышащий’ — "бездыханный»).

408

так;

409

тотчас;

410

коварное;

411

...божественному оку... — В ориг.: «божеству». Возможно, Гозвинский пытается не соотносить напрямую языческий сюжет и христианского Бога.

412

...рыбица селдь... — В ориг. неведомый на Руси тунец — крупнейшая промысловая рыба Средиземноморья, достигающая 3–5 метров длины и до 500 кг веса. Вольно или невольно Гозвинский меняет смысл фабулы, ибо его рыбаки обрадованы и довольны очень малым. Колебания же грамматического рода слова «сельдь» (то женского, то мужского) могли быть и от польской речи, где śledź — мужского рода. См. то же «О селди и о делфине рыбе» (№ 27).

413

часто;

414

умение;

415

17. О жабах. — Ср. № 141.

416

На весне... — В ориг.: θέρους — ‘летом’. Такой же перевод и в басне № 130, и столь же ситуативно несообразен. Может быть, Гозвинский не знал греческого слова.

417

...неразмысленно и неразсудително... — Двукратная передача греческого ἀπερισκέπτως; акцентирует нравственный урок басни.

418

плечах;

419

О старом мужи и о смерти. — Ср. № 143. ...убоявся... — Психологический акцент переводчика. В ориг. нет. 19. О бабе и о враче.

420

великое множество (раз);

421

однако;

422

старушке;

423

...егда она не смотряше... — Напоминание, которого нет в ориг....имение и сосуды... — Эквивалентно передав греч. περιουσίαν, Гозвинский тут же ситуативно конкретизирует его.

424

...имение и сосуды... — Эквивалентно передав греч. περιουσίαν, Гозвинский тут же ситуативно конкретизирует его....прошаше... — В ориг.: «требовал», «настаивал», что позволяло почетное положение врача в Древней Греции. На Руси лекарь мог только просить.

425

пока;

426

....прошаше... — В ориг.: «требовал», «настаивал», что позволяло почетное положение врача в Древней Греции. На Руси лекарь мог только просить.

427

тем более;

428

позор, бесчестие;

429

из-за ненастья, непогоды;

430

загородную усадьбу;

431

Муж некто от зимы пришед в предградие жити. — В ориг. события не зависят от персонажа: «Некоего человека непогода застигла в его поместье....работныя волы, заклав, ядяше. — Драматизм ситуации в том, что владелец скота идет на преступление: в Древней Греции законом запрещалось забивать рабочий скот (Элиан, «Пестрые рассказы», V. 14), а земляки Эзопа карали виновного смертью.

432

когда же ненастье затянулось;

433

...работныя волы, заклав, ядяше. — Драматизм ситуации в том, что владелец скота идет на преступление: в Древней Греции законом запрещалось забивать рабочий скот (Элиан, «Пестрые рассказы», V. 14), а земляки Эзопа карали виновного смертью.

434

раны;

435

стремятся;

436

здесь: два юноши (в греч.: δύο νεανίσκι, ср. польск. mlodzieniec — "юноша́);

437

и когда повар задумался о своих делах;

438

за пазуху;

439

когда же повар обернулся;

440

укравший клялся;

441

имеющий;

442

Зиме же и ветру люту..; ...первие погрузится. — Драматизирующие дополнения переводчика.

443

кормчего;

444

сидящий;

445

женщине;

446

...отолстевши и тучна сущи... — Плеонастически подчеркнутая мотивировка финала, контрастного расчетам и ожиданиям персонажа. В ориг. повторения нет.

447

то, что есть;

448

...живяше зде... — Но в ориг.: «пришел туда», — ситуация не изначальная, а складывающаяся

449

больше не;

450

задумав хитростью изловчиться над ними;

451

не обращая на них внимания;

452

И дирою некоею к ним возшед и, отлучься от них, претвори себе мертва быти. — В ориг. по-другому: «взобравшись наверх, уцепился за какой-то колок и повис, прикинувшись мертвым».

453

выглянув; припикнув к щелке;

454

...якоже мертва, лежаща... — Напоминание переводчика. В ориг. нет.

455

пылью;

456

«...аще и прахом будеши и перстию...». — В ориг. эмфаза подана иначе: «даже если мешком станет твоя шкура...»

457

западне;

458

«...токмо единому...». — В лисьих устах мотив, должный вернее искусить выскочку. В ориг. нет.

459

побуждала (в ориг.: προύτρέπετο);

460

...да пришед, увидит..; ...сокровище видети... — Мотивирующие повествовательные связки, которых нет в ориг.

461

«...буйство и безумие...». — Концентрируемая двойным переводом соль лисьей издевки. В ориг.: μωρία — ‘глупость’, ‘безумие’.

462

«...безсловеснии зверии...». — Плеонастический акцент переводчика. В ориг. τῶν-ἀλόγων — ‘животными’ (букв. ‘бессловесными’).

463

...о делфине-рыбе. — Присутствие во всех списках приложения, вписанного и в «опорный», — достаточное свидетельство малоизвестности животного русскому читателю.

464

Селдь... — Но в ориг.: θύννος; — ‘тунец’. Ср. то же № 16.

465

метался в огромных волнах;

466

был(а) выброшен(а) на сушу;

467

...скорбна душею... — Но в ориг. не психологический, а, скорее, физический акцент: λειποψυχοῦντα— ‘теряя сознание’. Ср. то же № 102.

468

клистиров;

469

почтенный;

470

воспользоваться;

471

...скорби и нужды... — Двойной, подчеркивающий перевод греч. ανάγκη (‘страдание’ и нужда’) как мотивационного ключа сентенции.

472

...врачем потребна быти. — Секрет мускусных желез бобра использовался в древней медицине и косметике.

473

бросит;

474

избавление;

475

уроком;

476

«...худ и тонок есм и сух». — Доводы хитреца, дважды подчеркнутые в ориг. (λεπτός εϊμι και ισχνός), Гозвинский превращает в более весомую, градационно-трехчленную структуру.

477

свадьбу;

478

больше;

479

32. О псе и о алекторе. — В нач. XX в. отмечена в украинском фольклоре. ...лежащаго пса..; ...ищущи пса... — Но в ориг. пес оба раза назван метонимически — «привратником», и натолкнуться на пса лисица никак не предполагала. Перевод прямой номинацией нарушает логику фабулы.

480

усилительно-выделительная частица;

481

приветствовать;

482

33. О лве и о жабе. — В кон. XIX в. отмечена в украинском фольклоре.

483

одним лишь;

484

...на едину часть и страну(μερίδα); «...случай и злострастие»(συμφορά); ...уцеломудрения и наказания(σωφρονισμοί)... — Синонимическими повторами Гозвинский выделяет вершинные моменты басни: умудренный лисий дележ (в противовес ослиному), затем финальный пуант рассказа и предикат сентенции.

485

выбирать то, что любо;

486

...разделив..; ...о разделении... — Повествовательные связки перевода. ...радостно... — Подчеркнутое контрастом с предшествующим разгневася удовлетворе ние свирепого хищника. В ориг. нет.

487

несчастная участь, несчастье;.

488

страдание.

489

вразумлением и назиданием;

490

...еленка малого..; ...еленка... мала... — Стереотипная координация существительного и определения, тогда как в ориг. «крупный олененок» (βου-νευρόν). Но по силам ли такая ноша лисице?

491

одному одолеть другого;

492

изнемогли до того, что в глазах потемнело.

493

...приобретают и корыствуют. — Вычленением и сопряжением фазовых значений греч. κερδαίνουσιν перевод подкрепляет логическую весомость сентенции.

494

прорицатель, силя на торговой площади;

495

...двери сокрушены все и окна... — Тяготение ли к интенсифицирующим акцентам или невольное отражение времени, когда Гозвинский трудился над переводом, но это — картина разбоя. В ориг. спокойнее: «открыты все двери».

496

Услышав же ворожбит... — Повествовательная связка меж разными этапами фабулы. В ориг. нет.

497

к тому, кто;

498

наставлять, поучать;

499

37. О муравле и о голубице. — В нач. XX в. отмечена в украинском фольклоре.

500

...течением струя... — Сопряжение двух значений греч. ῥεῦμα.

501

...сеть ис тростия сложи..; ...с тростию убо и с сетию... — В ориг.: «сложив тростинки» и затем «трость», но Гозвинский назвал более обычное на Руси орудие лова — сеть.

502

упустил (а ориг. φυγεῖν);

503

...благодать за благодать... — В ориг. акцента тавтологии нет, просто — χάριν.

504

репейнике;

505

летучая мышь (обл.)

506

...торговати во страны далече. — Нарративная интерполяция переводчика. В ориг. нет.

507

...бедствующу потопитися, разбившуся... — Нагнетение драматических глаголов, тогда как в ориг. всего одно слово — περιτραπείσης — ‘опрокинулся́.

508

...точию..; ...токмо... — Акценты перевода. В ориг. нет.

509

...и при езерах... — Дополнение переводчика.

510

не извержет ли море где меди;

511

заимодавцев;

512

впоследствии.

513

сверх обычного потею;

514

охвачен; л

515

слабостью;

516

...и дряхлостию мучим. — В ориг. этого акцента нет.

517

огневицу, горячку;

...внутреннюю огневую... — В ориг.: обёрщ — ‘водянка́, но перевод ввергает пациента в более тяжелое состояние.

518

40. О секущей дрова и о Ермисе. — В XIX в. отмечена на Руси как сказка о трех топорах водяного.

519

...с топорища в реку. — Структурно-речевое восполнение текста. В ориг. нет.

520

Иский же и не обрете... — В ориг. сцена статичнее: «будучи в безвыходном положении» (αμήχανων).

521

Ермис же бог... — Приложения «бог» в ориг. нет.

522

причину;

523

Абие..; ...паки... — Динамичные акценты переводчика.

524

Он же: «И не эта», — сказал;

525

...секиру железную... — Подчеркивающая, на фоне предшествующих золотую и серебряную, интерполяция переводчика. В ориг. нет.

526

...все три секиры... — Такой же акцент. В ориг. просто «все» (απαντας).

527

рассказал;

528

...вскочи... — Динамичный штрих, не лишенный и окраски нетерпеливой алчности. В ориг. нет.

529

...неправду... — Нравственная оценка от переводчика. В ориг. нет.

530

...праведным бог пособствует... — За фигурой языческого бога Гермеса открывается христианский. Но для переводчика античный Олимп только литературная условность.

531

работая.

532

...молися Зевесу... — Примечательно, что переводчик называет Зевса в этом первом упоминании без каких-либо пояснений.

533

избавив;

534

...беднее живяше... (в списках II вида — жваше)... — Сопоставление фигурой хиазма и контрастной градации участи персонажа, прежней и новой:

…мало ядяше — много же труждашеся...

...труждашеся болши — и беднее живяше. — В ориг. нет.

535

глину;

536

кирпичи.

537

...со воздыханием... горким..; ...нежели у сего немилостиваго..; ...напоследи... — Различные типы акцентов переводчика. В ориг. нет.

538

под конец;

539

переработает, выделает; последующих.

540

...слуги и раби... — Реализация обоих значений греч. οί οἰκέται.

541

...о птице дудок — В ориг. κορυδαλός; (предположительно ‘жаворонок-хохлач»). Гозвинский же решил, что это наделенный громадным и ярким гребнем удод (польск. dudek). Но зерна удоды не поедают. То же №51.

542

удод (польск.);

543

Он же сказал: «Город строю»;

544

поймался;

545

«...человече добрый!...». — Эмоционально-стереотипный вокатив, которого нет в ориг. ...грады и домы опустевают... — Нетрудно представить, как воспринималась эта сентенция на фоне национальной драмы начала XVII в., да и в последующие десятилетия.

546

«...человече добрый!...». — Эмоционально-стереотипный вокатив, которого нет в ориг. ...грады и домы опустевают... — Нетрудно представить, как воспринималась эта сентенция на фоне национальной драмы начала XVII в., да и в последующие десятилетия.

547

...началницы их, владыки и царие, свирепеюще мучителствуют. — Но в ориг.: «когда начальствующие свирепствуют» (ὂταν ο ἱ προεστῶτες χαλεπαίνωσιν). Поясняющие дополнения переводчика говорят сами за себя.

548

...моляшеся богу Ермису... — В ориг. адресат моления не назван, и восполнение переводчика оказывается неизбежно подчеркивающим.

549

И прешед мало... — Повествовательная связка. В ориг. нет.

550

дорожную суму;

551

миндаля;

552

...с радостию... — Психологически и эмоционально окрашенная интерполяция перевода.

553

«...о Ермисе-боже...». — Приложения бог при имени Гермеса в ориг. нет. Но поскольку на Руси обрядовый этикет обыкновенно включает этот вокатив при молитвенном обращении к Богу, он оказался и здесь, хотя в таком контексте мог и шокировать читателей строго православного толка.

554

...молитве и обещанию... — Экспрессивное сочетание разных значений греч. εὐχή.

555

...бога... обмановающа. — В ориг.: «богов», форма в составе нравственного урока на Руси неприемлемая, и Гозвинский обращается к форме единственного числа. Тем не менее остается только предполагать, как преломлялось в сознании читателя соотнесение фабулы и сентенции.

556

...книжицу... — Восковую табличку оригинала (δέλταν) переводчик заменил более знакомой книжицей.

557

палачей;

558

...губители и судии... — В ориг.: «палачей».

559

...мало постояли..; ...вместо беседования..; ...последующии ему..;

560

поступил вопреки закону, нечестиво;

561

«...бесчестно». — Ретардационная связка, подробности и акценты перевода. В ориг. нет.

562

в начале малого зла не будут наказаны, на большее зло;

563

пастух;

564

...пожелав, похоте... — Экспрессивно интенсифицирующая передача греч. ε̉πεθύμησε

565

на торги, торговать;

566

порожним;

567

пришел некто к морю;

568

...море же утишися... — Только в списке из Ярославского обл. архива, № 468 (124), восходящей к предварительной редакции перевода, но достаточно соответствует чтению греческого ориг.: ἔτυχε γάρ αὔθις γαληνιῶσα.

569

Груша... — Но в ориг. неведомое на Руси гранатовое дерево.

570

препирались;

571

между ними;

572

...куст кропивный... — В ориг. «терновник» (βάτος), перевод же увеличивает социальную дистанцию и контраст благородных спорщиков с выросшей под забором и встревающей в их спор крапивой.

573

плетня, ограды;

574

когда-нибудь;

575

...ничесому же достойна и ничто же суще... — Подчеркнутый синонимическим повто ром решающий уничижительный аргумент сентенции.

576

«Меди и железнаго оружия шум...». — В ориг.: — χαλκῆς... ψηφῖδος κτύπον — ‘медных камней удары’. Но переводчик думал об оружии, — может быть, невольные отзвуки времени.

577

...видения и зрения... — Ритмико-плеонастический акцент перевода.

578

любители вздорить;

579

к земледельцу;

580

...благодать благодатию воздати..; «...еже хощу...»; ...вместо же ползования... — Разные типы акцентов переводчика. В ориг. нет.

581

им (дат. пад. двойств. числа).

582

...крепости ради и премудрости ради силных и премудрых... — Этого двойного нагнетания синонимических акцентов в сентенции ориг. нет.

583

Единственная птица куколка, или зокзулка давая, на некоем древе стоя, зубы, или нос, поощряше. — В ориг.: «свирепый вепрь-одинец, стоя у какого-то дерева, точил клыки». Гозвинский явно не знаком с ключевым словом ("одинец’) и по догадке передал его как единственная (‘одинокая’); на древе же логично быть птице, — отсюда куколка, а птичьи зубы тут же поясняет и нейтрализует интерполируемый нос. Впрочем, средневековым бестиариям ведомы и не такие чудища.

584

кукушка (польск. и обл., но в греч. ориг. ’кабан-одинец’, ‘вепрь’);

585

дикая;

586

острила, точила;

587

...ничто же видевши и ни единыя сущи нужды..., «...беда и нужда...», ...ко всякой бедь и нужи... — Бинарные акценты перевода. В ориг. нет.

588

охватывать;

589

чтобы;

590

51. О птице дудок. — См. комментарии к басне № 42 «О ловце и о птице дудок».

591

ни что-либо иное из ценностей;

592

сверх того;

593

знаю;

594

...боязливаго и страшливаго... — Эмфатический повтор переводчика.

595

53. О зайцах и о жабах. — В середине XIX в. как сказка отмечена в украинском фольклоре.

596

один раз;

597

страшась;

598

бедствующие, несчастные;

599

расхваливал, почитая счастлипым;

600

щедро, обильно;

601

впадал в отчаянно;

602

...брани и рати..; ...нужду и беду..; ...нищету и убожество... — Стереотипные акценты эмоционального лирического слога

603

оплакивал;

604

в ориг: но. помня о зависти (питаемой) к ним и опасиостях (их подстерегающих);

605

вместе погребя;

606

пустое;

607

«Не сетуй, скорбя...». — Экспрессивно выдвинутое сопряжение разных значений греч. ἀθύμει.

608

ибо, имея, не золото имел ты;

609

«...яко же и прежде сего...» — Сопоставление переводчика.

610

употребление;

611

даже тогда, когда золото было, оно не использовалось владельцем;

612

...богатества стяжание... — Логически акцентное вычленение процессуального и результативно-предметпого значений греч. ἡ κτῆσις.

613

...нестяжателные и нищие..; ...богатии же богатества ради... — Антитеза из сипонимического и тавтологического удвоений. В ориг. этих акцентов нет.

614

оказываются рабами в неволе;

615

57. О черепахе и о орле: — В 80-е гг. XIX в. отмечена в русском фольклоре.

616

...летати... — Речевое восполнение фразы, не лишенное, однако, и акцептной роли. В ориг. нет.

617

из любви спорить;

618

Геракла

619

...богатыря... — Пояснение для русского читателя.

620

...угрызши... — Этого оживляющего динамичного кадра в ориг. нет.

621

самка оленя;

622

...смотряющим... — Повествовательная связка переводчика.

623

...умирающи..; «...на смерть!». — Драматические акценты переводчика.

624

откуда

625

«...в руце...». — В ориг. нет. В списках предварительного перевода — в кокти.

626

...шумящим, — услышавше..; ...возвратишася к шуму... — Повествовательно-логиче ские связки, отсутствующие в ориг.

627

«...спасающую и покрывающу мя от смерти...». — Эмфатически подчеркивающее удвоение синонимов. В ориг. нет.

628

...алекторова гласа боятися... — Древние греки считали, что крик петуха отпугивает льва.

629

...убоявся лев побеже; ...убояся лев и побеже... — Повествовательно связующие репризы переводчика. В ориг. нет.

630

устремившись, бросившись (вслед);

631

...текий..., ...гоняше. — Перевод, сочетающий разные значения греч. ε̉πέδραμεν (ε̉πιτρέχω).

632

не будучи, не происходя;

633

...несохранително и небрежно..; ...лстивно и неразсужденно..; ...от смирения... — Этих экспрессивных повторов и акцентов в сентенции ориг. нет.

634

и самообольщении, самообольщаясь;

635

колодец;

636

«...что мне треба есть и чесо ради...». — Эмоциональный акцент перевода. В ориг. удвоения нет.

637

«...своего губителя...». — Но в ориг.: «самоубийцу» — τὸν αὐτόχειρα. Самоубийство же, если на то не было непреодолимых трагических обстоятельств, отвергалось в греческой мире. Осуждается самоубийство и христианской моралью, что, по-видимому, и побудило Гозвинского изменить финальную реплику.

638

старался;

639

...отвеща, рече... — В ориг.: «с насмешкой сказала». Отказ переводчика от открытой издевки — вполне в духе «Виршей на Езопа».

640

«...твоих нечистых плотей <вкушающая> ниже всячески во святилище приносити тя велит». — Ни в одной из дошедших списков основной редакции слова вкушающая нет. Восполняется по списку предварительной редакции перевода — из ГИМ, собр. Уварова, № 170, чтение которого ближе греческому ориг. Но в Аккурсиане формулировка для христианина оскорбительнее и резче: «вкушающих (γευόμενον) твое нечистое мясо не допускает в святилища».

641

«...бог...». — В ориг.: ἡ θεὸς — "богиня’. Афродита возненавидела свиней, когда разяренный кабан смертельно ранил Адониса, возлюбленного богини.

642

«...сопротивляяся...». — Но в ориг.: ἂλλως λυμαινόμενον — "покрывая позором’, что также не нашло бы понимания у русского читателя.

643

спорили, кто легче рожает;

644

сухопутпых. земных;

645

сказанному;

646

в совершепстве;

647

уговоров (польск.);

648

...никако же приимаше сего словес и упоминания. — В ориг. без синонимического повтора: «никак не давал уговорить себя».

649

Седе же рак, стрегий. И узре, змию спящу, и своею силою, елико им, стиснув мню, удави и уби. — В ориг. несколько лаконичнее: «Подкараулив спящую змею, рак изо всех сил сдавил ее и убил».

650

Ю же... протягну... — В ориг.: «вытянулась».

651

коварство;

652

щенка;

653

...волк прихождаше овцу восхитити... — В ориг. не намерение похитит, а похищение: «и если волк похищал ягненка (εἴποτε λύκος πρόβατον ἥρπασε)».

654

сообразно натуре (польск.)

655

по своей воле;

656

улучив удобное время;

657

так как, ибо;.

658

обрела навыки; беспамятства;

659

...царя и владыку ко гневу и ярости... — Бинарные акценты переводчика.

660

подталкивать;

661

милосердию

662

если;

663

плетет интриги;

664

...ров изрый впадает сам вь яму, юже сотвори. — Популярный библейский афоризм (Сир. 27:29: Еккл. 10:8; Пс. 7:16, 9:16, 56:7; Прем. 26:27). В ориг. нет.

665

...злую..; ...умудрялся..; ...с мертвецы..; ...проспатися и прохмелитися... — Акценты переводчика. В ориг. нет.

666

упившегося до беспамятства; ухищряясь, не

667

кладбищниский склеп;

668

ибо ничего, ухищряясь, не добилась;

669

пребывать длительное время;

670

...от пребывания в злобе... — Мотивирующая реприза переводчика. В ориг. нет.

671

не ради одного и того же;

672

...пения ради... — Представление о способности лебедя к чудесному пению широко распространено в античности.

673

...скончания смерти..; ...смерти и скончания... — Акцентное сочетание значений греч. τελευτή.

674

...пение и мусика... — В ориг.: ἡ μουσική), означающее не только музыкальный дар, но и духовные богатства и вообще «умение».

675

из-за нерадивости прежнего владельца (в ориг.: ἀμελεία τοῦ πρότερον ἒχοντος);

676

покушался, пытался;

677

красоты;

678

73. О птице: подкропивнице. Подкропивница — маленькая и юркая дневная певчая птичка. Приложение птица знак явно малой употребительности слова. В ориг.: «буталис» — не поддающаяся точному отождествлению певчая птица.

679

благоразумно ведет себя;

680

«...подобаше ти блюстися...». — Вразумляющая реприза перевода.

681

по убытку, после ущерба (польск.);

682

бесполезна;

683

...по шкоде мудрость неподобная. — Польская пословица, внесенная переводчиком.

684

О жолви, сииречь о слимаку... — О каком животном идет речь, кажется, не вполне представлял и Гозвинский. В ориг.: κοχλίαι — моллюски с витой раковиной.

685

потрескивающих, щелкающих;

686

негодные;

687

...со уничижением ненавидено. — В ориг.: «постыдно» (ε̉ πονείδιστον), с менее острой нетерпимостью.

688

имела обыкновение;

689

...делы и труды непрестаннами... — Стереотипный повтор и интенсифицирующий акцент переводчика.

690

...мняще..; ...востает... — Мотивирующая и ретардационная связки перевода. В ориг. нет.

691

...алектора убиша... — Автологическое раскрытие местоименного сие соделаша. В ориг. нет.

692

...и не слышащи... — Корректирующее дополнение переводчика.

693

...глубочайшею нощию и ранее... — Акценты перевода. В ориг. нет.

694

замыслы оказываются причиной злосчастий;

695

...гневы и ярости... — Греческое μηνιμάτον (букв. «гневы») перевод дополняет градаци онно нагнетающим акцентом — и ярости.

696

...на смерть... — Речевое восполнение и акцент переводчика.

697

намерения;

698

Кошка... — В ориг.: γαλή — ‘ласка’ и вообще мелкий хищный зверек.

699

мастерскую;

700

медника, ремесленника по скобяным работам;

701

напильник (пилу по желез»);

702

Случай же, или Счастие... — В ориг.: Τύχη — богиня случая и судьбы, римская Фортуна.

703

...преложшеся проминет... — Передача греч. μεταβάλλω сочетанием семантически пересекающихся глаголов.

704

...не глаголати «обретох», но «обретохом». — Сюжетный конфликт построен на противопоставлении форм 1-го лица ед. и мн. числа аориста, с чем не совладал вполне никто из переписчиков дошедших списков.

705

«Погубих» глаголи, а не «погубихом»... — В ориг. противостоят формы глагола ἀπόλλυμι, действительный залог которого означает ‘терять’, ‘губить’, а средний — ‘погибать’, ‘гибнуть’, т. е. по-русски передаются разными словами. Гозвинский же медиальным значением ἀπόλωλα и ἀπόλώλαμεν ("я погиб’ и ‘мы погибли’) наделил русские погубих и погубихом, в чем могло сказаться и нерусское происхождение переводчика, да и пословность перевода.

706

надежные, верные.

707

...в далечайшем... — Поясняющее напоминание переводчика.

708

И тако живяше... — Отметка композиционного членения фабулы. В ориг. нет.

709

...о пчелнику; ...во пчелницу... — По-польски «пчелник» (pszczelnik) — это и тот, кто смотрит за пчелами, и то, где содержатся пчелы. На Руси такого совмещения значений не отмечено, и контекстуальное их соседство запутало переписчиков. Выбрано наиболее ясное чтение, но без уверенности, что оно соответствует исконному тексту.

710

владельцу;

711

...негде отшедшу... — Локальная мотивировка переводчика. В ориг. нет.

712

...мед с воском... — Передача разных значений греч. κηρίον — "медовые соты́ и ‘воск’.

713

...с печалию помышляя... — Изобразительно психологический штрих там, где в ориг. просто «рассматривая» (διερευνώμενος).

714

...от паствы с поля... — Сопряжение разных значений греч. ἀπό τῆς νομῆς.

715

заботящемуся;.

716

«...промышляющаго и радеющаго...». — Акцентный повтор переводчика.

717

отталкивают;

718

О пифике, сиречь о обезьяне.... — Книжный грецизм поясняется более ассимилированным обиходным словом.

719

мальтийских (порода собак);

720

...у Суния Аттическаго... — Суний — мыс на юго-восточной оконечности Аттического полуострова.

721

...всем плавающим погрузившимся и утопающим, — погрузися, утопая, и пифик. — Перевод драматизирован. В ориг. спокойнее: «И когда все пустились вплавь, поплыла и обезьяна».

722

на сушу;

723

...Пирейскаго места и Афинейскаго пристанища... — Пирей — порт Афин на берегу Саронического залива.

724

...о человеце Пирее... — Имя собственное добавлено переводчиком для ориентации русского читателя. В ориг. нет.

725

...потопи и уби. — Подчеркнутый повтором финал рассказа. В ориг. повтора нет.

726

83. О мухах. — Как упражнение по классу пиитики эту басню под названием «На туясок» переложил стихами в юности М. В. Ломоносов.

727

кладовой;

728

увязшим;

729

О Ермисе-боге..; ...идола Зевсава..; ...идол богини Иры..; ...свой. Ермисов, идол..; ...вопроси и о своем идоле. — Текст достаточно выразительно демонстрирует и дифференцирует употребление Гозвинским слов «идол», «бог» и «богиня», неприемлемое для московского православия.

730

скульптору;

731

скульптурное изображение, изваяние;

732

Геры, супруги Зевса;

733

полезен, приносит выгоду;

734

...в велицей чести и дражайши есть... — Первая часть дуплета, соотнесенная с завязкой фабулы, принадлежит ориг., вторая соответствует обстановке торга и добавлена Гозвинским.

735

...мнящему ся у себе нечто быти... — Интерполированный переводчиком компонент антитезы. В ориг. нет.

736

О Ермисе... — Во всех известных списках основной редакции — «О Ермисе-идоле...». Однако приложения идол нет ни в предварительной редакции перевода (ГИМ, собр. Уварова, № 170), ни во II и всех последующих редакциях. Лишь в списках из РГБ, собр. Полякова, № 2, и из Ярославского обл. архива, № 468 (124), восходящих к уваровскому, вписано заглавие «Ермис-идол и Тереся-волхв», но тут же следует текст: «Ермис-бог хотяше...». Поэтому на фоне светски нейтрального именования греческих богов на протяжении всего остального текста (кроме аналогичного случая в басне № 97), приложение идол приходится признать интерполяцией переписчика заглавий.

737

...о Тересие-волхве... — Тиресий (миф.) — легендарный прорицатель из Фив, наделенный даром провидения от Зевса.

738

истинное, достоверное;

739

...украде сам из нивы своя волы. — В ориг. быки принадлежат Тиресию: «украл его быков». Но тут не ошибка, а, скорее, попытка снять некоторые несообразности фабулы. Однако возникли другие — в их ряду и кража у самого себя.

740

убедиться, удостовериться;

741

...увещевати... — Мотивирующее пояснеиие переводчика.

742

здесь неопределенно-личн.: сказали.

743

...изыдоша оба на некое место татя усмотрити. — В ориг.: «пошел по вещим птицам узнать что-либо о воре», но Гозвинский убрал из текста эксплицированный мотив птицегадания.

744

...повелевает Ермису сказати... — Сам Тиресий был слеп: его ослепила Гера (подругой версии — Афина), когда он увидел ее купающейся (по третьей версии — боги, в наказание за то, что прорицатель разглашал их тайны).

745

Второе рече: «Ворону видех...». — В ориг.: «Затем увидел ворону... и сказал волхву». Преобразование в прямую речь (рече: «...видех»). скорее всего, от переписчиков, что особенно ощутимо на фоне следующего: «и волхву сказаше».

746

«...своя восприимеши волы». — В греч.: «моих (ε̉μάς) получу волов».

747

хозяина;

748

...уничижая..; ...от юности... — Эмоциональный и назидающий акценты переводчика.

749

87. О козле и о волке. — В конце XIX в. сюжет отмечен среди сказок о животных в украинском фольклоре.

750

«...молю тя, яко да не кроме покаяния...». — В ориг. нет. Сцена козлиного покаяния явно выпадает из рамок благочиния. В списках, восходящих к предварительной редакции перевода (РГБ, собр. Полякова, № 2, и Ярославский обл. архив, № 468/124), эти кадры и вовсе смехотворны: «...яко да не кроме покаяния и пения твоего умру. Воструби убо мне, яко да воспляшу ти и брадою потрясу».

751

...вострубившу и завывшу... — Причастие завывшу переключает метафору в автологический план и объясняет появление бросившихся на волчий вой псов. В ориг. же: αύλοϋντος — ‘играл на флейте’.

752

изображать, представлять (μιμεἴσθαι);

753

...глас волчий... — Дополнительная мотивация появления собак. В ориг. нет. «...трубнича трубления не воспоминати». — Figura etymologica, с акцентом «качественной спецификации». В ориг.: «не представляться флейтистом».

754

...ни во что же им потребным умети... — Вразумляющее дополнение переводчика.

755

социальный статус; занятие;

756

по собственной випе (в греч. — εικότως — "заслуженно́);

757

благодатны, полезны;

758

90. О вороне и о вране. — В греческой мифологии ворон — особо почитавшаяся священная птица Аполлона, наделенная даром прорицания. Но «бытовое» суеверие и ворону не лишало способности накаркать неудачу, несчастье.

759

прорицала, предсказывала;

760

Ворона, позавидевши врану, начат человеком волхвовати и о сем свидетелей поставляше, еже предглаголаше будущее. — В ориг. иначе: «Ворона, завидуя ворону, что тот прорицает людям и потому призывается в свидетели при предсказаниях будущего...». Гозвинский же и здесь исключил из перевода прорицание по птицам как реальную возможность.

761

Им же ко гласу возвращшимся от пути, хотяще видети... — В ориг.: «когда же они в смущении от страха (καταπλαγέντων) обернулись на голое», но переводчик убрал суеверное смятение путников (или не знал греческого слова — ср. № 113).

762

«...волхвования же не имать». — Полагают, что эта басня — «едва ли не единственное свидетельство о разнице, которая проводилась в птицегадании между вороной и вороной» (Гаспаров М. Л. Басни Эзопа. М., 1968. С. 287). Ср., однако, №85 и 91.

763

состязаются, тягаются;

764

...смеху и поношению... — Перевод дополняет осмеяние более резкой общественной оценкой — позором.

765

...Афине-богине... — В ориг. приложения богиня нет.

766

пиршество;

767

«...богиня сице тя ненавидит...». — Афина невзлюбила ворону после того, как та принесла ей весть, что питомца богини младенца Эрихтония (чудища с полузмеиным телом, впоследствии одного из первых аттических царей), которого Афина прятала от чужих глаз, углядели сестры Эрихтония, наказанные за это безумием и гибелью.

768

лишила доверия;

769

«...ярость свою...». — Разъясняющая интерполяция переводчика.

770

из-за сокровщ, обретенных ради корысти, впоследствии в бедствующего;

771

она, галка;

772

...ей пища..; ...и своем естественным гласом посреде их..; ...от среды их... — Пояснения переводчика. В ориг. нет.

773

вдвойне;

774

довольствоваться;

775

...любостяжание и любоимение... — Эмфатический акцент Гозвинского. В ориг. повтора нет.

776

обрывком тесьмы или бечевки (обл.);

777

путам;

778

рабства, неволи;

779

попалась (польск.);

780

умеренных;

781

ремесленникам;

782

...сотворив... — Мотивирующее восполнение экспозиции: должна же откуда-то ложь взяться. В ориг. нет.

783

...поелико... — Но в ориг.: ἴϊσον — ‘одинаково’, ‘поровну’.

784

каждому;

785

...множае... — Интенсифицирующий акцент переводчика. В ориг. нет.

786

Зевес созда человеки... — Остается лишь предполагат, как эта фраза воспринималась московскими читателями XVII в., но ни в одной из последующих редакций ее кардинального изменения не происходит.

787

...состави обычая... — Экспозиционно-фоновая интерполяция переводчика.

788

условиях;

789

«...исповеданиях и уговорех...». — Синонимическое удвоение переводчика, при этом книжный вариант проясняется обиходным.

790

«...похоть блуда...». — В ориг.: ερως — ‘любовь’, ‘страсть’.

791

97. О Зевесе и о жолве. — В списке — «О Зевесе-идоле и о жолве», но в рассказе самой басни упоминания идол нет. И хотя заглавие — это довольно автономный компонент текста, вписанный позже (в специально оставленные пробелы), и устранению приложения «идол». казалось бы, препятствует его присутствие во всех списках предварительной и «основной» редакции перевода, — однако решающим все же представляется регулярное титулование греческих богов переводчиком. К тому же приложения «идол» нет и ни в одном из списков последующих редакций со II по V.

792

угощал;

793

в ориг.: упустила (пришла слишком поздно);

794

«...любим и мил...». — Акцентирующий повтор переводчика; в ориг.: φίλος.

795

превосходен, всех лучше;

796

...прокля ю... — В ориг. столь эмоционального осуждения нет.

797

роскошного;

798

страдая;

799

ягненка;

800

...издалеча... — Уточнение сценического размещения персонажей. В ориг. нет.

801

Уразумев..; «...убо вем, яко...». — Переводчик эксплицирует то, что в ориг. сохраняется в подтексте.

802

...лицемерствием и лукавством уловляющему и прелщающему. — Вторые компоненты синонимических пар введены переводчиком, в ориг. их нет.

803

99. О зайцах и орлах. — В списке эта и следующая басни поменялись местами. Порядок восстановлен по спискам II вида и по греческому ориг.

804

«...воююще боретеся». — Двойная реализация значений греч. πολεμεῖΐτε.

805

100. О птице алкион, при мори живущей. — Столь обстоятельное пояснение свидетельствует, что Гозвинский не знал русского эквивалента греческого слова. В ориг.: ἀλκυόιν — ’зимородок’.

806

зимородок;

Алкион (миф.) — Алкиона, дочь владыки ветров Эота, в отчаянии бросившаяся в волны, когда ее муж Кеикс погиб в море. Но волею богов и Алкиона, и Кеикс были превращены в зимородков (в другом варианте Кеикс стал чайкой).

807

всегда, постоянно;

808

и она, — говорят, — опасаясь человеческих сетей;

809

обошлось со мною еще коварнее;

810

Распростер сети, течение реки содержа; на обоих концах сети камение привязав, вводу бияше... — Обычный способ ловли на стремительных, особенно горных, реках. Но в ориг. все же несколько иначе: «Раскинул сети, охватив с обеих сторон поток, и, обвязав веревкою камень, бил в воду».

811

правители;

812

...судии... — В ориг. шире: οἱ δημαγωγοί — ‘правители’ и "демагоги́.

813

клей;

814

вместе;

815

гадюку, вообще ядовитую змею;

816

...скорбя... — В ориг.: «теряя сознание». Ср. № 27.

817

...плоды и семена... — В ориг.: τοὺς καρποὺς. Второй перевод конкретизирует зпачение первого.

818

Бог... — В ориг.: Ζευς — Зевс.

819

..разгневався и негодовав... — Повтор, подчеркивающий эмоциональную реакцию верховного божества.

820

...ныне... — Своеобразный эффект живого присутствня. В ориг. нет.

821

«...искусимся..; ...сила и крепость?»; ...грызый; ...лежаше. — Разные типы акцентов переводчика. В ориг. нет.

822

Паук же сеть связа паучинную, в ню же, летя, комар впаде, и паук сего снеде. — В ориг. таких кадров нет и все более лаконично: «В сетях же паутины запутавшись...».

823

летучей мыши (польск.);

824

...котом... — В ориг.: γαλή мелкий хищный зверок — хорек, ласка и под.

825

...воюет и сопротивляется. — Подчеркнутый удвоением резон хищного зверушки.

826

...да не снест ея. — По-видимому, переоформление первоначального да не снесться (ср. μή βρωθῆναι); к тому же соседнее мышь — женск. рода.

827

...не во едином имени... — В ориг.: μὴ τοῖς αὐτοῖς — ‘не тем же самым’. Перевод же, лексически связывая сентенцию с рассказом басни (ср. выше: пременяющи имя), не отождествляет, в отличие от оригинала, имени с сущностью.

828

...на некое место видети. — В ориг.: ε̉πί τινα σκοπιάν — ‘на взгорок’.

829

...волны..; ...волнам..; ...волны... — В ориг.: (φρύγανα — ‘хворост’. Но эта ключевая греческая лексема Гозвинскому, как видно, незнакома и передана по догадке. Сказать определеннее трудно: в других баснях этого слова нет и контрольная сверка невозможна.

830

устремиться ближе (к берегу);

831

...малое... — Интерполяция переводчика, оттеняющая трехчленную нисходящую града цию: «корабль велик» — «судно малое» — «ничесому суще».

832

...ради недоумения... — В ориг.: ε̉ξ ἀπόπτου — ‘(наблюдаемое) издали’.

833

из-за нашего неведения кажущиеся;

834

станут знакомы;

835

дикий;

836

...в некоем хлеву... — В ориг.: ἔν τινι εὐηλίω τόπω — ‘на солнечной месте’ (ср. № 92), но российский климат, и поэтому иные условия заботливого содержания скота подсказывают Гозвинскому свое переводческое решение.

837

о хорошем состоянии, упитанности;

838

...люте... — Интерполяция, ужесточающая незавидную участь тяглого быдла, не в пример вольнице.

839

...возаря созади его седяща... — В ориг.: «погонщика, следующего за ним». Но перевод усугубляет скотские тяготы.

840

палками;

841

незавидна;

842

...не ревнива суть и не желателная... — Нагнетение акцентов. В ориг.: ούκ ἔστι ζηλόττα — ‘не завидна’.

843

затем что;

844

освобожденья от трудов;

845

где;

846

...сотворенное... — В ориг.: «определенное судьбою», τὸ πεπρωμένον.

847

переходя с места на место;

848

невежественных и глупых;

849

пустословия;

850

к таким словам требовалось бы прибегнуть тому, кто обращается;

851

...нерадивому и ленивому... — Бинарное усиление негативной оценки.

852

многие тяготы

853

...претерпевая. — В списках, восходящих к предварительному переводу, далее следует басня:

Осел и вран

Осел, осадненый хрептом, на некоем луце пасяшеся. Вран же налетев и сяде на хрепте его и осадненое место клеваше. Осел же, бегая, брыкаше и хвостом махаше, пастырю же издалеча стоящу и смеющуся.

Волку же пришедшу и, сие видев, рече: «Бедные мы волчата. Как мы к пастырю откуду появимся, и он на нас кричит болно и гонит далече, и всех сосед возбуждает и волощаном сказывает. Сему же налетевшу и клюющу его, а он смеется».

Надбасное. Притча глаголет, яко злодейственныя и лукавии человецы аще злохитрьством своим и не явятся, толко они знаеми суть (Ярославский обл. архив, № 46 S/124, л. 279 об,–280).

854

...неминущую... — В ориг. не столь драматично: «угрожающую», «нависшую» (ε̉πηρτημένον).

855

безопасность;

856

в западню;

857

...возвратися и устремися. — Сопряжение разных значений греч. ε̉τράπη (τρέπω) — ср. № 2.

858

...прелщающе и изменяюще... — В ориг.: «строящие козни».

859

зачастую;

860

«О суетная!..». — Но в Аккурсиане: ὦ ματαία — ‘безрассудная’.

861

...неподобающее и неползователное... — В ориг. оценка несколько в иной смысловой плоскости: «неукротимо» (ἀτιθάσσευτος).

862

не питает признательности и не воздает добром;

863

...удаляющеся... — Возможно, переведено по догадке, в ориг.: καταπλαγέντες — ‘пораженные страхом’, слово, которое Гозвинский не передал и в другой басне (№ 90).

864

...ярости и желчи... — Двойной перевод греч. χολή.

865

...обычай и нрав... — В греч.: συνήθεια — ‘привычка́. Ср. № 4.

866

привычка к опасности порождает пренебрежение (этой опасностью);

867

на скале, утесе.

868

еще мне и другая (двойная);

869

и так;

870

...великим желанием содержима... — В ориг. этой повторной мотивировки нет.

871

...ринувся ко тщану близ доски сверху, — и... — Лакуна восполнена по списку ГИМ, собр. Уварова, № 170, соответственно ориг.: ε̉νεχθεῖσα — ‘устремившись’.

872

вторая же дочь говорит;

873

потому что;

874

у этих же нет (печали);

875

...чюжая случая носити. — Но в Аккурсиане: ε̉ργολαβεῖν — ‘извлекать выгоду’, ‘наживаться’ (а не ‘переживать несчастья других’). В Греции были наемные профессиональные исполнительницы ритуального плача, отсюда и неприязненная оценка в ориг. Перевод же ориентирован на русский обряд оплакивания.

876

...снсти и сожвати. — Второй глагол корректирует значение первого. В ориг. такого пояснения нет.

877

когда;

878

шерсть;

879

«...кормящему вас и радеющему вами...». — Эмоциональные повторения переводчика.

880

смарида — мелкая морская рыба;

881

...в малых трудех друг другу способствуют. — В ориг. существенно иначе: «большие приходят на помощь малым» (τοῖς μικορῖς οἱ μεγάλοι συγκοινωνοῦντες).

882

...о дивии муже сатыре. — Необходимое пояснение переводчика, поскольку представления о сатире на Руси XVII в. выразительно разноречивы. Ср.: «Есть люди... сатыри. Языком они не говорят» и «Сатур есть зверь, по всему якоже есть человек» (Словарь русского языка XI–XVII вв. М. 1996. Вып. 23. С. 66).

883

...дружбу и любовь..; ...любовь и дружбу..; ...любви и дружбы... — Стереотипные акценты переводчика.

884

...согревая..; ...прохлаждаше... — Перевод, поясняя, эксплицирует то, что в ориг. до поры остается в подтексте.

885

двойственной натуры;

886

в безлюдныя местах, в глухом лесу;

887

...кляшеся... — В ориг.: «отрицал», но Гозвинский усиливает контраст между словом и предательский жестом, делом.

888

...иде же бысть лисица. — Этого пояснения к жесту дровосека в ориг. нет.

889

...не разумевше... — В ориг. тоньше: «не обратив внимания», προσσχόντες.

890

...проминувших и прошедших... — Удвоение перевода.

891

...тайно от шелаша... — В ориг. нет.

892

не воздает, не выражает.

893

...си и речь болвана... — Чтение только списков I вида и переводу, скорее всего, не принадлежащее.

894

...или идола... — Пояснение переводчика.

895

...поверже и удари его о землю. И разбивишся идоловой главе и разлепившейся... — Ориг. включает этическую оценку поступка: ἔρριψεν εἰς τὸ ἔδαφος, προσκρουσάσης οὖν τῆς κεφαλῆς καὶ αὐτὶκα κλασθείσης — ‘сбросил его на землю. И когда так надругались над головой, и она тут же разбилась’. Перевод же сокрушение кумира «надругательством» не называет.

896

лжив ты;

897

когда оказывал я тебе почести, ты не делал добра мне нисколько;

898

не обретает пользы;

899

угощать;

900

...пира и вечери..; ...помышляющу и глаголющу... — Обычные для перевода акценты удвоения.

901

помахивая хвостом;

902

...за выю... — Но в ориг. иной характерный жест: «за ноги» (τὰ σκέλη).

903

«От великаго пития на пиру упихся...». — Довольно редкий трехчленный тавтологический акцент качественной спецификации.

904

126. О рыболове и о свирелех. — Впоследствии сюжет использован Симеоном Полоцким для символической картины судного дня.

905

...послушати и внидут в сети; ...играя..; Посем..; ...на земли..; «...в свирели...»; «...скачюще!». — Речевые пояснения и подробности, придающие некоторую повествовательную обстоятельность лаконичному изложению Аккурсианы.

906

...настоящее и подобающее... — В ориг. только: τι — ‘что-либо’, ‘нечто’.

907

«О владыко боже!...». — На фоне предшествующего «помолися Зевесу» формула достаточно выразительная. В ориг.: «ὧ δέσποτα Ζεῦ».

908

...и молятся... — В ориг. нет.

909

...от богов... — Форма множественного числа, мотивированная не только сюжетной ситуацией, но и светским словоупотреблением переводчика.

910

Козел... — В ориг.: «козленок», «козлик».

911

Возрев же на него... — Повествовательная связка. В ориг. нет.

912

«...лаеши и безчествуеши...». — Второе слово уточняет и переносит акцент в морально-оценочную плоскость. В ориг.: λοιδορείς — ‘поносишь’.

913

«...на нем же стоиши». — Пояснение переводчика. В ориг. нет.

914

...на сопротивных. — В ориг.: τῶν ἀμεινόνων — ‘на лучших’, ‘знатных’.

915

Во время осени и зимы пшеницам поспевшим, муравли зимою от трудов своих питахуся. — В ориг. все иначе: «Когда зимою зерно намокло и муравьи его сушили...». Но в русскую зиму муравьиная жизнь замирает, отсюда и решение переводчика..

916

...умирающе... — В ориг. столь драматичного акцента нет

917

«...весною...»; «...в весненое время...». — В ориг.: «летом» (τὸ θέρος), но Гозвинский по-своему толкует это слово (см. то же в № 144).

918

«...играюще, пехом»; «...пели есте, играюще, ныне же... согревающеся...». — Иронически подчеркивающее повтор и акцент, которых нет в ориг.

919

...врачевския..; ...врачевством... — Перевод насыщает текст тематическими акцентами. В ориг. их нет.

920

Пеон — врач богов Олимпа;

921

«...хром и безног...»; «...не уврачюеши и не исцелиши?»; ...праздно есть и суетно. — Акцентно-синонимические интерполяции переводчика.

922

К сему подобно слово: врачю, исцелися сам! — Формула Евангелия (Лк. 4:23). В ориг. нет.

923

слиток; в ориг.: "груду́, ‘кучу’;

924

...обрящет... — В ориг.: είναι (‘быть’), но Гозвинский лексически подчеркнул сопоставление предполагаемого и совершившегося: обрящет... — и обреете (ср. далее: надеявыйся обрести... — лишен бысть).

925

133. О лве и о лисице. — В нач. XX в. как сказка отмечена в украинской фольклоре.

926

...исходите на ловитву... — Более обстоятельное, чем в ориг., раскрытие мотивирующей экспозиции..

927

притворился.

928

..коварственную..; ...вредных... — Нравственные акцепты переводчика. В ориг. нет.

929

...на посещение..; ...далече..; ...о здравии..; ...у лисицы..; ...к нему в пещеру..; «...к тебе в пещеру..; ...от тебе из пещеры..;». — Речевые восполнения и сопоставления, придающие повествованию более обстоятельный характер.

930

предвидимых, предсказуемых.

931

134. О бабе и о волке. — В нач. XX в. отмечена в украинской фольклоре.

932

«Отроча...». — Оживляющий повествование вокатив. В ориг. нет.

933

...утешающу и играющу... — Но в ориг. психологически иная ситуация: κολακευούσης — ‘заискивающую’, ‘подольщающуюся’.

934

135. О муле, сиречь о осличине сыне. — Экспрессивный финал фабулы основан на совмещении в одной греч. слове ἡμίονος; (‘полуосел’) значений как ‘мул’ (потомок жеребца и ослицы), так и ‘лошак’, ‘меск’ (плод осла и кобылы), в русском передаваемых разными словами, так что в переводе семантическая игра ориг. не реализуется.

935

...насыщся, отолсте... — Сопряжение значений греч. παχύνω — ‘откармливаться’ и ‘жиреть’.

936

...удари в диру земледелатель и промину. — В ориг. обстоятельнее: «подкравшись поближе, но поспешив ударить, земледелец промахнулся и попал только по отверстию норы».

937

...идеже змей живяше. — Пояснение переводчика.

938

«...аз камень зрю...». — Старшей редакцией Эзоповых басен Августаной этот камень отмечен в предшествующих кадрах: «...когда змея выглянула (из норы), земледелец стремительно ударил топором, но промахнулся и попал в прикрывающий нору камень». В Аккурсиане упоминание камня опущено — и его появление в финале рассказом не мотивировано.

939

«...безвиннаго крови...». — Эмоциональное дополнение переводчика.

940

медной трубы;

941

...злых и тяжких началников... — Почти во всех списках насилников. Но в греч. ориг.: τοὺς κακοὺς κα βαρεῖς δυνάςτας (‘правителей’), отраженное как началниковтолько в списке Ц (РГАДА, Архив МИД, № 250).

942

...беседоваху. — Но в ориг.: ήριζον — ‘спорили’, даже ‘ссорились’.

943

силою принуждения;

944

…на мзде...; ...от зле страждущаго волка...; «всеядних...». — Дополнения и акценты переводчика. В ориг. нет.

945

....бив, отогна... — Передача греч. κατεπροπώσατο — ’обратить в бегство’.

946

покрытом навесом;

947

...и на месте осененом, отошед, скрыся. — В ориг.: καὶ ὁ μέν ἡ ττηθείς; (‘побежденный же’) εἰις τόπον κατάσκιον ἀπιών ε̉ κρύβη. Но ни в одной списке подлежащего «побежденный» во фразе нет.

948

...а иже на месте темпе скрывыйся, невозбранно от сего часа курицы топташе. — Со II, «благочинно-дидактической», редакции финальная фраза устранена и впоследствии (в IV редакции) компенсирована заключительным и бысть здрав.

949

141. О жабах. — В ркп. нет. Текст дан по списку Q.Ср. № 17.

950

когда озеро, где оии жили, высохло;

951

142. О волке и о агнце. — Ср. № 129. О козле и волке.

952

башня;

953

из страха перед более могущественными.

954

143. О старом и о смерти. — В ркп. нет. Текст дан по списку Q.Ср. № 18.

955

«И да возмеши и понесеши...». — Передача разных значений греч. αἴρω — ’поднять’, ’унести’.

956

144. Притча муравлей и кузнечиков. — Ср. № 130.

957

в ориг.: когда лето было в разгаре;

958

кузнечики;

959

составив слаженный (гармоничный) хор;

960

приписка;

961

Автоний — Афтоний (втор. пол. III — нач. IV в.), знаменитый ритор, чьи «Προγύμνασματα» («Предуготовления») долгое время были основами обучения риторике.

962

обычная при наставлении;

963

...«сиварикос»... — ‘Сибаритская’. Сибарис — основанная в 709 г. до н. э. ахейская колония на берегу Тирентского залива.

964

...«киликс»... — ’Киликийская’. Киликия — область на юго-вост. побережье Малой Азии, очень рано заселенная греками.

965

...«киприос»... — ’Кипрские’. Различались и другие по происхождению басни, иапример, египетские, карийские, ливийские, лидийские и др.

966

«сибаритская», и «киликийская», и «кипрская», именуемые по месту обретения. происхождения;

967

лучше;

968

...«словесная», «нравоучителная» и «совокупленная». — В других терминах та же классификация, спустя полтора века после перевода Гозвинского, повторена в «Риторике» М. В. Ломоносова (Полн. собр. соч. М.; Л., 1952. Т. 7. С. 222).

969

изображаемые;

970

наставление; поучение;

971

...«надбасным»... (калька с греч. ε̉πιμΰθιον). — Так в списках Ув, Пл, Яр там, где в «основной» редакции стало «толкование» или «истолкование».

972

Зрелище жития человеческаго... — В публикуемом списке заглавия нет, оно дано по спискам I вида.

973

впервые переведено;

974

А. А. с. В. — т. е. «Андрея Андреева, сына Виниуса». В списках III вида литорея иная: С. I. I. с., но подстановкой цифровых значений (200–10–10–с.), с последующим устранением нулей (2–1–1–с.) и возвращением к буквам кириллицы, — криптограмма принимает знакомый облик: В. А. А. с. — «Виниуса Андрея, Андреева сына».

975

Предисловие. — В основном следует тексту «Театра нравов» 1608 г., но никак не соприкасается с предисловием «Королевского сада животных» Й. Вондела.

976

хотя;

977

Аще убо прежде сего времени притчи сия в тиснении типографии нашей изданы были... — Виниус переводит уже переиздание «Театра», тогда как издание 1608 г. открывалось утверждением, что «Хотя по большей части басни эти известны, они никогда с такого рода подлинными историями и примерами (как в этом новом издании, где каждую фабулу можно видеть сопоставленной с определенными действительными событиями древности) представлены в свет не были».

978

однако;

979

каждой,

980

...согласующуюся предстоящей притчи повесть. — Такова постоянная последовательность текстов в «Театре» и в «Зрелище». Напротив, в «Саде» Вондела прежде приводится исторический (либо мифологический) рассказ, который наперед уподобляется следующей за ним, но пока не явленной читателю басне.

981

ибо;

982

осмотрительно;

983

не только.

984

т. е. животные (букв:. "неразумные́);

985

пригодны.

986

следует;

987

других;

988

стыдиться;

989

Ибо не многия ли видим... Не пременяют ли таковии человецы свое подобообразие Божие в подобие сих безсловесных? — Довольно традиционный для русского книжника пассаж, но в «Театре» его нет. Ср. также № 102.

990

...глаголет Иов — Иов. 12:7–9.

991

четвероногнх, скотов;

992

также;

993

ревностно последует;

994

...от нея научится... — Виниус опускает существеннейший мотив Соломоновой притчи, присутствующий в «Театре»: «ОЬ sie wol keinen Fürsten, noch Haubtman, noch Herren hat...» ("хотя нет у них никаких ни князей, ни сотников, ни господ’). Ср. Притч. 6:7.

995

поэтому;

996

если;

997

Создателя;

998

невыразимую;

999

сколь;

1000

разумный;

1001

Сих же прочитая... растворити можеши. — В «Театре» этого пассажа нет.

1002

1. О коне и вознице. — У Эзопа такой басни нет. Сходный сюжет — в «Баснях римлянина Лаврентия Абстемия» (1499 г.) — «Осел у неблагодарного хозяина» (В 1675 г. переведена П. Кашинским — см.: Тарковский Р. Б., Тарковская Л. Р. Эзоп на Руси. Век XVII. Исследования. Тексты. Комментарии. СПб., 2005. С. 445. Далее ссылки на перевод Кашинского даны инициалом К с номером басни и буквенный индексом).

1003

топь;

1004

ибо;

1005

...в тяжкой работе понуждает... — В сентенциях «Театра» и «Сада» выделена только жестокость господ; осуждение изнуряющего принудительного труда внесено Виниусом.

1006

Тиверий — Тиберий Клавдий (43 до н. э.–37 н. э.), римский император с 14 г. н. э.

1007

пришлось;

1008

Светоний — Гай Транквилл Светоний (ок. 69–141), римский ученый, глава канцелярии императора Адриана, автор «Жизнеописания двенадцати цезарей», откуда этот эпизод и заимствован (гл. «Тиберий», 60). Из «Жизнеописания» также прилоги басен № 11. 27. 30. 65. 109. 122.

1009

2. О льве и о лисице. — На Руси известна уже в составе перевода Гозвинского «Притчи, или баснословие, Езопа Фриги» (№ 133).

1010

...от глада велика... с великим запрещением... совета ради дел великих... и пищу себе надолго уготова. — Дополнения переводчика.

1011

притворился;

1012

грозным приказанием;

1013

пренебречь;

1014

когда потребуется;

1015

простоватые, неразумные;

1016

Рудолф, цесарь Римский — граф Рудольф IV Габсбург (1218–1291). Избранный в 1273 г. императором «Священной Римской империи германской нации», отказался от политики своих предшественников на троне, три века ведших изнурявшие Германию войны за господство на Аппенинском полуострове.

1017

...не прииде войною во Итталию... — Экспликация списков II вида «войною» заслоняет и ослабляет выдвинутое репризой следы и стопы сходство басенной ситуации и прилога. В самом переводе — не прииде во Италию, — как в «Театре» и «Саде».

1018

И сказа им притчею, выше изображенною. — Так в «Театре». У Вондела же, всегда предваряющего басню исторической аналогией, — пример оказался в неискусном тавтологическом обрамлении: «Эта басня пригодилась прежде <...> Тогда рассказал им такую басню», — а затем следует сама басня.

1019

Куспиниан — Иоанн Куспиниан (1473–1529), ректор Венского университета, издатель классиков, дипломат. Написал книгу заметок «О цезарях и императорах Римских», доведенную до 1519 г. Рассказанный эпизод — в главе «Цезарь Рудольф». Из той же книги прилоги басен № 22, 57, 67, 69, 121.

1020

3. О древесех дубе и вяза. — У Эзопа нет.

1021

дал позволение;

1022

ниспровергать;

1023

знаю;

1024

изгоняю;

1025

избегающий;

1026

зачаровать, обворожить

1027

Сосистрат — противник Агафокла. После свержения Тимолеонтом тирании Дионисия Младшего (см. коммент. к басне № 98) и недолгого торжества рабовладельческой «демократии» возглавил, по смерти в 337 г. Тимолеонта, сиракузскую олигархию.

1028

Сиракус — Сиракузы, город на юго-восточном побережье Сицилии, ее главный торговый и политический центр в V–III вв. до н. э.

1029

...друзей Агафокловых... — Агафокл Сиракузский (361–289 до н. э.), греческий полководец, сын горшечника. Воспользовавшись обострением социальной борьбы в Сиракузах, захватил в 317 г. власть и расправился с олигархией. До конца жизни вел активную и широкую завоевательную политику.

1030

Полиан — Полиен из Македонии (II в. н. э.), грек, занимавшийся в Риме адвокатурой и риторикой. Известен книгой «Стратегемы» («Военные хитрости»), содержащей около 900 примеров воинских уловок, а также низостей общественной и частной жизни, выписанных из сочинений античных авторов (см. «Стратегемы», V. 37, гл. «Сосистрат»).

1031

4. О василиске-змии и о горностаи. — Не Эзоп.

1032

Василиск — сказочное чудище, описываемое в «Естественной истории» Плиния Старшего (I в. н. э.), ядом, дыханием, даже взглядом умерщвлявшее все живое: с головой и туловищем петуха и драконьим хвостом — на гравюрах «Театра» и «Сада»; подобное дракону — в «Зрелище» 1712 г.; с девичьим лицом и торсом, драконьими крыльями, лапами и хвостом — по описанию «Космографии» XVII в.

1033

...видом... — В «Театре» 1608 г. «mit Giflt» — «ядом». Судя по Вонделу, замена произошла при переиздании «Театра».

1034

...травою рутовою... — Рута — остро ароматическая мята, употребляемая в медицине.

1035

...ведая, яко сия трава пользует от яда василискова... — Объяснение Виниуса.

1036

бороться;

1037

поскольку;

1038

амазонками.

1039

...господей своих изгнаху. — В списках III вида поведение восставших радикальнее: господей своих избиваху.

1040

всегда.

1041

до тех пор пока (не);

1042

дубинками;

1043

Устин — Марк Юниан Юстин (втор. пол. II в.), римский историк, составивший краткое изложение (эпитому) 44 книг всемирной истории Трога Помпея (кон. I в. до н. э. — нач. I в. н. э.), утраченных уже в V в. Источник прилога: Юстин «Всеобщая история», I. 2. 5; ср. также: Геродот «История», IV. 1. 3.

1044

5. О обезьяне (о пифике) и чадех ея. — В основе — Эзоп, но ближе — версия Бабрия (35).

1045

обезьяна;

1046

присмотра, заботы;

1047

...преломи себе ногу. — В «Театре» 1608 г. о переломе ноги нет ни слова, хотя на гравюре одна из обезьянок, сидя, обнимает и разглядывает заднюю лапу. Судя по «Саду» Вондела, этот мотив появился лишь в переиздании «Театра».

1048

в потворстве удовольствим;

1049

наставления.

1050

пороках;

1051

Александр — Александр Янная (129–76 до н. э.), третий сын Гиркана (см. ниже), царь Иудеи 103–76 гг.

1052

Антигон — второй сын Гиркана, умерщвленный в недолгое царствование (104–103 гг. до н. э.) Аристовула Филеллина, старшего из сыновей Гиркана.

1053

Гиркан — Иоанн Гиркан I, первосвященник и царь Иудеи в 135–104 гг. до н. э., сын Симона и племянник Иуды Маккавеев (см. коммент. к басне № 35), династии, правившей в Иудее с 142 по 37 г. до и. э.

1054

...бысть наследник отцу своему... — Возможно, в смысле «продолжателем дела», ибо Александр наследовал трон по смерти Аристовула, старшего из братьев. В «Театре» нет.

1055

замечательных;

1056

...изящных ради дел... — Суждение, что величие властителя не в пребывании у власти, а в достойных, славных деяниях, внесено Виниусом.

1057

Иосиф Флавий (37–ок. 120) — иудейский политик и военачальник. Во время иудейского восстания 66–70 гг. перешел на сторону Рима. Автор написанных по-гречески «Иудейской войны» и «Иудейских древностей», излагающих события в Палестине до восстания 66 г. См. «Иудейская война», I. 3–4.

1058

6. О льве и о коне. — Басня Федра (из сборника «Ромул», 1476 г.), но в основе — Эзоп.

1059

возраста;

1060

тотчас, внезапно;

1061

...умерщвлен. — В «Театре» лев лишь в беспамятстве пал наземь.

1062

ближнего;

1063

Клеопатра — Клеопатра Tea(ок. 160–121 до н. э.), дочь египетского фараона Птолемея VI и Клеопатры II. Супруга трех царей Сирии: с 150 г. — Александра I Валаса, затем Деметрия Никатора, который в 146 г. сверг Валаса. Когда же в 138 г. Деметрий попал в плен к парфянам, стала женой своего деверя Антиоха VII Сидета. После гибели Сидета в 129 г. Tea некоторое время правила одна, а в 126–121 гг. — вместе с Антиохом VIII Грипом, своим сыном от брака с Деметрием.

1064

...царица Египетская... — Заблуждение Виниуса; в «Театре» нет.

1065

Антиох — Антиох VIII Грип (141–96), сын Клеопатры Теи и Деметрия Никатора.

1066

Александр — Александр II Сабин, царь Сирии в 128–123 гг. Поддержанный (как якобы сын первого супруга Теи) Египтом, победил в 125 г. выступившего на стороне парфян Деметрия Никатора и убил его. Но в 123 г. Александр Сабин был убит Антиохом, который затем, в 121 г., отравил и свою мать Тею и стал единоличным правителей Сирии.

1067

Савеллий — Марк Антонио Коччио Сабеллико (1436–1506), хранитель библиотеки св. Марка в Венеции, автор «Исторической рапсодии» (1496 г.), откуда взят этот прилог (VI. 1). Из нее же прилоги басен №76, 111, 116.

1068

7. О лисице и о журавле. — В «Театре» 1608 г., вслед Федру (I. 26), — «О лисице и аисте». У Эзопа не сохранилась.

1069

кушания;

1070

стеклянный сосуд с узкмм горлом;

1071

...моли лисицу, да яст и насытится...«Чесо ради скляницу токмо языком своим облизавши, ядей же, положенных в ню, не вкушавши?» — Издевательски ироничные дополнения Виниуса.

1072

только;

1073

Иустиниан Второй..; Леонтий — Юстиниан II (669–711), византийский император в 685–695 и 705–711 гг. Свергнутый в 695 г. патрикием Леонтием, был лишен носа и отправлен в ссылку. Но в 698 г. та же участь постигла Леонтия, когда императором был провозглашен предводитель флота Апсимар (Тиверий III). Юстиниан же в 704 г. бежал в Болгарию к хану Тервелю и, вступив с его войском в 705 г. в Константинополь, казнил и Леонтия, и Апсимара (см. № 69).

1074

...единаго от рода его... — В «Театре» и у Вондела сказано не о родичах, а «людях» Леонтия, в «великом множестве схваченных» Юстинианом.

1075

Фулгозий — Баптиста Фулгозио (1453–1504), дож Генуи Жан Баттиста Фрегозо, представитель рода, давшего в XIV–XV вв. нескольких дожей Генуэзской республики; автор ряда литературных работ, из которых наиболее известна «Дела и слова, достойные упоминания» в 9 книгах (Милан, 1508). — См. IX. 10 «О императоре Юстиниане Втором».

1076

8. О паве и о соловье. — Так у Вондела; в «Театре» — «О паве и богине Юноне», как у Федра (III. 18).

1077

красивым и искусным;

1078

«О богиня Натура!» — У Саделера «богиня Юнона», но для предпетровской Руси и решение Виниуса необычно; в печатном «Зрелище» уже «Госпожа Натура».

1079

тот;

1080

...овому убо дадеся талант, иному же два, — и кийждому свое дарование дадеся. — Всписках I вида несколько иначе: ...не вси человецы все дары имут, но овый имать се, овый же иное, — кийждый свое дарование имать, — Это суждение об одаренности каждого человека внесено Виниусом.

1081

Каллион — Т. е. ‘более красивый», ‘красивейший’ (греч.), тогда как у Вондела Callinous; в «Театре» 1608 г. Galemus. У Эразма, придумавшего этого сына, — Ἰάλεμος; (‘несчастный’, ‘ничтожный’). Чем обусловлены перемены неясно.

1082

Калиопа — Каллиопа — ‘прекрасноголосая́, старшая из муз, богиня эпической поэзии; первоначально — богиня песнопений.

1083

...богиню Калиопу... — В печатной «Зрелище» определения богиня уже нет.

1084

Адагий — «Adagia», огромный сборник пословичного и афористического материала из греческих, римских, иудейских и арабских источников, составленный Эразмом Роттердамским и остроумно и живо им комментируемый (Амстердам, 1500 г., дополненное издание — 1506 г.). «Сын Калиопы» Jalemus упомянут в главах «Вялость и неискусность слога» и «Отсутствие дара красноречия».

1085

9. О волках и овнах. — В иных версиях известна на Руси с нач. XVII в. — в трактате «Описание вин или причин, которыми к погибели и к разоренью всякие царства приходят» и в составе «Жития Езопа», переведенного Гозвинским.

1086

съели;

1087

...потребиша я. — В «Театре» и у Вондела волки порукой мира отдают овцам в залог волчат, тоскующий вой которых и стал для волков предлогом нарушения мира и расправы над овцами.

1088

на произвол;

1089

Антипатр (400–319 до н. э.) — полководец Филиппа II, наместник Александра Македонского в Греции. В 322 г. усмирил восставшие после смерти Александра Афины.

1090

...изгоните от себе десять мужей... — Выдачи десяти противников македонского влияния требовал в 336 г. Александр; Антипатр же потребовал выдачи только двух лидеров антимакедонской партии — Демосфена и Гиперида (см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Демосфен», 23).

1091

зная;

1092

обманом;

1093

Демостен — Демосфен (384–322), крупнейший афинский оратор, страстный противник Македонии. После поражения Афин укрылся в святилище Посейдона на Калаврии, где, настигнутый и окруженный преследователями, успел принять яд и умер.

1094

10. О льве и мыши. — Версия Федра («Ромул», 22), но в основе — Эзоп.

1095

...с надеждею, яко получити имать воздаяние много... — В «Театре» корыстной мотивировки нет.

1096

когда это нужно;

1097

Балдвин — по-видимому, Балдуин II дю Бург (ок. 1075–1131); граф Эдесский, с 1118 г. — король Иерусалима. С переменным успехом вел непрерывные войны с мусульманами и весной 1124 г. оказался в плену у атабека Нур-ед-даула Балака, а затем в руках правителя Халеба Темирташа ибн Илгази. Подписав союзнический договор с Темирташем и поклявшись внести выкуп в 80 000 золотых и отдать в гарем одну из своих четырех дочерей, Балдуин был освобожден в конце лета 1124 г., но не выполнил ни одного из своих обетов, а тотчас же вновь выступил против турок (RohrichtR. Geschichte des Konigreichs Ierusalem. 1100–1291. Cap. VII–VIII. Innsbruck, 1898).

1098

Амурат, воевода срацинский — В списках I вида — турский. В «Театре» — Адмират-паша (Нур-ед-даул Балак?).

1099

еще раз;

1100

...молением... — В «Театре» — «ловкостью и хитростью». Но у Виниуса благородству одной стороны воздается великодушием другой.

1101

Игнатий — Жан Баттиста Чипелли (ок. 1473–1553), известный как Эгнацио из Венеции. Литературный и общественный деятель, друг Эразма Роттердамского; сотрудничая с Альдом Мануцием, редактировал и комментировал классических авторов, писал в разных жанрах в стихах и прозе и, в частности, составил трактат «О происхождении турок», но там этой истории нет — она рассказана у Фулгозио («Дела и слова, достойные упоминания», V. 2. «О Адмирате Турецком, родом из арабов»).

1102

11. О солнце и ветре северном. — Эзоп.

1103

спор.

1104

уговор, согласие;

1105

...человека два... — В текстах Саделера и Вондела (так же как у Эзопа, Бабрия, Авиана) путник один, но дважды изображенный на гравюре: в «Театре» — сначала кутающимся в плащ от ветра (слева графического поля) и затем — упарившимся под солнцем — справа, тогда как на гравюре «Сада» все предстает в зеркальном и поэтому логически обратном порядке.

1106

дуть.

1107

...царем-братом... сыном кесаря Веспасиана. — Пояснения Виниуса; у Садлера и Вондела ни Веспасиан, ни родственные отношения императоров не упомянуты. Тит (39–81) — старший сын Веспасиана. Завершил покорение Иудеи: взял в 70 г. Иерусалим и разрушил храм. Император с 79 г. Доменьтиан — Домициан (51–96), младший брат Тита, император с 81 г. Свирепо расправлялся с политической и духовной оппозицией, преследовал христиан и требовал именовать себя «господином и богом». Истощил казну на игрища и сооружения во имя императорского величия, а также на подачки пресмыкающимся приближенный (см. № 130). Веспасиан (9–79) — римский полководец, подавивший иудейское восстание 66–70 гг. Император с 69 г.

1108

во благе;

1109

...правяше люди своя во блазе, со всякою тихостию, и кийждому суд творяше праведный... — Но в списках I вида — правдивый. В лице Тита и Домициана представлена идеологически актуальная антитеза идеального монарха и царя-тирана, а главное — идея правдивого суда, на основе справедливости, закона и права, а не судейских пристрастий и произвола. В списках II вида все вернулось к традиционной формуле суд творяше праведный, а впоследствии — и ни к чему не обязывающему во бозе.

1110

Посем же от своих убиен бысть. — Дополнение переводчика. О смерти Домициана, убитого заговорщиками (в круг которых входила и его супруга Домиция), у Саделера и Вондела нет ни слова.

1111

В «Житии кесарей». — Т. е. в «Жизнеописании двенадцати цезарей» Светония («Божественный Тит», 8–9; «Домициан», 10–17).

1112

12. О сверчке и о мравии. — Известна и в переводе Гозвинского (№ 130 и 144).

1113

муравьям (собират.)

1114

«...вас же веселих своими псньми. Ныне же дадите мне от жита вашего...» — Резоны сверчка, внесенные в списки II вида и лишившие фабулу прежней непреложности.

1115

едим;

1116

впустую;

1117

...всегда себе и ближним своим нечто потребное творити. — Дополнения списков II вида, с идеей более широкой социальной пользы, нежели лично-корыстные интересы.

1118

Ацилий — Атилий Бута, бывший претор; его всегдашнее времяпрепровождение в ночных пиршествах вошло в присловия.

1119

Целий — Целий Родиджин, итальянский гуманист Лудовико Риккиери (ок. 1450–1525), автор «Древних чтений в 30 книгах», насыщенных разнообразными сведениями из античных источников. Рассказ об Атилии Буте (IX. 13) заимствован Целием из «Нравственных писем к Луцилию» Сенеки (CXXII. 10–13).

1120

13. О волке и журавле. — Эзоп. У Гозвинского — № 139.

1121

...от многаго его объядения... — В списках I вида без акцента: от многаго его ядения.

1122

настойчиво требовать;

1123

несоответственно, вопреки;

1124

«...яко главу твою не оттерзал!» — В списках I вида не столь картинно: «...яко тя не умертвих!».

1125

...оному вельможи… …той вельможа... — В «Театре» и «Саде» — «слуга» (Diener), но Виниус перенес конфликт на более высокий социальный ярус, и в издание 1712 г. басня не вошла; к тому же она дублировала ту же фабулу только что вышедших (в марте) «Эсоповых притчей», №29.

1126

Василий, царь Греческий — Василий I Македонянин (ок. 810–886), византийский император в 867–886 гг.; погиб из-за несчастного случая на охоте. Согласно преданию, огромный олень зацепил Василия рогами за пояс и протащил царя полтора десятка миль, прежде чем одному из стражников удалось высвободить монарха, скончавшегося через несколько дней от ушибов.

1127

....иже дерзают извлекати на царя мечь. — В «Театре» и у Вондела иначе: «ибо тот столь близко с мечом подступил к нему (царю)».

1128

Зонора — Иоанн Зонара (кон. XI–cep. XII в.), византийский хронист, составитель основанной на множестве источников «Сокращенной истории» от древности и до 1118 г. См.: Зонара. Анналы. Кн. XVI, гл. XI.

1129

14. О древе и трости. — Эзоп (версия Аккурсианы); у Гозвинского — № 138. В «Театре» и «Саде» — «О ясене и тростинке».

1130

...малии же выну стоят... — В печатной «Зрелище» несколько иначе: малии же лучше стоят.

1131

Тир — крупнейший торговый и ремесленно-промышленный город, располагавшийся па труднодоступном скалистом острове в полумиле от Финикийского побережья.

1132

Великий Александр — Александр III Македонский (356–323 до н. э.), царь Македонии с 336 г. Тир был взят им приступом в августе 332 г. после нескольких месяцев осады.

1133

...всех жителей в нем изби... — Акцентное решение переводчика; об участи населения Тира, в большинстве проданного в рабство либо бежавшего из города, у Саделера и Вондела не сказано ничего.

1134

с облегчением;

1135

Иосиф Флавий — Ссылка на Флавия (вскользь упомянувшего о взятии Тира в «Иудейских древностях» — XI. 8. 3) принадлежит Виниусу; в «Театре» и «Саде» ее нет.

1136

пастухе;

15. О лживом пастыри. — Эзоп.

1137

товарищам;

1138

...чающе, яко посмевается им... — Так в «Театре» 1608 г. У Вондела иначе: «полагали, что это ложь: он лжет, как и прежде», мотива же глупой потехи нет вообще.

1139

Ампилия в Пелопонезии. — Определить на Пелопоннесе город Ampele, с которым связывает свой рассказ итальянский ученый и книгоиздатель Альд Мануций Старший (ок. 1450–1515), не удалось.

1140

но;

1141

Сему же неколико крат бывшу... — Дополнение Виниуса.

1142

без;

1143

16. О свинии и о волке. — Федр («Appendix», 17).

1144

опечалился;

1145

«О мати моя! Зело оскорбихся... в такой старости и толикими детми отягченную... ...умилихся о тебе... от всяких лютых зверей...» — Виниус эмоционально окрашивает текст своего перевода, но чужд реалий скотного двора, уснащающих рассказ Вондела («грязь», «навозная куча», «навоз», «пороситься» и под.).

1146

сжалился;

1147

вскормлю;

1148

«...наследие их себе похитити!» — Обвинений волка в столь очеловеченной корысти нет ни в «Театре», ни у Вондела.

1149

Солиман — Сулейман Великолепный (1494–1566), султан, правление которого (1520–1566 гг.) было периодом наивысшего могущества Турции.

1150

Иоанн — семиградский воевода, вассал Солимана (1487–1540).

1151

Семиградье — Трансильвания, плато в дуге Карпат, где после разгрома в 1526 г. венгерских рыцарей сохранялось опиравшееся на Турцию враждебное католическим Габсбургам княжество.

1152

...младаго сына... — Сигизмунд (1540–1571), младенец в год смерти отца, под именем Иоанна II был признан и поддержан Солиманом. При нем объявлена свобода вероисповедания и проведена секуляризация земель Церкви.

1153

...довольно зла... обрели. — То же в «Театре» и «Саде». Но для венгров XVI в. владычество турок оборачивалось меньшим злом, чем духовный террор Католической церкви и экономический гнет немецких феодалов.

1154

Сурий — Лаврентий Сурий из Любека (1522–1578), монах-картезианец, историк Католической церкви и патролог. Написал несколько гомилий и рассуждений о европейских событиях XVI в., в частности погодную «Краткую хронику нашего времени. 1500–1568», где регулярно интерпретируются и события в Венгрии.

1155

17. О гордом осле. — В основе — Эзоп, но с рассказом про мула (то же у Бабрия). В «Театре» и «Саде» — «О высокомерном муле».

1156

много;

1157

несколько, даже;

1158

...от всяких бысть посмеян. — Заменив мула ослом, Виниус опускает и эпилог фабулы, в котором похвалявшийся родовитостью мул вынужден признать, что по отчему родословию он все-таки осел. Ср.: Гозвинский. «О муле, сииречь о осличине сыне». (№ 135).

1159

Фион — в списках III вида корректнее — Амфион, — сын Зевса и фиванской царевны Антиопы, супруг Ниобеи.

1160

считал

1161

проворным;

1162

...з братом своим с Хлорием... — Виниус, из московского благоприличия, обратил дочь Амфиона Хлорис в юношу; благочинно смещены и другие характеристики: вместо «мешковат» — безумен, вместо «проворная», «ловкая» — мудр бе и смыслен: вообще опущены «толстобрюхий» (schmierbauch), «сопеть» (schnauben).

1163

Павзаний (или Павсаний, II в.) — древнегреческий путешественник и писатель, автор «Описания Эллады», в котором Хлорис (прежде — Мелибоя, ‘услада жизни’) упомянута как повелительница первых Герей — состязаний девушек в беге (2. XXI. 10 и 5. XVI. 2–3).

1164

18. О волке во овчей одежде. — У Эзопа нет. Но ср. Мф. 7:15.

1165

где;

1166

пастбище

1167

Овца же вопроси его... — Насыщенность рассказа репликами у Виниуса большая, а диалог живее и сценичнее, чем у Саделера и Вондела.

1168

отбросил;

1169

Салладин, воевода Египетцкий — Юсуф Салах-эд-дин, «Защитник веры» (1137–1193), знаменитый противник крестоносцев. Завладев в 1171 г. египетским троном, в короткий срок объединил под своей властью значительную часть Сирии и Месопотамии, Палестину и Финикию и в 1187 г. захватил Иерусалим, что побудило немецкого, французского и английского монархова (Фридриха Барбароссу, Филиппа II Августа и Ричарда Львиное сердце) к третьему (1189–1192 гг.), практически безрезультатному, крестовому походу.

1170

...хотя прельстити... дабы не посылали сущим христианом во Иерусалим помощи. — В «Театре» и «Саде» намерения Саладина не разясняются.

1171

«...а не закона Махометска». — В списках I вида: а не бусорман.

1172

...познано бысть лукавство его, от них отступи со срамом. — Московские стереотипы, не отвечающие ни поведению Саладина, ни текстам «Театра» и «Сада».

1173

Игнатий — «О происхождении турок» (см. коммент. к басне № 10).

1174

19. О пастухе и идоле. — Эзоп. У Гозвинского — № 124.

1175

...даст ему богатство, якоже и протчим человеком... — Сопоставления с протчими нет ни у Саделера, ни у Вондела.

1176

облагодетельствовал;

1177

вымаливаемое;

1178

потому;

1179

Ксеркс (520–465 до н. э.) — сын Дария I Гистаспа, царь Персии в 486–465 гг.

1180

...море Гелеспонское сокруши мост его великий, на немже хотяше от Азии во Европию преити. — В 480 г. для переправы громадной армии Ксеркса через Геллеспонт (совр. Дарданеллы) был составлен наплавной мост, но внезапная буря разметала его, и мост пришлось строить заново. В «Театре» и в «Саде» ни Геллеспонт, ни самый мост не упомянуты, все объяснения — от переводчика.

1181

кандалы;

1182

...мнимаго их бога морскаго... — В «Театре» и в «Саде» нет.

1183

в оковах

1184

угрозы;

1185

Иродот — Геродот из Галикарнаса (ок. 484–425 до н. э.). Его «История» в девяти книгах (или «музах») наряду с событийно-хронологическим изложением содержит обильный легендарный и новеллистический материал. См. VII. 34–35.

1186

20. О лисице и котах. — Обычно включается в издания сборников Эзопа.

1187

иногда;

1188

...всех зверей сущих на земли превосходит и самых врагов своих псов овогда лукавством, овогда же ласканием избегает... и лисице рекоша: «Спасися ныне мудростию своею!» — Ни лисьей хвальбы, ни кошачьей издевки в «Театре» и «Саде» нет.

1189

Фортуна;

1190

колеса Фортуны;

1191

сбрасывает;

1192

...блажен, иже во благополучии своем гордостию не возношается. — Сентенция «Театра» 1608 г. остерегала от похвальбы никчемный делом и от усвоения бесполезного.

1193

Папирий — Луций Папирий Курсор-сын, консул 293 г. до н. э., выигравший, вопреки предсказаниям авгуров, решающую битву в третьей войне с самнитами (298–290 гг.). Фамильное имя Курсорий, названное и в «Театре», и в «Саде», сохранили только списки III вида.

1194

...на пути шествующе... тако им шествующим... — В «Театре» (и в «Саде») никаких обстоятельств происходящего нет, и Виниус воспринял прилог как рассказ о дорожном приключении.

1195

наука, знание;

1196

...разбойницы. — В ориг. — «враги», но дорога подсказывает Виниусу своих персонажей.

1197

спасся;

1198

Савеллий — возможно, ошибка Саделера, ибо отыскать этот рассказ у Сабеллико не удалось. См.: Ливий. Римская история от основания города. X. 40. 2–9.

1199

21. О змии. — В «Театре» и в «Саде» — «О змее и наковальне». В основе — Эзоп. Иной вариант фабулы у Гозвинского: «О кошке и пиле» (№21).

1200

...кесари... — В «Театре» — «тираны», в перечне которых упомянут также император Максенций (см. коммент. к басне № 45).

1201

Нерон (37–68) — император с 54 г. Когда пожар в 64 г. уничтожил огромную часть Рима, Нерон, дабы отвести от себя обвинения молвы в поджоге города, обрушил кары на христиан.

1202

Троян — Траян Деций (190/200–251), император в 249–251 гг., впервые объявивший общее для всей Римской империи гонение на христиан.

1203

Иулиан — Юлий Апостат, «Отступник» (331–363), полководец, писатель и мыслитель. Воспитанный в христианском духе, познакомился позже с греческой философией и в 351 г. официально отказался от христианства. Когда же в 361 г. войска провозгласили его императором, лишил христианское духовенство привилегий (которые оно набрало после Миланского эдикта 313 г.) и восстановил язычество как государственную религию.

1204

Валерий — по-видимому, император Валериан (253–260 гг.), объявивший в 257 г. гонение на христиан, но через три года оказавшийся невольником царя персов Шапура, всячески унижавшего своего пленника (см. коммент. к басне № 116), в чем христианские авторы видели возмездие за преследование их единоверцев.

1205

Северий — О каком Севере идет речь: Септимии, Александре или Флавии, — сказать трудно, приязни к христианству из них не питали никто.

1206

В «Житии кесарей». — Книга коротких рассказов о цезарях «In symbolis Superatorum» («На пирах победителей»).

1207

22. О старом и младом раке. — Так у Вондела; в «Театре» 1608 г. — «О морской раке», но у обоих рассказ о крабах, изображенных на гравюре (в иллюстрациях «Зрелища» 1712 г. — речные раки). В основе — Эзоп.

1208

Младый рак... старому рече: «Не подобает нам плыти вспять...». — Виниус оживил перевод диалогом. Но, заменив крабов раками, меняет и место действия (обратив море в реку), и сам способ и характер передвижения персонажей, и даже их роли, ибо в «Театре» к прямой выступке побуждает старший краб, тогда как младший, возражая, ссылается на уроки воспитавшей его матери (продвигаться боком). Судя по Вонделу, доводы младшего были изменены еще при переиздании «Театра».

1209

пример;

1210

Гелиовал — Гелиогабал, или Элагабал, — Марк Аврелий Антонин Варий Авит Бассиан (204–222), внучатый племянник Септимия Севера. В 218 г. ловкостью бабки и матери возведен, как якобы сын Каракаллы, на трон, но пренебрежением к римским традициям, распущенностью и преступлениями восстановил против себя армию и был убит преторианцами.

1211

...научен бысть от матери своей... — Мать Элагабала Юлия Соэмия (ок. 180–222). Безнравственной жизнью вызывала общую ненависть и была убита вместе с Элагабалом.

1212

Северий — Луций Септимий Север (146–211), полководец и администратор, император с 193 г. Опираясь на армию, ограпичил права сената и вел жесткую фискальную и налоговую политику.

1213

Куспиниан — «О цезарях и императорах Римских», гл. «Марк Антонин Бассиан».

1214

23. О вороне и овце. — Басня Федра («Appendix», 24).

1215

имуществом;

1216

тиран, правитель;

1217

Лисимах (361–281 до н. э.) — полководец Александра Македонского. При разделе империи Александра его преемниками (диадохами) получил в управление Фракию, позже завладел частью Малой Азии и в 286 г. — Македонией. Погиб в сражении с другим диадохом — Селевком 1, правителем Сирии и Вавилонии.

1218

...некоему Феодору... — Теодор Безбожник (330–270), древнегреческий философ, ученик Аристиппа из Кирены. Был послом фараона Птолемея I Лага у Лисимаха.

1219

...вся имения его отъя. — Виниус превратил Теодора в мученика и страстотерпца, чего не было ни в «Театре», ни в действительности.

1220

Цицерон — Марк Туллий Цицерон (106–43 до н. э.), римский политический деятель, адвокат и писатель, идеолог партии оптиматов, отстаивавший интересы нобилитета. Источник прилога — «Тускуланские беседы», V. 117 (см. также Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, II. 102).

1221

24. О лисе и о пчелах. — Аристотель приписывает сюжет Эзопу. Ср. у Бабрия «Лиса и еж» (II. 37).

1222

Лисица некогда хождаше окрест дома поселянина некоего, да обрящет себе пищу... — В «Театре» только лаконичное: «Лиса попала в западню». Виниусова экспозиция, вероятно, подсказана сопровождающей басню гравюрой с изображением сельской усадьбы.

1223

...начаху кровь ея пити. — Но в «Театре» — «жалили».

1224

...в руце Клодиевы... — Публий Клодий, трибун 58 г. до н. э., был в личной и политической вражде с Цицероном и добился его изгнания из Рима. Провел ряд законов против сенаторской олигархии и в защиту малоимущих. В 52 г. убит оптиматами, что вызвало волнение рабов и плебеев, подавленное Помпеем.

1225

Физон — Гай Кальпурний Пизон Фруги, первый муж дочери Цицерона Туллии. Настойчиво хлопотал о возвращепии тестя из ссылки, но умер прежде его приезда.

1226

не проси;

1227

дабы от нас избавиться;

1228

...да нас свободятся. — В «Театре» такого мотива нет.

1229

Цицерон. — Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Год 58–51.

1230

25. О лисе и орле. — Версия Федра (I. 28), в основе — Эзоп (у Гозвинского № 1).

1231

...не достоит малых и немощных уничижая презирати. — В «Театре» сентенция, отмечая роль простолюдинов в великих делах, напоминает также и о мстительности «черного люда». У Виниуса же — адресованный властителям социально-этический императив.

1232

...и зло им творити. — Акцент списков II вида.

1233

и точно так;

1234

Арпаг — Гарпаг, вельможа и родственник Астиага (см. ниже), перешедший с войсками на сторону Кира.

1235

...царю Перскому Астиагу. — Астиаг, или Истувегу, последний царь Мидии (594/585–550 до н. э.). Кончил жизнь пленником Кира Старшего, который во главе персидских племен, восставших против владычества мидян, сверг Астиага и подчинил себе Мидию.

1236

...жену и чада его уби, самого же из царства изгна. — В «Театре» Астиаг и его дети наказаны изгнанием из страны и разрушением царского дворца. — См. Геродот, «История», I. 108–113 и 117–120; также Юстин, «Всеобщая история», I. 4–6.

1237

26. О осле, скачущем на лоно господина своего. — В «Театре» 1608 г. — «О осле и маленькой собачонке». В основе — Эзоп.

1238

на груди (на руках. на коленях)

1239

...повеле... из храмины изгнати. — Перевод не отметил появления осла в покоях хозяина: laufft zu dem Неггеп auch hinein.

1240

положенного по достоинству;

1241

без прпглашеиня или повеленья сверху;

1242

...достоит доволну быти чином, в немже есть зван, и не подобает выше меры своея, кроме звания, из чина в чин прескакати. — Этой формулы служебного продвижения, отражавшей обострившиеся в России проблемы местничества, нет ни у Саделера, ни у Вондела..

1243

Амплий — в «Театре» и у Вондела Aplas, но подобного лица и эпизода в книге Светония нет.

1244

Август-кесарь — Гай Октавиан Фурин (63 до н. э.–14 н. э.), внучатый племянник и преемник Юлия Цезаря; с 27 г. — император Цезарь Август.

1245

Светоний — ошибочная отсылка «Театра»

1246

27. О волке и о овечьке невинной. — Эзоп. В «Театре» 1608 г. традиционное: «О волке и ягненке».

1247

родник;

1248

сюда.

1249

...мучитель Нерон... — В «Театре» — «жаждущий крови Нерон».

1250

Фрасий — Публий Клодий Фразея (или Тразея) Пет из Патавии, философ-стоик, сенатор, консул 56 г., духовный лидер аристократической антинероновской оппозиции. В 66 г. враги добились осуждения Фразеи, и он вскрыл себе вены.

1251

...виде толиких человек невинно от него страждущих... — В «Театре» нет.

1252

подумал;

1253

Светоний — см.: Жизнеописания двенадцати цезарей. Гл. «Нерон», 37. 1; а также: Тацит. Анналы. XVI. 21–29 и 33.

1254

28. О тате и псе, стрегущем дом. — Федр, 1. 23 но в основе — Эзоп. На Руси этот сюжет использован Симеоном Полоцким в стихотворении «Раб верный», в «Вертограде многоцветном».

1255

Менений — патриций; внесенный в проскрипции в 43 г. до н. э., самоотверженно спасен рабами и бежал в Сицилию (Аппиан. Гражданские войны. IV. 44; Дион. Римская история. XLVII. 10. 3). В «Театре» и «Саде» источником указан Фулгозио (см. VI. 8. «О рабе Менения»).

1256

29. О воле и псе. — У Эзопа нет, но вслед «Ромулу» (№ 11) включается в сборники Эзопа

1257

знаешь;

1258

...во изобилии своем... лутче псам своим тех в снедь вергают. — Добавления перевода.

1259

бросают;

1260

Птоломей — правильнее Птолемей — имя всех Лагидов, правивших в Египте с 323 по 31 г. до н. э. и различаемых цифровыми обозначениями и набором прозваний.

1261

...царь Кипрьский. — Когда по смерти Птолемея VIII Филометра II Сотера Латура (143–81) египетский престол унаследовал его старший сын Птолемей XII Теос Филопатор Филадельф Неос Дионис Авлет (правивший до того на Кипре), то остров перешел к младшему брату Авлета, тоже Птолемею, прозванному Кипрским, о сокровищах которого складывались легенды. Но в 58 г. (в трибунат Клодия) римский сенат объявил остров своей провинцией, и Птолемей Кипрский кончил жизнь самоубийством (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Катон», 34–36).

1262

...водам предаде. — Источник прилога: Валерий Максим. Слова и дела, достойные упоминания. IX. 4. 1.

1263

30. О отягченном осле и коне. — Басня Бабрия (№ 7), но в основе — Эзоп. У Гозвинского — № 121. В издание 1712 г. басня не вошла: ее прилог неизбежно напоминал, что первая жена и российского императора Е. Ф. Лопухина по воле царственного супруга пребывала в монастырской заточении.

1264

еще и;

1265

...Господь Бог (бедствующих избавляя) многая беды на таковых попускает, — Ни в «Театре», ни у Вондела такого утверждения нет.

1266

Октавия (42–62) — дочь императора Клавдия, первая жена Нерона. После ряда неудавшихся попыток отравить Октавию Нерон развелся с ней, удалил в ссылку и, оклеветав в прелюбодеянии, казнил.

1267

Сабина — Поппея Сабина (31–65), у которой «было все, кроме честной души» (Тацит) и с которой Нерон вступил в брак тотчас же после развода с Октавией (61 г.), но четыре года спустя в пьяной ярости забил до смерти и ее.

1268

...вяще оскорбе о ненавидении Сабины... преста Октавию гонити... — У Виниуса даже изверга постигает покаянное сожаление и просветление справедливости, тогда как в «Театре» — «стал равно жестоко терзать и Сабину».

1269

Светоний — см.: Жизнеописание двенадцати цезарей. Гл. «Нерон», 35. 1–3.

1270

31. О попугаи и лисице. — В «Театре» 1608 г. — традиционное, как у Эзопа, «О вороне и лисице», тогда как у Вондела — «попугай» (хотя гравюра осталась прежней — с вороной). Замену персонажа, как и расцвеченную детализацию рассказа, приходится относить к переизданию «Театра».

1271

гармоничного звучания;

1272

очаруют;

1273

здесь: домогаются, заполучают;

1274

...посем о том хвалятся, сим же посмеваются. — Дополнение Виниуса.

1275

приближенные;

1276

Каракалла — Марк Аврелий Антонин Бассиан (186–217), римский император в 211–217 гг., прозванный по введенному им в моду галльскому плащу с капюшоном «Каракаллой». Его правление окончательно подорвало устойчивость политического положения в Римской империи. Убит преторианцами (см. коммент. к басням № 83 и 89).

1277

Дион — Дион Кассий Кокцеян (155/161–235), автор «Римской истории» в 80 книгах, из которых первые 35 сохранились в отрывках, полностью же лишь с 36-й по 60-ю; остальные известны в конспектах Ксифилина и извлечениях Зонары.

1278

32. О орле, жабе и мыше. — Сюжет Эзопа.

1279

Бысть мышам з жабами... великая брань. — Намек на широко известную антифеодальную поэму немецкого писателя XVI в. Ролленхагена «Жабомышатник» («Froschmausler», 1595 г.), в свою очередь использовавшего греческую «Батрахомиомахию».

1280

возмездия, отмщения;

1281

...совесть их... — Такой категории в сентенциях «Театра» и «Сада» нет.

1282

тень;

1283

Палеологи — династия правивших в 1261–1453 гг. Византией императоров, последний из которых Константин IX погиб в сражении с ворвавшимися в Константинополь турками.

1284

...Лукану, царю Пелопонийскому... — В обмен за военную службу деспотам Морей албанские племена с конца XIV в. во множестве селились на Пелопоннесе и составляли ядро греческого войска. Лукан (нач.–cep. XV в.) — племенной вождь и один из главных военачальников албанцев, выступивших против правителей Мистры.

1285

...Мануилу Кантакузению. — Мануил Кантакузин, внук византийского императора Иоанна IV Кантакузина. Поддержанный албанцами, поднял в 1453 г. феодальный мятеж против правивших в Мистре Палеологов, которые в свою очередь обратились за помощью к Мехмету II, и турки сначала разбили албанцев, а затем наложили дань и на Палеологов. Еще через несколько лет, используя феодальные распри, османы заняли весь полуостров.

1286

Махмет — Мехмет II эль Фатих «Завоеватель» (1430–1481), турецкий султан в 1451–1481 гг., сочетавший проницательный ум, основательную образованность и непреклонную волю с беспримерной жестокостью и необузданным властолюбием. В 1453 г. захватил Константинополь, Фракию и Македонию, в 1460 г. — Морею, через год — Синоп и Трапезунд, затем Сербию и Боснию, позже Крым и Валахию и в 1479 г. — Албанию; вел успешные войны с Ираном.

1287

Халкокондилий — Лаоник Халкокондил (ок. 1423–ок. 1490), византийский истормограф. Принадлежал к знатной афинской семье, ставшей на сторону Палеологов; ученик Гемиста Плифона, ученого и советника морейских деспотов в Мистре. После падения Византии укрылся в Италии. Написал «Историческое изложение» в 10 книгах о событиях 1298–1463 гг., упадке Византийской империи и завоевании ее турками. События прилога — в кн. VIII–IX.

1288

33. О воле и жабах. — У Эзопа не сохранилась; см.: Федр, I. 24.

1289

Некоему волу ходящу близ блатины... — Экспозиция, внесенная Виниусом

1290

лопались;

1291

глиняный;

1292

...сосуд скуделен... сокрушается... — Ни в «Театре», ни у Вондела этого библейского тропа (Сир. 3:3) нет.

1293

Сила — Силас, близкий друг и военачальник Ирода Агриппы Старшего, ряд десятилетий разделявший превратности и опасности его жизни. В конце недолгого правления Агриппы навлек на себя опалу и был заточен в крепость.

1294

военачальнику;

1295

Агриппа — Ирод Агриппа Старший (10 до н. э. — 44 н. э.), царь Иудеи 41–44 гг. Брошенный в римскую тюрьму Тиберием, помилован и поставлен в иудейские тетрархи Калигулой, а в 41 г. благоволивший к Агриппе Клавдий объявил его царем обращенной в вассальное царство Иудеи (Иосиф Флавий. Иудейская война. II. 9. 5–6 и 11. 2–6).

1296

И посем ничтоже ему могущу сотворити, печалию многою одержим, зле живот свой, сконча. — В действительности Силас был вскоре прощен царем, но отказался принять эту милость и после смерти Агриппы умерщвлен Иродом Халкидским, братом Агриппы (Иосиф Флавий. Иудейские древности. XIX. 6. 3; 7. 1 и 7. 3).

1297

Флавий — В «Театре» и в «Саде» источник не указан.

1298

О елени, стоящей при источнице. — Версия Федра (I. 12), но в основе — Эзоп..

1299

...Орифия, дщерь Ерифреева... — Дочь афинского царя Эрехтея (миф.).

1300

Борей;

1301

Вореас — Борей, фракийский бог северного ветра, похитивший Орифию и тем ставший «зятем Афин» (Аполлодор. Библиотека. III. 15. 2; Павсаний. Описание Эллады. I. 16).

1302

35. О ястребе, соколе и голубех. — У Эзопа нет, хотя и включалась в средневековые нздания его басен. Ср.: Федр, I. 31.

1303

...избраша посем начальника... — Но в «Театре» и «Саде» речь шла о избрании вместо жестокого монарха другого, более терпимого, — идея на Руси «тишайшего» Алексея Михайловича более чем небезопасная.

1304

...мнози раби избегоша от господей своих... многие господие, егда приемлют новыя рабы... — Сентенции «Театра» и «Сада» — о тирании монархов, удушающих подданных; Виниус же обратился к положению на Руси холопов.

1305

...сице сотвори лукавый Птоломей Симеону Маккавейску, сущу начальнику Июдейску. Его же, купно и дву сынов его... — Птолемей, сын Авува, наместник Иерихона. В 135 г. до н. э., пытаясь захватить власть, убил своего тестя Симона Маккавея и его сыновей: старшего — Иуду и младшего — Маттафию; спастись удалось только среднему, Иоанну Гиркану (см. коммент. к басне № 5).

1306

I Маккавеи, 16. — 1 Макк. 16:11–14, 19–22. Но в «Театре» 1608 г. этот рассказ следует за басней «О ястребе и малых птицах» (см. № 55), здесь же находился прилог о Нероне, Калигуле, Клавдии. Путаница, судя по Вонделу, произошла при переиздании «Театра».

1307

I Маккавеи, 16. — 1 Макк. 16:11–14, 19–22. Но в «Театре» 1608 г. этот рассказ следует за басней «О ястребе и малых птицах» (см. № 55), здесь же находился прилог о Нероне, Калигуле, Клавдии. Путаница, судя по Вонделу, произошла при переиздании «Театра».

1308

36. О кони и елени. — Сюжет греческого поэта Стесихора (VI в. до н. э.).

1309

...той рече коню: «Зане тя имам в силе своей, имаши паки пребыти под властию моею»... в помощь силнейшаго паче себе призывает... — Предостерегающие дополнения Виниуса. В «Театре» нет.

1310

...в своя поставленныя сети сам впадает. — Ср.: Пс. 9:16.

1311

Марий — Гай Марий (156–86 до и. э.), полководец и политик. Набирая в легионы наемников-профессионалов, превратил армию в орудие политической борьбы и, подкупая подачками люмпенов, пытался установить авторитарную диктатуру при видимой сохранности республиканских институтов. В 87 г. (пока Сулла вел войну на Востоке) захватил Рим и с усердием принялся уничтожать своих противников..

1312

Сила — Люций Корнелий Сулла «Счастливый» (138–78 до н. э.), полководец и государственный деятель. В 88 г. совершил государственный переворот, после чего отправился на войну с Митридатом. Вернувшись весной 83 г. в Италию, жестоко подавил воспрянувших было марианцев и позаботился о юридическом оформлении своих пожизненных чрезвычайных полномочий для «обустройства государства». Однако в 79 г. неожиданно отказался от власти, ушел в частную жизнь и через год умер.

1313

Плутарх — Плутарх из Херонеи (46–126), древнегреческий писатель-историк и философ-моралист, автор многих политических и религиозно-этических трактатов, а также нравоучительно-исторических сочинений, известнейшее из которых — «Сравнительные жизнеописания знаменитых греков и римлян». События прилога — гл. «Марий», XLI–XLV.

1314

37. О лве и протчих собранных зверех. — Басня Лоренцо Абстемия «О льве, воюющем с птицами» (см. К-73р); в «Театре» 1608 г. — «Об осле и зайце».

1315

Сципион Емилиан — Публий Корнелий Сципион Эмилиан Младший (185–129 до н. э.), римский полководец, в 146 г. сровнявший с землей Карфаген и прозванный за свои победы Африканский, а позже и Нумантийским.

1316

Нумантинезы — жители Нуманции, крепости в северо-восточной Испании, последнего оплота Карфагена, в 133 г. после 9-месячной осады взятой и разрушенной Сципионом.

1317

Кай Метеллий — имя Гай (то же — Кай) носили старший и младший из пяти сыновей Квинта Цецилия Метелла Македонского (II в. до н. э.), бывшего в неприязненных отношениях со Сципионом. Под началом Сципиона служил под Нуманцией Гай-младший, прозванный Капрарийским («пасущим коз»); впоследствии — консул (113 г.) и цензор (102 г.).

1318

Целий — Древние чтения. XI. 1 (и XVII. 22).

1319

38. О ловители птиц. — Эзоп. У Гозвинского — № 102.

1320

Навуходоносор (II) — царь Вавилонии в 606–562 гг. до н. э. Но в «Театре» и в «Саде» говорится о временах Дария.

1321

Даниил (библ.) — еврейский праведник и пророк. Отроком, в 605 г. до н. э., доставлен из Иерусалима в Вавилон к Навуходоносору и, как излагает Библия, пережил там времена и Валтасара (погибшего вскоре после взятия Вавилона в 538 г. до н. э. персами), и Дария (522–486 до н. э.) и умер в недолгие годы владычества Кира Старшего (538–529 до н. э.).

1322

...абие от лвов потребишася. — Дополнение Виниуса.

1323

Даниил, 6. — В датируемой 164 г. до н. э. Книге пророка Даниила провидец побывал во рву дважды: во времена Дария (Дан. 6:16), как в «Театре», и затем — Кира Старшего (Дан. 14:31), но не Навуходоносора, как у Виниуса.

1324

39. О павлине и сороке. — Эзоп. У Гозвинского — № 49.

1325

выберут;

1326

избирании;

1327

...во избрании начальников... — Предмет «Театра» — избрание не «начальника», а монарха (ср. № 35), который бы «в покое и мире», «со страхом Божьим и умом мудро правил страной и народом» (Theatrum Morum. S. 122–123).

1328

...во Аррагонитском царстве... — Арагон, в XI–XV вв. королевство на северо-востоке Пиренейского полуострова с обширными в XIV–XV вв. средиземноморскими владениями: Сицилией, Сардинией, Южной Италией, Балеарскими островами — и с полностью контролируемой кортесами (органом феодального представительства) монархией.

1329

...король Мартиний. — Мартин (1356–1410), арагонский король 1395–1410 гг.: умер бездетным.

1330

...вси вельможи... — В «Театре» электорат шире: «Landtsessen» — ‘жители’.

1331

...князь Урцеленсий... — граф Урцелехский, претендент на арагонскую корону; схвачен и заточен в замок, где в 1433 г. и умер.

1332

...не восхотеша... — Несколько изменив предмет басни, Виниус опускает и мотивы, по которым в немецком оригинале отвергнут претендент на корону: «понимали, что он не тот, кто бы с умом и мудро правил ими и неустрашимый сердцем мог защитить их».

1333

Фердинанд — Фердинанд I Антекерский (1376–1416), член Кастильского королевского дома, король Арагона в 1412–1416 гг.

1334

...многия лета управи. — Стереотип, интерполируемый Випиусом, но не отвечающий действительности: после коронации Фердинанд прожил только четыре года.

1335

Валла — Лоренцо Валла (1407–1457), итальянский историк и филолог. В конфликте с Ватиканом нашел в 1437 г. прибежище при дворе арагонского короля Альфонса V в Неаполе, где в 1446 г. написал известные «Повести о короле Фердинанде», отце своего покровителя.

1336

40. О воле и корове. — В основе — Эзоп.

1337

в ярме с сохою;

1338

...наколи же имать боятися убиения... — В Греции Эзопа, откуда пришла фабула, закон запрещал забивать рабочий скот. (См.: Элиан. Пестрые рассказы. V. 14).

1339

...достоит не на начало, но на кончину своего дела зрети. — До странности отвлеченное преломление сентенции, что нет утешения в обретенных богатствах, когда приходится умирать в недугах, как и предостережений от праздности, приближающей злой недалекий конец — в «Театре» 1608, и от тяги к наслаждениям — у Вондела. Как было в самом оригинале — переиздании «Театра» — гадать не буду.

1340

откормлена;

1341

сохранил;

1342

...яко и во Египте... — Исход евреев из Египта датируется концом XIV в. до н. э.

1343

Числа, 2. — Арабское 11 Виниус принял за римское II. См.: Чис. 11:4–24, 31–33 (также Исх. 16:14, 16:31).

1344

41. О орле и вороне. — Ср. у Федра (II. 6), но в основе — Эзоп.

1345

льстецы;

1346

советуют, склоняют к чему-либо;

1347

И тако убо друза вменяют ся, доньдеже трапезе приседят. — Сир. 6:10; но в «Театре» 1608 г. сентенция ближе другим стихам Сираха — Сир. 37:7–8.

1348

...царю Онорию... — Флавий Гонорий (384–423), младший сын Феодосия Великого, по смерти которого и раздела Римской империи в 395 г. стал первый западноримским императором. Его правление прошло во все менее успешной борьбе с местными узурпаторами и вторжениями варваров.

1349

подходящим образом;

1350

Стиллик — Флавий Стилихон (ок. 360–408), полководец, опекун малолетнего Гонория. Вел непрерывную борьбу с варварами в Британии, на Рейне, на Дунае. В 402 г. разбил Алариха и в 405 г. — германские полчища в северной Италии, не пропустив их в пределы Римской империи. Но в 408 г., рассчитывая использовать вестготов в борьбе с местными узурпаторами, требования Алариха удовлетворил, за что был казней по приказу Гонория. Аларих же, не встречая больше серьезного сопротивления, дважды подступал к Риму, уходя с огромный выкупом, а в августе 410 г. захватил и разграбил Вечный город.

1351

уговорную плату;

1352

готам;

1353

...а готфы от него отступиша... — Вставка кого-то из ранних переписчиков. Ни в «Театре», ни в тексте I вида ее нет.

1354

Бонфиний — Антонио Бонфини (ок. 1427–1502/1505), итальянский историограф. В 1486 г. приглашен королем Матиашем Корвином писать историю Венгрии и по исполнении этого труда удостоен венгерского дворянства. Известен также переводами греческих авторов. См.: История венгров. I. 2 (ср.: Зонара. Анналы. XIII. 21).

1355

42. О вороне и овце. — Эзоп.

1356

Тереньтий Варо и Павл Амилий — Гай Теренций Варрон и Луций Эмилий Павел, консулы 216 г. до н. э. Потерпели страшное поражение в битве с Ганнибалом при Каннах (на юге Италии). Эмилий погиб, Теренций спасся бегством (Фронтин. Стратегемы. IV. 5. 5–6).

1357

Анибал — Ганнибал (246–183 до н. э.), карфагенский полководец. Перейдя в 218 г. Пиренеи и пробившись сквозь Альпы в Италию, в нескольких битвах опрокинул римские легионы и полтора десятка лет вел опустошающую войну на итальянской территории.

1358

...храбрый подвиг Фабиев... воев анибаловых поби... — Квинт Фабий Максим Веррукс, «Кунктатор» (289–ок. 207/203 до н. э.), римский полководец; назначенный в 217 г., после поражения римлян при Тразименском озере, военным диктатором; вызволил из окружения разбитые легионы второго диктатора Марка Минуция Руфа.

1359

Плутарх — Сравнительные жизнеописания. Гл. «Фабий Максим», 16 и 18.

1360

43. О осле и вепре дивиим. — У Эзопа такой басни нет.

1361

мусор;

1362

слывет;

1363

Тем являет... воздати может. — Текст сентенции печатного «Зрелища»; а также рукописи из РНБ, собр. А. А. Титова, 4851, возможно, связанной с подготовкой московского издания 1712 г. В других известных мне списках сентенции нет вообще.

1364

Феодосий Юнный — Феодосий II Малый (401–450), восточноримский император в 408–450 гг. Ребенком оказавшись на троне, полностью подчинился сестре Пульхерии, проводил время в отправлении религиозных обрядов, а позже — в богословских спорах, жестоко преследуя своих оппонентов, тогда как государственные дела вершила Пульхерия и ее фавориты.

1365

Мнози его уничижиша... — Но в «Театре» речь шла об оскорблении монаршьего величества, а не частного лица.

1366

Зонора — Зонара. Анналы. XIII, 23.

1367

44. О брани птиц со зверми. — Басня Федра («Ромул», 54).

1368

обдумывая.

1369

...зане надеятися на таковых невозможно. — Дополнение Виниуса.

1370

Гиерон — Гиерон Старший (540/525–467 до н. э.), сиракузский тиран с 478 г. Отказался выступить против Ксеркса, когда греки не предоставили ему командования союзной армией.

1371

Темистоклий — Фемистокл (ок. 525–461 до н. э.), государственный и военный деятель, создатель морского могущества Афин, победитель в сражении при Саламине (480 г. до н. э.), определившем ход третьей греко-персидской войны, вдохновитель Делосского морского союза с Афинами во главе (474 г. до н. э.); построил морскую гавань и восстановил стены Афин, разрушенные Ксерксом, содействовал освобождению греческих городов Малой Азии. Тем не менее в 472 г. до н. э. был изгнан из Афин и ряд лет скитался по государствам Греции в поисках безопасного пристанища, пока не бежал в 464 г. до н. э. в Персию к Артаксерксу I (сыну Ксеркса), который отвел в управление Фемистоклу ряд городов Малой Азии, где тот и прожил последние годы.

1372

Алиан — Клод Элиан (ок. 170–235), римский автор, писавший по-гречески. Оставил нравоучительно-занимательные сочинения «О природе животных» (в 17 книгах), «Пестрые рассказы» и др. Приводимый эпизод — из «Пестрых рассказов», IX. 5.

1373

45. О жабех и князе их. — Эзоп; но в античной традиции на царство посылается не аист, а водяная змея, «гидра» (Федр, I. 2; Бабрий, 174).

1374

...бога своего... — Ни у Саделера, ни у Вондела нет, а решение Виниуса не только занятно, оно и красноречиво.

1375

прмзнаков жизни;

1376

...им от Бога данными, но на таковыя возставают и побивают [в списке: возставляют и погибают] или от властелинства отставляют. — Ни в «Театре», ни в «Саде» этих социально-политических мотивов нет.

1377

Диоклитиан — Диоклетиан (225/239–313/316), император в 284–305 гг. Отстранением сената от решения государственных вопросов и прижизненным обожествлением императорской особы открыто порвал с конституционными традициями. Ввел прямые налоги со всех сословий, твердую оплату всех форм труда и предельно допустимые цены на товары и продукты. Требовал подчинения личных интересов благу государства. В 303–304 гг. объявил четыре эдикта против христиан. В 305 г. отказался от власти.

1378

Максимиан — Максимиан Геркулий (240–310), соправитель Диоклетиана, усердно поддерживавший гонения на христиан и вместе с Диоклетианом отказавшийся от власти. Уступив настояниям своего сына Максентия, в 307 г. пытался вернуться к власти, но после поражения в Галлии от Константина (сына Констанция Хлора) покончил самоубийством.

1379

...сотвориша кесаря Константина Великаго. — Ошибка Виниуса, перешедшая к переписчикам и в печатное «Зрелище». У Саделера и Вондела — «избрали Констанция» (erwehleten Constantium), т. е. Констанция Хлора (254–306), цезаря с 293 г., императора в 305–306 гг., отличавшегося терпимостью к христианам, Константин же (впоследствии «Великий») — его сын..

1380

Галерий (242/250–311) — цезарь с 293 г., император с 305 г. Правил на востоке Римской империи, сурово преследуя христиан.

1381

Валерий Северий — Флавий Валерий Север, император в 305–307 гг.

1382

Максеньтий (280–312) сын Максимиана, — император в 307–312 гг. Известен приверженностью к староримским традициям и неприязнью к христианству. После поражения под стенами Рима, отступая, утонул в Тибре.

1383

...многия от них уби, иныя же в заточение посла, имния их похити... — В «Театре» исчислены не репрессивные меры, а пострадавшие: «малых и великих, юных и старых, мужчин и женщин» (S. 145).

1384

«Житие кесарей Римских» — книга биографий римских императоров II–III вв. «История Августов», составленная на рубеже IV–V вв. и впоследствии дополнявшаяся (см. также коммент. к басне № 83). Русский перевод — «Шесть писателей Истооии о Августах» (СПб., 1775).

1385

46. О волке и козе младой. — В основе — Федр («Ромул», 36).

1386

ни в коем случае;

1387

когда коза удалилась;

1388

Салапия — город в Апулии, на Адриатическом берегу Италии.

1389

Крисп-начальник — Тит Квинкций Криспин (втор. пол. III в. до н. э.), консул 208 г. Умер от ран, полученных в стычке с засадой пунийцев, успев, однако, предупредить римские гарнизоны о гибели Марцелла и о судьбе его печатки.

1390

Марцельлий — Марк Клавдий Марцелл (270–207 до н. э.), римский полководец, известный успешными операциями в Галлии (222 г.) и на Сицилии (214–212 гг.), противник военной тактики Фабия Кунктатора, обрекавшей страну на опустошение перемещавшейся по ней армией Ганнибала. Погиб в устроенной пунийцами засаде, а его перстень с печаткой доставили Ганнибалу.

1391

...и тако от погибели своея сохранишася. — Виниус упростил события, но привнес традиционную формулу благополучного финала.

1392

Плутарх — Сравнительные жизнеописания. Гл. «Марцелл», XXIX; Фронтин. Стратегемы. IV. 7. 38; подробнее: Ливий. Римская история от основания города. XXVII. 27–28.

1393

47. О древосечьце. — В основе — Федр («Ромул», 65); у Эзопа не сохранилась.

1394

...иже нын друг, заутра враг бывает... — Прибавление Виниуса; ни в «Театре», ни в «Саде» нет.

1395

Фисистрат — Писистрат (ок. 600–527 до н. э.), афинский политический деятель. В 561 г. добился разрешения держать личных вооруженных охранников, дубинами которых затем и узурпировал власть в Афинах. Изгнанный в 550 г., он вновь захватывает власть в 540 г., обеспечив ее отрядами наемных охранников. Такую узурпацию власти афиняне называли тиранией.

1396

...град Афин в покорение себ приведе. — Источники см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания, гл. «Солон», XXX–XXXI; Геродот. История. I. 59–64.

1397

48. О павлинах и сороке. — Федр (I. 3), но в основе — Эзоп.

1398

...худославному велеродным себе имети не подобает. — В «Театре» и в «Саде» нет; в списках I вида: худославным с велеродными приобщатися не подобает.

1399

Калистрат — (в эпиграмме Марциала) условное, этимологически ироничное (греч. ‘прекрасный воин») имя.

1400

...меж рыцери... — Здесь — сословие римских всадников. В списках III вида: меж богатырми.

1401

...рыцерския науки... соборище рыцерское... — В списках III вида: воинские учения, соборище богатырское.

1402

10 000 златник — в «Театре» 10 000 (золотых) крон. Имущественный ценз римского всадника — не менее 400 000 сестерций.

1403

Мартиалий — Марк Валерий Марциал (ок. 43–ок. 104), римский поэт-эпиграмматист, избравший путь той раболепствующей клиентелы, которая цепко держится за блага жизни в условиях любого режима, пресмыкаясь перед властями предержащими, покусывая выскочек и себе же подобных, но менее удачливых льстецов и завистников и с упоением отыгрываясь на скабрезных темах и немочах. Прилог басни обединяет 13-ю и 25-ю эпиграммы V книги.

1404

49. О елене и волах. — В основе — Федр (II. 8); у Эзопа нет.

1405

...уби еленя. — В «Театре» 1608: «был обнаружен и освежеван».

1406

Иисус Навин — Иешуа ("спаситель»), преемник Моисея.

1407

...пять царей Амморейских... — Амореи (или амониты) — одно из племен древнего Ханаана (на западном берегу Иордана) до вторжения туда евреев. В «Театре» 1608 г. приведен и перечень этих царей: иерусалимский, хевронский, иармуфский, лахисский, еглонский.

1408

Иисус Навин. — Нав. 10:5–10, 16–27.

1409

50. О лисе и винограде. — Эзоп.

1410

...како получити ему двор Мартиалов. — Среди эпиграмм Марциала есть обращенные к завистникам его имущественного состояния.

1411

Мартиалий. — Марциал, VIII. 61 и IX. 97.

1412

51. О пифике и коте. — У Эзопа нет.

1413

...руками подданных своих... — В списках III вида: рукама холопей своих.

1414

...Рампсиния, царя Египетскаго... — Рамсес IV (по другому счету — III), или Рампсинит, как его называли греки, — фараон XX династии, царствовавший в Египте около XIV–XII вв. до н. э. О его несметных богатствах передавались легенды.

1415

Геродот — История. II. 121 (новелла о проделках грабителей пирамид).

1416

52. О младом коне и старом осле. — В «Театре» 1608 г. — «О коне и осле», с прилогом из «Антологии» Иоанна Стобея (V в.). Причем у Саделера четыре басни с такими персонажами и в трех со столь близкими обстоятельствами, что при переиздании оказались перепутаны их прилоги, а Виниус ограничился переводом лишь двух — этой и № 98.

1417

...и ничтоже труждатися. — Акцент переводчика.

1418

о высокой участи;

1419

Демоклий — Дамокл, какой-то фаворит Дионисия Старшего.

1420

Дионисий-мучитель — здесь Дионисий Старший (432/430–367 до н. э.), сиракузский полководец и тиран. Захватив в 405 г. власть, суровыми мерами политического и экономического принуждения (конфискацией храмовых имуществ, переселением жителей целых городов, невиданными налогами и принудительным трудом) превратил Сиракузы в один из главных политических, торговых и культурных центров Средиземноморья. Вел успешные войны с этрусками и Карфагеном (см. коммент. к басням № 84 и 105).

1421

Цицерон — Тускуланские беседы. V. 21. 61–62. Но в «Театре» 1608 г. рассказ о Дамокловом мече находился при другой басне про коня и осла — № 98. Этот сюжет в виршах Симеона Полоцкого «Меч истинный» (ПЛДР. Т. 12. С. 106).

1422

о кузнеце;

1423

53. О коваче и о псе его. — Эзоп, но в «Театре» 1608 г. иная версия фабулы: «Кузнец кует в своей кузнице, пес же его ленится и не помогает ему. Поэтому и ест кузнец мясо сам, а псу отдает голые кости».

1424

Ксеркс, царь Перский. — См. коммент. к басне № 19.

1425

...протчии ельлини... — Когда Ксеркс в 480 г. вторгся в Грецию, лишь Аттика, Платеи, Эвбея и ряд областей Пелопоннеса встали на защиту своей независимости, другие же либо подчинились персам (Фессалия, Беотия, Аргос), либо держались странного нейтралитета (Ахайя, Коркира). — Геродот. История. VII. 132.

1426

...вящее богатьство от персов получиша. — Но в «Театре» 1608 г. (как утверждаети Юстин) — противоположное: «досталась весьма незначительная добыча либо вообще ничего». Судя по Вонделу, изменения фабулы, сентенции и финала прилога произошли при переиздании «Театра».

1427

Иустиний. — Юстин. Всеобщая история. I. 2. 14.

1428

54. О лисе безхвосней. — Эзоп. У Гозвинского — № 6. В печатное «Зрелище» басня, для которой уже была изготовлена гравюра, не включена: едва ли ее прилог мог быть по вкусу державному реформатору.

1429

...воевода Адальгерий... — По М. Вельзеру — знатный кельт из племени бойев, несший военную службу у римлян. В 307 г. был обвинен в хищениях, и его с позором остригли и укоротили его одежды, что вызвало возмущение и протест соплеменников Адалгерия.

1430

Северий-кесарь — здесь Флавий Валерий Север (см. коммент. к басне № 45).

1431

Марко Велсерий — Марк Вельзер (1558–1614), член знаменитой семьи южнонемецких промышленников и финансистов из Аугсбурга, покровительствовавший ученым, автор многих трудов и сочинений. Рассказ об Адалгерии — в «Истории Бойев», кн. II.

1432

55. О ястребе и прочих птицах. — Федр. Ворон и птицы («Ромул», 85). У Эзопа нет.

1433

Сиие сотвориша различныя римская кесари... — В «Театре» 1608 г. здесь излагалась история гибели Симона Маккавея и его сыновей (см. коммент. к басне № 35). Перемещение прилогов случилось, вероятно, при переиздании «Театра».

1434

Калигула — "солдатский сапожок’, прозвище Гая Цезаря Германика (12–41), императора с 37 г., садиста и деспота; заколот заговорщиками (см. коммент. к басне № 109).

1435

Клавдий (10 до н. э.–54 н. э.) — император с 41 г. Его стремление укрепить императорскую власть привело к обострению борьбы с оппозицией, конфискациям имуществ и казням. Неприязнь к Клавдию христианских историографов порождена его покровительством традиционной римской религии и преследованием иных культов, особенно шедших из Иудеи (см. коммент. к басне №111).

1436

...созвавше граждан своих на пиршества велия... аки волцы или ястребы, нападоша... — Так Виниус пытается сгладить разлад меж басенным рассказом и оказавшимся не к месту прилогом. В «Театре» и у Вондела иное: «Тогда граждане искали других властителей и почитали их, но те оказывались потом столь же кровожадны, как и прежние, и обходились с гражданами не менее тиранически».

1437

В «Римских деяниях». — В «Театре» источником прилога указана «Historia Romanae», тогда как «Римские деяния» — это древнерусский перевод с польского четырех десятков средневековых латинских новелл «Historye rzymskie». Однако упомянутого сюжета не удалось обнаружить и всамом полном (283 номера) своде подобных рассказов, изданном Германом Остерлеем (Gesta Romanorum. Fasc. I–II. Berlin, 1871–1872). Возможно, решение Виниуса порождено сходством указания в тексте «Театра»: «Historia Romanae», — с названием польского оригинала «Римских деяний»: «Historye rzymskie».

1438

56. О козле, овце и волке. — У Эзопа нет, но включалась в средневековые издания его басен.

1439

Антоний — Марк Антоний (82–30 до н. э.), ближайший сподвижник Цезаря и соперник Октавиана, в битве с которым у берегов западной Гредии (осенью 31 г.) оставил свои сражающиеся войска и последовал за кораблем бежавшей Клеопатры, а покинутые легионы перешли на сторону Октавиана. Спустя год кончил жизнь самоубийством.

1440

...Октавию-ипату, иже велий друг Цицерону бяше. — Весной 44 г. девятнадцатилетний Октавиан до поры прикрывается личиной преданности Цицерону и покорности сенату, а также благовидной скромностью своих намерений — наградить по завещанию Цезаря его ветеранов. Но уже осенью 43 г., когда положение Октавиана упрочилось, он объединяется с Антонием и Лепидом против сената. Цицерон же, внесенный триумвирами в проскрипционные списки, бежал из Рима, был настигнут и тут же обезглавлен.

1441

Плутарх — Плутарховы «Жизнеописания» («Цицерон», 44–46; «Антоний», 16 и 19) имеют мало общего с прилогом «Театра».

1442

57. О мравии и мухе. — Федр, IV. 25; у Эзопа нет.

1443

Посем прииде зима... питашеся уготованною себе пищею. — В «Театре» 1608 г., как и у Федра, этого эпилога нет. Судя по Вонделу, он принадлежит переизданию «Театра».

1444

Максимиан-кесарь — см. коммент. к басне № 45.

1445

Диоклитиан — см. коммент. к басне № 45.

1446

без каких-либо забот;

1447

...иде во едино убогое место и во убожестве живяше. — Отказавшись в 305 г. от власти, Диоклетиан поселился в своем огромной и роскошной дворце в Спалатуме (совр. Сплит) и занялся хозяйством.

1448

Куспиниан. — «О цезарях и императорах Римских». — «Цезарь Диоклетиан».

1449

58. О орле и скорьпии. — В «Театре» 1608 г. — «О вороне и скорпионе». Эзоп; у Гозвинского — № 92.

1450

скорпион;

1451

Сиие сотвори Дион-царь Птоломею, царю Египецкому. — О ком идет речь, определить не удалось.

1452

искал удобного часа;

1453

Плутарх — У Плутарха этот сюжет мною не обнаружен.

1454

59. О повышенном волке во овчей одежди. — Басня Абстемия (К-60р). Ср.: Мф. 7:15.

1455

суметь, ухитриться;

1456

Дарий, царь Перский — старший сын Артаксеркса II Мнемона. Предупреждая наследственные распри, Артаксеркс назвал царем пятидесятилетнего Дария, который вскоре попытался устранить самого Артаксеркса, за что и был предан отцом смерти.

1457

...Саку, воеводе греческому... греков... греческое ополчение. — Заблуждение Виниуса. В немецком тексте говорится о саках — племенах скифов, кочевавших в Средней Азии у северных границ Персии и не раз вторгавшихся в ее пределы вплоть до Месопотамии.

1458

Артаксеркс — Артаксеркс II Мнемон, царь Персии в 405–359 гг. до н. э. (см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Артаксеркс», XXVI).

1459

59. О волке и о еже. — Басня Абстемия (К-53р).

1460

Помпий Великий — Гней Помпей Магн (106–48 до н. э.), полководец, известный присвоением успехов Лициния Лукулла на Востоке, а также победами над остатками отрядов Спартака и над пиратами Средиземноморья. Как политик не раз менял союзников в стремлении к личной диктатуре. В 60 г. вступил в союз с Крассом и Цезарем, но когда Красс погиб в Парфии (см. коммент. к басне № 131), сблизился с сенатом и получил единоличный консулат на подавление низов, возмущенных убийством трибуна Клодия (52 г.).

1461

Цесарь Иулий — Гай Юлий Цезарь (100–44 до н. э.).

1462

«...да отпустиши я, зане не имаши брани ни с кем». — В 50 г. Помпей совместно с оптиматами потребовал от сената лишить Цезаря проконсульских полномочий в Галлии и распустить его легионы. В ответ Цезарь в январе 49 г. перешел Рубикон, стремительно овладел Римом, затем разбил войска Помпея в Испании и летом 48 г. в Греции при Фарсале. Помпей бежал в Египет, где и был убит по приказу пятнадцатилетнего фараона Птолемея XIII Диониса (63–47 до н. э.).

1463

От него же посем сам смерть получи. — Решение Виниуса. Убитый Цезарь упал у подножия статуи Помпея, но ни в «Театре», ни в «Саде» упоминания об этом нет.

1464

Плутарх. — Сравнительные жизнеописания. Гл. «Цезарь», XXIX–XXX; «Помпей», LVI–LVII.

1465

61. О змии и о еже — Басня Абстемия «О еже с ящерицей» (К-56р).

1466

«О проклятая человеков ненавистница!» — Дополнение перевода.

1467

...царя Македонска. — Пояснение Виниуса.

1468

...имения его себе от царя получи. — История про македонского солдата рассказана в «Древних чтениях» Целия (VII. 28), но там справедливость все-таки восторжествовала. Этот сюжет в виршах «Неблагодарствие» изложил Симеон Полоцкий (ПЛДР. Т. 12. С. 115).

1469

Целий — См. коммент. к басне № 12.

1470

62. О хамелеоне-звери. — Не Эзоп.

1471

...такой и обычай приемлют. — Виниус опустил вторую половину сентенции — о тех, кто слово свое изворачивает сообразно тому, какому он служит сейчас барину.

1472

Алцибиад — Алкивиад (ок. 451–404 до н. э.), племянник Перикла и ученик Сократа, лидер радикальных афинских демократов, не раз менявший политических союзников. Обвиненный в святотатстве, бежит в 415 г. к олигархам аристократической Спарты и подталкивает их к войне против родных Афин, а в 412 г. уже от правителей Спарты бежит к вековому врагу греков — персам. Однако демократически настроенный афинский флот приглашает Алкивиада в свои предводители, и тот, после ряда успехов, торжественно въезжает в 408 г. в Афины. Но год спустя бежит во Фракию, а в 404 г. — вновь к персам, где и был убит по приказу сатрапа Фарнабаза.

1473

афинянами;

1474

всюду;

1475

Пробий — Марк Валерий Проб из Берита (I в. н. э.), грамматик, известный критикой текстов Теренция, Вергилия, Лукреция, Горация. Ни одного из приписываемых Пробу сочинений не сохранилось.

1476

63. О боране и воле — Басня Абстемия (К-63р).

1477

избрал своим главою и предводителем;

1478

Хотящу же ему власть свою распространивши и инныя области себе покорити. — В оригинале нет. Виниус же переводит ситуацию в политическую сферу.

1479

...подобает кийждоиму властелину... с нимже войну всчинати. — В «Театре» и «Саде» сентенция не о политической мудрости властителя, а о житейски-бытовой осмотрительности: не переоценивать в заносчивости своих сил и возможностей, ибо всегда найдется сильнейший.

1480

Июда Маккавей — третий сын Маттафии, вместе с братьями Иоанном, Симоном, Елезаром и Ионатаном поднял и возглавил в 165–161 гг. до н. э. восстание иудеев против царей Сирии, владевших Палестиной (см. 1 Мак. 2:2–5, 3:1–25).

1481

I книг Маккавей. — Рассказ о последней битве Иуды Маккавея см. 1 Мак. 9:5–22

1482

63. О курице и о коршунах. — У Эзопа нет. В списках I вида — «О кокоше и коршунах».

1483

...кийждому властелину подобает подданныя своя защищати от всех нападающих на ня врагов. — Ни в «Театре», ни в «Саде» сентенция особам подобного ранга не адресуется: Саделер наставляет читателя остерегаться хитростей недругов, а Вондел предается грезам о «счастливой стране, где власти заботятся обо всех».

1484

Темистокл — см. коммент. к басне № 44.

1485

Ксеркс — см. коммент. к басням № 19 и № 53.

1486

жаждал, желал;

1487

Диодор — Диодор Сицилийский (ок. 80–29 до н. э.), автор «Исторической библиотеки» в 40 книгах — первой «всеобщей истории» до середины 1 в. до н. э., с попыткой синхронизации греческих и римских событий. Сохранились книги 1–V и XI–XX, от остальных — фрагменты. Третьей греко-персидской войне и роли в ней Фемистокла отведена XI книга.

1488

65. О земледелатели и о мышах. — Абстемий (см. К-20р).

1489

В «Житии Неронове». — Светоний. Жизнеописания двенадцати цезарей. Гл. «Нерон», 38: «Он поджег Рим настолько открыто, что многие консуляры (‘бывшие консулы’) ловили у себя во дворах его слуг с факелами и паклей, но не осмеливались их трогать <...>. На пожар этот он смотрел <...> наслаждаясь, по его словам, великолепным пламенем».

1490

66. О ловце птиц. — Абстемий (К-29р).

1491

пренебрегая;

1492

...небрежаше, зане Мали бяху... Врабие же насытившеся, отъидоша, большия же не приидоша. — Мотивировки и пояснения Виниуса.

1493

гонится, стремится;

1494

ненадежным, неверным;

1495

...некий прокуратор... — В списках III вида — некий стряпчий.

1496

...ибо всякое даяние со благодарением приимати подобает. — Лакуна; восполнена по другим спискам II вида.

1497

Понтаний — Джиовиано Понтано, или Джиованни де Понте (1426–1503), итальянский гуманист, писатель, ученый и философ, занимавший крупные посты на службе у неаполитанских королей Альфонса Арагонского и потом Фердинанда. Писал на латыни лирические стихи, дидактические поэмы, морально-этические, эстетические и естественно-научные трактаты, исторические работы. Особенно известны неоднократно переиздаваемые в XVI в. его сатирические диалоги, представляющие многообразные житейские ситуации и социальные типы.

1498

67. О земледелатели и мужи дивием. — Эзоп. У Гозвинского — № 122.

1499

сатира;

1500

обдувающего дыханием;

1501

Мануил, царь Греческий — Мануил I Комнин (1120–1180), византийский император 1143–1180 гг. Во время второго крестового похода (1147–1149 гг.) остерегся впустить бесчинствующее «воинство Христово» в Константинополь и поспешил переправить крестоносцев через Босфор в Малую Азию, обязавшись снабжать их провиантом. Но обещания не выполнил, предпочтя заключить мир с сельджуками.

1502

кесарь Кондрат — Кондрат III Гогенштауфен (1094–1152), германский император в 1138–1152 гг. Переправившись с армией через Босфор, достиг Никеи и, спеша кратчайшим путей пройти в Палестину, углубился внутрь Малой Азии. Но изнуряющая жара, нехватка воды, провианта и фуража, а также беспомощность в гористой пустыне тяжело экипированных европейцев перед налетами конных лучников мусульман вынудили Кондрата вернуться в Никею, куда он привел едва ли десятую часть прежнего войска.

1503

Савеллий — У Сабеллико нет; эпизод рассказан Куспинианом («О цезарях и императорах Римских», гл. «Цезарь Мануил»).

1504

68. О мыши и о раковине. — Сюжет Эзопа, известен из эпиграммы Антифила Византийского (I в. н. э.).

1505

здесь: моллюск, устрица;

1506

на полях: всякий;

1507

зло, беды;

1508

Диоген — Диоген из Синопы (414–323 до н. э.), ученик Антисфена (см. № 101) и родоначальник кинической философии. Обитал, по преданию, в огромной глиняной бочке (пифосе), отвергая житейские блага и частную собственность.

1509

...в ловитв рыб утопе в мори. И тако зле живот свой в возжелении сконча. — В «Театре» иначе: «нашел у моря осьминога, тронутого плесеныо, — и оплатил лакомство жизнью» (ср. в «Дипнософистах»: «съел осьминога, заболел холерой и умер» — VIII. 341е).

1510

Афинеус — Афиней (кон. II–нач. III в.), грамматик из Навкратиды Египетской. Жил в Александрин, затем в Риме. Автор трактата «Дипнософисты» в 30 книгах, из которых сохранились 15, содержащие около полутора тысяч отрывков из сочинений восьмисот древних писателей, в большинстве лишь по этим извлечениям ныне известных.

1511

69. О орле и раковине. — Эзоп. У Гозвинского — № 57. Но в «Театре» и «Саде» фабула значительно сложнее. Виниус же предпочел традиционную версию.

1512

...некогда негодова... от красот земных. — Мотивирующая экспозиция Виниуса. В «Театре» и «Саде» ее нет.

1513

...и снеде. — Добавление Виниуса.

1514

Сице человеком худородным бывает, не довольствующим санами средними... — этой социальной адресации нет ни в «Театре», ни в «Саде», всего лишь остерегающих рисковать жизнью ради карьеры.

1515

Иустиниан Второй — См. коммент. к басне № 7.

1516

царь Болгарский — хан Тервель (702–720 гг.).

1517

...все, яже имяше, от него отъя. — Так в «Театре». В действительности же Юстиниан воздал высшие почести Тервелю, и болгары с большими дарами покинули город, после чего император обратился к политической мести — массовый репрессиям и террору, оттолкнув тем даже прежних своих сторонников, и летом 711 г. Юстиниан и его семья были убиты. Тогда-то Тервель, под предлогом возмездия за своего союзника, и совершил опустошительный поход на Константинополь (см.: Кулаковский Ю. История Византии. Киев, 1915. Т. 3. С. 289).

1518

Куспиниан — О цезарях и императорах Римских. Гл. «Юстиниан Младший».

1519

кукушке;

1520

70. О кокушке и коршуне. — Басня Абстемия. Кашинским переведена не была.

1521

в знак предострежения;

1522

в плетеном коробе;

1523

несчастья;

1524

Анаксарх-философ — Анаксарх Счастливый, из Абдер (IV в. до н. э.), последователь Демокрита. Сопровождал в походах Александра Македонского и написал его биографию. Однажды ядовито пошутил над Никокреном, тираном Саламиса, и тот в 323 г., после смерти Александра, схватил Анаксарха и истолок его в ступе.

1525

Алиан — Элиан. Пестрые рассказы. IX. 37.

1526

71. О ястребе и соловье. — Версия Абстемия (см. К-71 р), но в основе — Эзоп. У Гозвинского — № 2.

1527

...горьким рыданием нача вопити и молити... «Ни, друже, не тако глаголеши....... пощади не имут. — Экспрессивные акценты Виниуса. В «Театре» нет.

1528

...ритором своим к народу... — Но в переводе, вслед немецкому оригиналу: ритореви своему Кату. — Марк Порций Катон Старший (234–149 до н. э.), консул 195 г., цензор 184 г., оратор и писатель. Выступая за единство римского общества, суровую простоту и обычаи предков, боролся с откровенными нарушениями законов аристократией и даже ввел закон против роскоши и порчи нравов. Но когда голодный люд потребовал неочередной выдачи хлеба, Катон, «обличая народ в роскоши и мотовстве, сказал: „Трудно говорить с брюхом, у которого нет ушей"» (Плутарх. Изречения царей и полководцев. 80. 1; также: Сравнительные жизнеописания. Гл. «Катон», 8).

1529

72. О змии и о человеце. — Известна во многих вариантах; в основе — Эзоп.

1530

...высоту чести достиг... — Решение Виниуса. Сентенции «Театра» и «Сада» без социальных акцентов и не поднимаются над темой житейской неблагодарности.

1531

кесарь Арнулфий — Арнульф, герцог Каринтии (850–899), германский император с 887 г. В союзе с венграми начал в 893 г. безуспешную войну с Зундебальдом.

1532

...Зундебалда, царя словенска... — Свентибольд, или Святоплук, великоморавский князь 870–894 гг. Занял престол при поддержке императора Людвига Немецкого (843–876), но затем был схвачен и вывезен в Германию.

1533

...паки на престол его возведе. — Когда немецкие феодалы, в руках которых был Святоплук, попытались использовать его для подавления восстания моравских славян, он перешел к соплеменникам и победами 87–872 гг. добился признания независимости Моравии Обединив Чехию, Паннонию, Галицию и часть лужицкой земли, до конца жизни вел упорную борьбу с немцами. Опустошение же Моравии произошло уже после смерти Святоплука, когда поднялись распри меж его сыновьями.

1534

Липрандий — Лиудпранд, епископ Кремонский (cep. X в.), посол Оттона I Великого в Византии, автор нескольких исторических работ. См. «Антаподосис» (Воздаяние), I. 13.

1535

73. О человеке и льве. — В основе — Эзоп.

1536

высечено (рельефное изображение;.

1537

...возносяй ся смирится, смиряли же ся — вознесется... — Цитата из Евангелия (Лк. 14:11); в «Театре» ее нет, но смысл сентенции аналогичен: «кто слишком хвалится своими делами, часто в бесчестье и осмеяние попадает».

1538

Клит, воевода Александров — друг и сподвижник Александра Македонского, брат его кормилицы Ланики. В 334 г. спас Александру жизнь в битве у Граника с армией Дария III Кодомана. В 228 г. на пиру в Мараканде (совр. Самарканд) убит впавшим в пьяную ярость Александром.

1539

Курций — Квинт Курций Руф (I в. н. э.), римский историк, автор «Истории Александра Македонского» в 10 книгах (см. VIII. I. 28–52 и 2. 1–6).

1540

74. О льве и осле и лисице. — Эзоп; у Гозвинского — № 34. В печатное «Зрелище» басня не вошла, возможно, из-за ее прилога.

1541

уговор;

1542

...моля лва, да разделит... — Решение Виниуса. В ориг. вторичный раздел добычи поручается лисе.

1543

на две;

1544

которым (местоим.);

1545

ревностно следовали;

1546

Югурта — племянник Миципсы, царя Нумидии в 148–118 гг. до н. э.; усыновлен Миципсой незадолго до смерти.

1547

Гиемпсал и Адерван — младший и старший (правильно — Адгербал) сыновья Миципсы, по смерти которого «опекавший» Нумидию римский сенат поделил страну сонаследникам. Посчитав себя обделенным, Югурта вскоре предательски убил Гиемпсала, а в 112 г. пленил, истязал и казнил Адгербала и завладел всей Нумидией, что привело к войне с Римом (110–105 гг.), кончившейся пленением и казнью Югурты голодом в подземной тюрьме.

1548

Саллустий — Гай Саллюстий Крисп (86–35 до н. э.), квестор 55 г. и трибун 52 г. Приверженец Юлия Цезаря, после гибели которого удалился в свое поместье и занялся историей. Источник прилога — «Югуртинская война», 11–16.

1549

75. О льве и лисице. — Эзоп; у Гозвинского — № 4.

1550

...той за обычай и зло без страха творит, ничто же бояся. — Сентенция Виниуса — об атрофии нравственного начала, исходящей от близости к власти, тогда как в «Театре» — лишь об особых представлениях о добре и зле у властвующих. В печатное «Зрелище» басня не допущена.

1551

Финий — В «Театре» — Фуний, и сюжет не привязан к Риму.

1552

...близость царская — яко близость огня. — В «Театре» метафора не столь остра: «благоволение господина меняется так же скоро, как погода в апреле» (то же и в «Саде»),

1553

Ливий — Тит Ливий (59 до н. э.–17 н. э.), римский историк и писатель, автор следовавшей нравственно-патриотическим идеалам «Римской истории от основания города», доведенной до 9 г. н. э., из 142 книг которой сохранились I–X и XXI–XLV, остальные известны по кратким изложениям более поздних писателей.

1554

76. О лве, о вепре и о ястребе. — Басня Бабрия; в эзоповских сборниках — ее пересказ.

1555

потому что;

1556

Аристовул (II) и Гиркан (II) — младший и старший сыновья Александра Янная (см. коммент. к басне № 5), борьба которых в 60-е гг. до н. э. привела к вмешательству в нее Рима и утрате Иудеей своей независимости. Аристовул II — в 67–63 гг. царь и первосвященник Иудеи. Схваченный Помпеем, был освобожден Цезарем, но вскоре отравлен помпеянцами. Гиркан II, в 63 г. поставленный Помпеем в этнархи, впоследствии оказался пленником парфян, а по освобождении в 40 г. казнен Иродом.

1557

Ирод — Ирод I Великий (73–4 до н. э.), получил от римского сената в 40 г. титул царя Иудеи и принялся расправляться со своими противниками и опасными родичами. Именно ему Евангелие приписывает избиение вифлеемских младенцев при известии о рождении Христа.

1558

Оному же Ироду ничтоже оставльше. — Ситуация вымышленная: в недолгое примирение Аристовула с Гирканом (в 70 г. до н. э.) Ироду было всего три года (см.: Иосиф Флавии. Иудейская война. I. 5–12; Иудейские древности. XIV и XV. 6).

1559

Савеллий. — Сабеллико. Историческая рапсодия. VI. 4.

1560

пастухе;

1561

76. О волке, лисице и пастыре. — Басня Федра («Ромул», 56), но дополненная идеей возмездия. У Эзопа нет.

1562

...на ловли быв, ничто же возможе яти. — Дополнение Виниуса, оттеняющее контраст состояния персонажей и мотивирующее просьбу и поведение лисицы. В «Театре» нет.

1563

Мусульман — Сулейман, причем не брат (ошибка «Театра» и «Сада»), а старший сын Баязида, в 1402–1410 гг. правивший в европейских владениях Турции.

1564

Баязит I — Баязид Илдирим, «Молниеносный» (1347–1403), турецкий султан 1389–1402 гг., нанесший ряд страшных поражений европейский армиям. В 1402 г. разбит Тамерланом и умер в плену.

1565

Моисей — Муса, младший из сыновей Баязида. После победы в 1410 г. над Сулейманом правил западными владениями Турции. Но в 1413 г. разгромлен средним из братьев — султаном Мехметом I Челеби (1402–1421 гг.), ставшим единовластный правителей Османской империи. Обстоятельнее история баязидов передана в «Русском Хронографе» 1512 г. (гл. 204) — см.: ПЛДР. Т. 6. С. 408–412.

1566

Халкокондилий, книги 4. — См. коммент. к басне № 32.

1567

78. О лисице, о псе и о зайце. — Басня Абстемия «О лисице, хвалящей псу заячье мясо» (К-67р).

1568

«...Почто пса на мя навела еси?»... «Безумный!..»— Дополнения Виниуса.

1569

...на иных налагают. — Виниус не стал переводитьследовавший за басней прилог Мартина Дельрио о приключениях некоего Иоганна из Гембаха, отправившегося со своею матерью на шабаш.

1570

79. О воле и мыше. — Басня Авиана (№ 31), лишь осложненная мотивом раздувшегося величия. В основе — Бабрий (№ 112), у Эзопа нет.

1571

называл себя, говорил о себе;

1572

Марк Антоний — По условиям второго триумвирата (см. коммент. к басне № 56) получил восточные провинции Рима и совершил в 36 г. военный поход в Мидию, достигнув ее столицы.

1573

...некий князь Парфский. — Фраат IV, сын Гирота, царь Парфии в 38–3 гг. до н. э., нападениями на тылы и коммуникации легионов Антония вынудил римлян снять осаду парфянской столицы и с большим уроном покинуть пределы Мидии.

1574

Плутарх — Сравнительные жизнеописания. Гл. «Антоний», 37–50.

1575

80. О пифике и о лисице. — Федр («Appendix», 1), но включалась и в издания Эзопа.

1576

«...и части тебе дати не хощу». — Акцент Виниуса.

1577

Семирама — Семирамида, или Шаммурамат, легендарная ассирийская царица, с 810 по 772 г. до н. э. правившая по смерти своего мужа Шамши-Адата IV. Античная историография объединила ее с жившей два века спустя женой Навуходоносора II, мидийской царевной, тосковавшей в Вавилоне о горах своей родины. Для нее и были устроены «висячие сады» — парк, разбитый на террасе, покоящейся на сводах дворцовых хранилищ припасов.

1578

...царица Вавилонская... — Пояснение Виниуса.

1579

Нин — имя мифического царя Ассирии, сына Бела, измысленное от названия ее столицы Ниневии (ср.: Ромул, Кий и под.).

1580

Диодор — Такого эпизода у Диодора нет (см.: Историческая библиотека. II. 4 и 7), но приводится утверждение Атенея, что Семирамида вымолила у Нина на несколько дней царские регалии и самое власть, воспользовавшись которой, заточила Нина в темницу и до конца жизни царствовала сама (II. 20. 4–5). Это предание стало темой стихотворения Симеона Полоцкого «Жена» (ПЛДР. Т. 12. С. 77).

1581

81. О лисице и главе изваянной. — Эзоп. У Гозвинского — «О лисице и харе» (№ 10).

1582

скульптора, резчика по дереву.

1583

тут;

1584

хороша;

1585

не наделена, лишена;

1586

если же посмотрим на;

1587

неразумные (скоты);

1588

различных;

1589

82. О елени, о овце и волке. — В основе, возможно, Федр (I. 16). У Эзопа нет, но включалась в его издания.

1590

отдавать нечто вопреки правоте, справедливости;

1591

Тациян Первой — Определить не удалось.

1592

Александр — Север Александр (208–235), римский император в 222–235 гг.

1593

сказал, что ничего не должен;

1594

угрозами;

1595

признать;

1596

...отдати повеле. — Какие-либо источники «прилога» в «Театре» не даны.

1597

83. О козе и молодом волке. — Сходный сюжет у Эзопа в баснях «Курица и ласточка», «Пастух и волчата», но конкретный источник фабулы обнаружить не удалось. Ср. преломление того же мотива у И. А. Крылова — «Лань и Дервиш» (3. XIX).

1598

...от глада погибающа: Обаче милосердова о нем... и отгна его от себе. — Добавление Виниуса.

1599

...добро творят таковии, иже врагом своим благодеяния творят. — См.: Мф. 5:44; Лк. 6:27.

1600

...враг твой... не воспомянет к тому благодеяния твоего. — Напомнив вслед оригиналу известное наставление Евангелия, Виниус существенно корректирует его..

1601

Антоний Каракалла — см. коммент. к басне №31.

1602

Цилон — консуляр, префект Рима, затем воспитатель и «названный отец» Каракаллы, пытавшийся примирить его с братом Гетой (см. коммент. к басне № 89), за что мстительный Каракалла и приказал расправиться с Цилоном. Однако на защиту Цилона поднялось городское население и солдаты — и напуганный император тут же освободил и обласкал своего «отца» и наставника, а на казнь отправил тех, кто всего лишь исполнял приказ Каракаллы (Дион Кассий. Римская история. LXXVIII. 4. 2–5).

1603

достойный наукам;

1604

В «Житии кесарей» — Т. е. «Истории Августов», — решение Виниуса. В «Театре» и у Вондела источник не назван.

1605

84. О коте и петеле. — Эзоп; у Гозвинского — № 5.

1606

петуха;

1607

когтях;

1608

«О окаянне многоженец и любодей!...» — В «Театре» же и в «Саде» петух обвиняется не в распутстве, а в кровосмесительстве.

1609

...иже правды слышати не хотят. — Акцент Виниуса. В «Театре» нет.

1610

знаменитый тиран-правитель;

1611

...славный мучитель Дионисий Сикулус. — Сицилийский тиран Дионисий Старший (см. коммент. к басне № 52). В списках III вида: злославный.

1612

Регио — Регий (совр. Реджо-ди-Калабрия), город на восточной стороне Мессинского пролива. В 387 г. взят Дионисием Старшим.

1613

Диодор, книги 14. — Историческая библиотека. XIV. 106–108 и 111–112; ср.: Фронтин. Стратегемы. III. 4. 3.

1614

85. О коте и о мышах. — Басня Федра (IV. 2), но в основе Эзоп. Несколько иная версия в переводе Гозвинского (№ 25).

1615

изобретательных помыслах;

1616

усерднее;

1617

Сице скудость — во умышлении зело есть претружше изобильства... — В печатной «Зрелище» этот мотив снят.

1618

с умом, хитрой изобретателыюстыо;

1619

...надеющеся на свое богатство, — обнищавают. — Вставка Виниуса.

1620

Такий лукавый кот... — Текст прилога Виниусом сокращен вдвое.

1621

Митридат (перв. пол. IV в. до н. э.) — сын Ариобарзана, сатрап Ликаонии. Инсценировав в 362 г. поддержку Датама, завлек мятежного полководца на переговоры и предательски заколол его.

1622

царь Понтийский — Ошибка Виниуса, отождествившего Митридата, сатрапа Артаксеркса II Мнемона, с его младшим родичем, тоже Митридатом, но сатрапом Артаксеркса III Оха, после гибели Оха ставшего первым царем Понта (337–302 гг. до н. э.).

1623

Дамат — Датам (Датис — у Геродота), сын Камизара, персидский полководец первой трети IV в. до н. э., сатрап Каппадокии (центральной области Малой Азии). Оклеветанный перед Артаксерксом II Мнемоном, объявил о своей независимости и успешно боролся против армий, посланных для его уничтожения. (См.:Корнелий Непот. О выдающихся полководцах иноземных народов. XIV. «Датам», 10–11; Полиен. Стратегемы. VII. 29. «Митридат»).

1624

Артаксеркс — Артаксеркс II Мнемон (см. № 59).

1625

с дозволением;

1626

...под ризами сокровенное. — В «Театре» (как и в списках III вида) нет. Оружие было заранее припрятано Митридатом на месте переговоров. Но сокращения рассказа требовали компенсации хотя бы коротким пояснением, и оно было дано.

1627

86. О псе старом и о ловце. — Басня Федра (V. 10). У Эзопа нет.

1628

...службы служит великия... — Акцент Виниуса.

1629

...вельможа Марко Катон (в списках III вида — сенатор Марко Катон) — крупный землевладелец, неразборчивый в истоках наживы, расчетливый и жестокий хозяин, Катон Старший составил трактат «О сельском хозяйстве», в котором делился опытом, как он выжимал силы рабов, экономил на их содержании и сеял меж ними рознь, не допуская их сплочения и объединенного протеста, а «выжав из рабов, словно из вьючного скота, все соки, к старости выгонял их вон и продавал» (Плутарх).

1630

...пищу и одежду даяше им изобилно. — В «Театре»: «имели хорошее содержание», что также далеко от исторической реальности.

1631

Плутарх. — Сравнительные жизнеописания. Гл. «Марк Катон», IV–V. (См. также коммент. к басне № 71).

1632

87. О земледелателе и псах его. — Эзоп; у Гозвинского — № 20.

1633

забивать;

1634

пахотных, предназначенных для пахоты;

1635

Петелиа — город на Ионическом побережье Южной Италии, измором взятый в 211 г. до н. э. Ганнибалом.

1636

...из града избежаша... — «Осажденные карфагенянами петилийцы из-за голода выгнали из города родителей и детей, а сами <...> выдержали 11-месячную осаду» (Фронтин. Стратегемы. IV. 5. 18; ср.: Полибий. Всеобщая история. VII. 1. 3).

1637

Фронтиний — Секст Юлий Фронтин (30/40–103/105), римский политический деятель, военачальник и администратор, топограф и гидротехник, ученый и писатель, автор книги «Стратегемы» (84–88 гг.)

1638

муле;

1639

88. О вельбуде, о осле, о воле и катыре. — У Эзопа нет.

1640

Некогда сии собрашася... — Такая же отсылка (Diese vier Thier haulft kamen) к заглавию и в «Театре», тогда как Вондел начинает с портретного представления персонажей.

1641

непосильную, неподемную;

1642

терпят, выносят;

1643

...лютое от человек подъемлют биение; «...и аще господин мой мя начнет принуждати, то начну противитися и битися, дондеже оставит мя». — Виниус, концентрируя конфликт, заостряет протест, дабы затем указать на его тщетность, чего нет у Саделера и Вондела.

1644

«...И аще не будем работати, учнут нас бити и к тому не кормити». — Ни в «Театре», ни в «Саде» такого мотива нет.

1645

хотя;

1646

Сице граждане римская... — В прилоге — рассказ о первом массовой гражданском неповиновении римских простолюдинов, в 494 г. (по Диодору — 470) до н. э. покинувших город и удалившихся на Священную гору, вынудив тем патрициев к ряду уступок, в частности, согласию на избрание плебеями своих носителей высшей власти — «народных трибунов».

1647

«Вы же пребываете в покое». — В списках III вида: «Вы же праздни пребываете».

1648

«...яко и прочии». — В «Театре» — «как патриции».

1649

...паки в работу, якоже и прежде, принудишася. — Виниус, искавший согласия верхов и низов, полярно изменил конец немецкого текста, по которому плебеи, несмотря на уговоры патриция Менения Агриппы, «были упорны и не отказывались от своих намерений».

1650

Ливий. — Римская история от основания города. II. 32–34.

1651

89. О пификах. — В основе Бабрий — «Пляшущие обезьяны»; тот же сюжет дважды встречается у Лукиана («Рыбак», 36, и «Оправдательное письмо», 5). Позже вошла в сборники Эзопа.

1652

Сии... — Этого включения заглавия в текст рассказа в «Театре» и в «Саде» нет.

1653

...разсыпа им орехи... — В «Театре» иначе: обезьяны сами бросаются к зрительнице, которая лакомилась орехами (а в «Саде» еще и приводят в непристойный беспорядок её платье, изрядно потешив окружающих).

1654

выучен;

1655

порочность;

1656

...яко же выше сего рекохом... (а именно — в прилоге басни № 83), — отсылка, свидетельствующая об отношении Виниуса к тексту «Зрелища» как целому.

1657

едва не, почти что;

1658

...а не по наукам. — Акцент списков II вида; ни в «Театре», ни в переводе Виниуса его нет.

1659

...брата своего единороднаго... — В «Театре» (и в «Саде»): seinen Bruder Gelam. Гета (189–212) — младший брат и соправитель Каракаллы, по приказу Каракаллы убитый на глазах матери.

1660

Свидий — Свида, так традиция именует составителя византийского энциклопедического «Лексикона» конца X в., а равно и самый лексикон, отчасти восполняющий сведения об античности. См.: Свида. Лексикон. Статья «Антонин».

1661

90. О ластовице и о человеке, изгубившем имение свое. — Эзоп.

1662

исподняя, нательная рубашка;

1663

заведомо, непременно;

1664

обретет;

1665

Албиад — определить не удалось.

1666

Плутарх — возможно, ссылка фиктивна.

1667

рябчике;

1668

91. О ловце и о рябце. Версия из сб. «Басни философа Синтипы», но в основе Бабрий, 138.

1669

«...роду своему неверен еси...» и ем, уби его. — Акцент Виниуса.

1670

...аще кто брату своему яму ископает, сам в ню прежде впадает. — Широко известная цитата из Библии (Пс. 7:16, 56:7; Притч. 26:27; Еккл. 10:8; Сир. 27:29); у Саделера ее нет вообще, у Вондела иначе: «На плечи вероломного ляжет проклятие, покушающегося на убийство постигнет возмездие».

1671

Антиох — Антиох VII Эвергет Сидет (154–129 до н. э.), царь Сирии в 138–129 гг., третий муж Клеопатры Теи (см. коммент. к басне № 6). Погиб в Мидии в бою с парфянами.

1672

Трифон — Диодот Трифон (cep. II в. до н. э.), сирийский полководец. Поддерживал династические права малолетнего Антиоха VI Эпифана Диониса (147–139), но в 142 г. сам узурпировал сирийский престол. Потерпев в 139 г. поражение от Антиоха Сидета, кончил жизнь самоубийством.

1673

обратятся, устремятся;

1674

Фронтиний. — Фронтин. Стратегемы. II. 13. 2; также: Юстин. Всеобщая история. 36. 1. 8.

1675

92. О алекторех и рябце. — Эзоп; у Гозвинского — №9.

1676

...в великой обиде сущу и печали живущу... — В «Театре» и в «Саде» участь рябчика означена конкретнее: петухи его «всюду гоняли» (hin ubd wider treiben) — у Саделера и «непрестанно клевали» (verpickten) — у Вондела.

1677

раздорах;

1678

Ромул — мифический основатель и первый царь Рима. Легенды о рождении, возвышении и правлении Ромула — у Ливия и Плутарха.

1679

выкормлен;

1680

именитого, высокого;

1681

мужественно;

1682

Виргилий — Публий Вергилий Марон (70–19 до н. э.), крупнейший римский поэт, а втор «Энеиды», в которой есть несколько стихов о капитолийской волчице и похищении сабинянок (VIII. 630–641). Но в «Театре» — «комментаторы Вергилия», — возможно, Сервий, римский грамматик кон. IV–нач. V в., составивший подробнейший, позднее расширенный, комментарий к произведениям Вергилия.

1683

93. О ловце и журавлях. — В «Театре» и «Саде» — аист (Storch, Oijevaer), как у Эзопа и Бабрия. Решение Виниуса разрушает конфликтный стержень, ибо журавли действительно кормятся и побегами злаковых, тогда как аисты — только мелкой живностью.

1684

В нощи же той... — В «Театре» и «Саде» нет: аист, как и журавль, дневные птицы.

1685

схватив;

1686

встретит;

1687

Сораний — Сервелий Барея Соран (нач. н. э.–66), римский политический деятель, консул-префект 52 г., историк. Был обвинен в причастности к стоической оппозиции и осужден вскрыть вены (Тацит. Анналы. XVI. 21, 23 и 30–33).

1688

Сенека — Луций Анней Сенека Младший (4 до н. э.–65), писатель, философ-стоик, жизнь которого, «первого интригана при дворе Нерона» и одного из богатейших ростовщиков своего времени, мало соответствовала его философии. Приглашенный Агриппиной Младшей в наставники 11-летнего Нерона, Сенека вершил государственными делами, пока не утратил влияния на своего воспитанника. Позже обвинен в заговоре Пизона и по приказу Нерона вскрыл себе вены.

1689

Ксифилиний — Иоанн Ксифилин (XI в.), византийский монах, племянник и тезка патриарха Иоанна VIII (1064–1075 гг.). По поручению императора Михаила VII Дуки составил компилятивные выписки из «Римской истории» Диона Кассия.

1690

94. О волке и овце. — У Эзопа нет.

1691

миновал;

1692

...преиде и скрыся до нощи. — Текст не слишком внятен, а в «Театре» и «Саде» вообще иначе: у Саделера хищника пришибла подпиравшая дверь балка; у Вондела — волк с ходу налетел на обратный мах захлопывающейся за овцой двери.

1693

Во храмине той... спасеся. — Резюме Виниуса.

1694

...Тита Веспасианова... — Но в немецком оригинале «Тит и Веспасиан».

1695

Иосиф Флавий — Иудейская война. VI. 4. 4–7; 5. 1; также: Фронтин. Стратегемы. I. 1. 17.

1696

95. О Юпитере и о змии. — Эзоп.

1697

Молниодержец Юпитер... созва протчия клевреты своя. — В списках III вида — созва всех богов (как в «Театре»), тогда как в «Саде» — живописный перечень небожителей, их атрибутов и спутников. В печатной «Зрелище» определения молниедержец нет.

1698

цветок розы;

1699

Того ради ю от себе отгнати повеле. — Развязка Виниуса, в оригинале нет.

1700

...тако, аще кто хощет дары от кого прияти, да хранится яда лукаваго в тех со- кровениих. — Странное переключепие от сакральпо-культового к мирскому. В «Театре» и «Саде» нет. Того ради ю от себе отгнати повеле. — Развязка Виниуса, в оригинале нет.

1701

...Александру-царю. — Александру Македонскому, в оригинале Александр Великий.

1702

было возвещено;

1703

...великия дары принесоша ему. — Свадьба Александра Македонского и Статиры, старшей дочери уже погибшего Дария III, со сказочным размахом праздновалась в 324 г. в Сузе. На тех же празднествах в брак с уроженками Азии вступали 92 ближайших сподвижника Александра и 10 000 македонских воинов.

1704

...глаголя предстоящим ему: «В сих дарех яд смертный сокровен есть». — Вся концовка Виниуса. В «Театре» и «Саде» нет.

1705

Афиней. — См. коммент. к басне № 68.

1706

96. О Юпитере и о пчеле. — В основе — Эзоп, но версия Бабрия (183) — ближе.

1707

тот кого;

1708

причиняющую вред;

1709

град Самаринский — Самария, поселение в древней Палестине, в полусотне километров к северу от Иерусалима, и область того же названия.

1710

Лука. — Лк. 9:52–56.

1711

97. О коне украшенном и вепре. — Басня Абстемия «О коне с вепрем» (К-36р).

1712

спаряжен;

1713

...ругася ему. — В «Театре» и «Саде», как и у Абстемия, завязка иная: свинья, увидев снаряженного на битву коня, сожалеет о его участи, на что конь и разражается заносчивой бранью.

1714

славе, славным делам;

1715

Фемистокл — см. коммент. к басне № 44.

1716

военачальнику;.

1717

...Адиманту-ипату. — Адимант, коринфский адмирал, герой Саламинской битвы 480 г. дон. э.

1718

Дарий, Перский царь — Дарий I, сын Гистаспа (см. коммент. к басне № 38), направил в 490 г. против Афин отборное 5-тысячное войско, потерпевшее поражение от афинских ополченцев.

1719

Плутарх — изречения царей и полководцев. Гл. «Фемистокл», 4, — с репликами в эллинском духе: Адимант: «Срывающихся на старте — бьют». Фемистокл: «Замешкавшийся останется без награды».

1720

98. О коне и осле. — Басня Бабрия; в эзоповских сборниках — ее пересказ. У Гозвинского — № 54.

1721

предназпаченного, снаряженного;

1722

рабское;

1723

властитель;

1724

…Дионисий-мучитель... — Дионисий Младший (395–343 до н. э.), сын и преемник Дионисия Старшего, сиракузский тиран в 367–357 гг. Будучи свергнут, он, при поддержке демократов, в 347 г. еще раз захватил власть, но в 344 г. был свергнут Тимолеонтом и сослан в Коринф, где, по преданию, скоморошничая, жил подаянием.

1725

театральной арене;

1726

Алиан, — Элиан. Пестрые рассказы. VI. 12 и IX. 8; Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Тимолеонт», XIII–XV. Но в «Театре» 1608 г. история Дионисия Младшего сопровождала басню «Об осле и гордом коне», от перевода которой Виниус отказался (у Вондела — № 121).

1727

99. О индийском петухе и петеле. — В списках III вида: «О индийском и немецком петухах», как в «Театре»: «Vom Indianischen und Teudschen Han». У Эзопа такой басни, с открытый осуждением ксенофобии, нет.

1728

Некий петел... — В списках III вида: Некий петух немецкий то же в «Театре»: Ein Teutschen Han.

1729

чужестранного;.

1730

...гордостию непрестанно надымающася зело на нь... — Так в большинстве списков и в печатном «Зрелище». И все же вероятнее, что это чья-то ранняя (мотивирующая конфликт, однако никак не вяжущаяся с басенной сентенцией) вставка. В списках III вида ее нет, а в «Театре» — и вообще прямо противоположное: «он пришел с миром и дружбой».

1731

Гаваониты — жители древнего палестинского города Гаваона, километрах в 16 к севсру от Иерусалима.

1732

Левиты — потомки Левия, третьего сына Иакова, составлявшие у израильтян касту низших священнослужителей.

1733

Левиту едва отбежати могущу. — Виниус убрал гнусные подробности эпизода.

1734

Книги Судей — Книга Судей Израилевых Суд. 19:12–28.

1735

100. О полевой и о градской мыши. — Ближе других басня Федра («Ромул», 15). В эзоповских сборниках — пересказ версии Бабрия.

1736

...нача за ними гонити... еле живу остави утекшу. — Ни в «Театре», ни в «Саде» этой драматической сцены нет.

1737

привольном довольстве;

1738

...лакомый Апиций... — Марк Габиний Апиций, римский гурман времен Тиберия, растративший огромное состояние на пиры, где подавались изощреннейшие блюда; когда же от прежних богатств осталось лишь несколько миллионов сестерций (около полумиллиона серебряных рублей), отравился, «дабы не умирать с голода».

1739

...в Минтирскую страну... — Минтурн, город на западном побережье Средней Италии, недалеко от устья реки Лири.

1740

Сенека. — О счастливой жизни. XI.

1741

101. О старом человеце и о смерти. — Эзоп. У Гозвинского № 18 и 143. В печатное «Зрелище» не вошла, возможно как дублирующая фабулу «Эсоповых притчей» № 4.

1742

...по вся дни живота своего... возжеле лутче умрети, неже в таких трудах жити... — Сетования на пожизненный непосильный труд внесены Виниусом.

1743

Антистен-философ — Антистен из Афин (ок. 450–365 до н. э.), основатель школы киников, учитель Диогена из Синопы. Полагал добродетель в труде и внутреннем самообладании, проповедуя презрение к богатству и роскоши как иллюзиям глупцов.

1744

Диоген — см. коммент. к басне № 68.

1745

Лаиртий — Диоген Лаэртский (кон. II–нач. III в.), составитель обширной компиляции «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов» в 10 книгах, богатой материалами и сведениями (нередко курьезно-анекдотического и парадоксального характера) из утраченных позже источников. Рассказанный эпизод — VI. 1.

1746

102. О елени пияной. — У Эзопа нет.

1747

предающихся, придерживающихся;

1748

...Цереси. — Церера, римская богиня земледелия и хлебных плодов; но здесь — синоним объедения, чревоугодия.

1749

...какие плоды посем от таковых наследуем?... и прочим подобным сим. — Сентенция Виниуса с традиционным для русской книжности осуждением духовных, нравственных и социальных последствий пьянства (ср. «Предисловие»), тогда как у Саделера — предостережение об ущербе здоровью, а у Вондела — и кошельку пьяницы.

1750

Сего ради подобает... воздержанием себе хранити. — Ни у Саделера, ни у Вондела этого предписания нет.

1751

...достиже до страны Кампанейской... — Кампания, область на западном побережье Южной Италии, славившаяся плодородием, маслиновыми рощами, виноградниками. Зимовка 216–215 гг. в Кампании оказалась роковой ошибкой Ганнибала: бездействие и роскошь подточили мужественный дух, дисциплину и закалку воинов. «В Капую на зимовку он привел одно войско, а вывел его другим» (Ливий. Римская история от основания города. XXIII. 45. 2–6).

1752

здесь: однажды;.

1753

больше;

1754

Плутарх — отсылка, по-видимому, ошибочна либо фиктивна.

1755

103. О дву путницех и о медведю. — Эзоп.

1756

И во утверждение купно меж себе братство сотвориша. — В «Театре» нет.

1757

притворный;

1758

И не точию, аще на тя беда, но аще той благоденствие и славу обрящет, и тогда тя знати не хощет и тя воспросит: «Кто еси ты?» — Дополнения Виниуса.

1759

однажды;

1760

...ипат Алцибиад — см. коммент. к басне № 62.

1761

...некоего Каллия. — По-видимому, Каллий Богатый (ок. 450–370 до н. э.), представитель знатного афинского рода, сын Гиппоника, шурин Алкивиада, ученик софистов, друг Сократа (см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Алкивиад», XIII).

1762

...лестных обрете. — В издании 1712 г.: лестных отверже от себе.

1763

Полиний. — Полиен. Стратегемы. I. 40. «Алкивиад».

1764

104. О волке со своими свидетели на овцу. — У Эзопа нет.

1765

клятвами, божбою (?);

1766

...великим кламством... — В большинстве списков: великими клятвами.

1767

Но горе таковым... ибо сами тяжкий суд от Господа Бога восприимут. — Эмоциональное решение Виниуса. В списках I вида — такий суд.

1768

Югурта со Адербалом. — См. коммент. к басне № 74.

1769

...брата его... — Т. е. Гиемпсала (см. коммент. к басне № 74).

1770

Салюстий. — Югуртинская война. 13–16.

1771

105. О осле и о трех господиех его. — Эзоп. У Гозвинского — №41.

1772

Посем осел дан бысть кожевнику... — В «Театре» 1608 г. последовательность владельцев иная: кожевник был вторым, тогда как третьим — «свинцовых дел мастер». Судя по «Саду» Вондела, традиционная последовательность восстановлена переизданием «Театра».

1773

«Пребуду же у сего, да не злейше мне будет!» — Решение Виниуса: у Саделера и Вондела нет.

1774

И потом, раскаявшеся, в недоумение и во отчаяние впадают, проклинающе свое непостоянство. — Дополнения Виниуса, в «Театре» нет.

1775

Дионисий Юный — Дионисий Младший (см. коммент. к басне № 98).

1776

«Да во благополучении пребудеши на долгая лета!». Он же вопроси ю о вине глагол сих. — Этого парадоксального пожелания нет ни в «Театре», ни в «Саде», однако оно присутствует в подобном же рассказе «О держателе злобнем» в «Фацециях», где сюжет не привязан к каким-либо исторический лицам и завершается христиански просветленным преображением тирана: «Слыша сие, оный держатель в страх Божий прииде и нача добродетелно жити» (См.: Державина О. А. Фацеции. М., 1962. С. 54 и 112).

Возможный источник прилога — Валерий Максим. Слова и дела, достойные упоминания. VI. 22.

1777

106. О козле и о лисице. — В основе — басня Эзопа, но с заменой колодца на винный погреб. У Гозвинского — № 3.

В печатное «Зрелище» басня не вошла: лишенная прилога, она дублировалась в «Эзоповых притчах» 1712 г. (№38).

1778

...Козлову безумству посмеяся... — В условиях 1674 г. Виниус убрал из басни осмеяние бороды как свидетельства степенной мудрости и почтенных достоинств и отказался от прилога Мартина Дельрио на тему «седина в бороду — бес в ребро».

1779

107. О медведе и о пчелах. — Басня Лоренцо Абстемия (К-28р).

1780

...скончавают. — Виниус опустил следовавшее далее продолжение рассказа Геродота о грабителях пирамид (см. №51).

1781

108. О жене и о курице. — Бабрий (123), но в основе — Эзоп. У Гозвинского — «О курице златородной» (№ 132). В издание 1712 г. не включена — возможно, из-за ее прилога.

1782

убогая жена — повествовательный стереотип. В «Театре» 1608 г. нет, у Вондела же нищенка только-только заполучила удивительную несушку.

1783

доходами;

1784

значительно большего;

1785

затраты;

1786

Дионисий-мучитель — Дионисий Младший (см. коммент. к басне № 98).

1787

...данми подданных своих... — В списках III вида: данию холопей своих.

1788

лишился, утратил;

1789

Плутарх — Сравнительные жизнеописания. Гл. «Тимолеонт», XIII–XV.

1790

109. О льве, о корове, о овце и козле. — Басня Федра (1. 5), в основе сюжет Эзопа (см. № 74). В «Театре» и «Саде» в числе персонажей нет козла, прибавленного (вслед Федру) Виниусом, чтобы изначально мотивировать раздел добычи на четыре доли.

1791

...на ровныя части...В «Театре» нет.

1792

сообщества, товарищества;

1793

лихоимцах (?);

1794

...о марниях... — Только в списках II вида; в остальных — о лихоимцах.

1795

ростовщиках;

1796

проценты прибыли;

1797

без;

1798

В «Житии кесарей». — Т. е. в «Жизнеописании двенадцати цезарей» Светония (гл. «Калигула», 38. 2).

1799

110. О горе, хотящей родити. — В основе — Федр (IV. 24). У Эзопа нет, хотя басня и включалась в издания его сборников.

1800

Агесилай, царь Греческий — Агесилай II (442–358 до н. э.), царь Спарты в 399–358 гг., искусный дипломат и стратег, всегда и всюду стремившийся служить политическому и военному престижу родины. По приглашению Тахоса командовал наемниками, но, когда против Тахоса выступил его родич Нектанеб, Агесилай, по решению старейшин Спарты, принял сторону Нектанеба.

1801

Тахус — Тахос, царь Египта в 363–361 гг. до н. э. Возглавил восстание против Артаксеркса II Мнемона, но, низложенный Нектанебом, бежал к тому же Артаксерксу, который простил его.

1802

«...и роди мышь». — Прилог не отвечает историческому преданию: египтян шокировал неказистый вид низкорослого и хромого Агесилая, простота его обращения и непритязательный наряд. На недоумение встречающих Агесилай ответил, как бы подхватывая расхожую пословицу: «Но эта мышь покажет вам, как сражаются львы».

Источник прилога — Афиней. Дипнософисты. 14, см. также: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Агесилай», 36.

1803

111. О зайцах и о жабах. — Эзоп. У Гозвинского — № 53.

1804

...преидоша на зайцов пси... во ину страну отбегоша. — Судя по тексту «Сада», столь драматичная завязка принадлежит переизданию «Театра». В издании 1608 г. завязка проще: «Захотелось зайцам напиться».

1805

И совет сотвориша... во блатину себе ввергнут... во блатину воврещися... — Этого традиционного намерения зайцев утопиться (Эзоп, Федр, Бабрий) нет ни в «Театре», ни в «Саде».

1806

здесь: убегаюшие, гонимые;

1807

...кесарь Клавдий. — См. коммент. к басне № 55. Чудаковатый, третируемый родичами (что спасало от подозрительности Калигулы) Клавдий не готовился к государственной деятельности. Но возведенный на 51-м году жизни на трон преторианцами, энергично занялся хозяйственно-экономическими, политическими и правовыми делами и скоро столкнулся с аристократической оппозицией и попытками вооруженного бунта. Болезненно недоверчивый, он тем не менее подпадал под влияние своих фаворитов и жен, последняя из которых Агриппина Младшая (продвигая к трону Нерона, своего сына от предыдущего брака) и отравила Клавдия (см.: Светоний. Жизнеописания двенадцати цезарей. Гл. «Клавдий», 35).

1808

Савеллий. — Сабеллико. Историческая рапсодия. VII. 2.

1809

112. О слоне и о змии. — У Эзопа нет.

1810

Некогда шествующу слону в пустыни... — Экспозиция Виниуса, в «Театре» нет.

1811

дракон;

1812

...соизволяют лучше умрети с неприятели своими, нежели в гонении жити, и своею смертию купно врагов своих погубляти. — Ни у Саделера, ни у Вондела (присоединившего к сентенции рассказ об охотнике и серне — см. № 118) этого утверждения нет.

1813

Сампсон — Самсон, библейский герой борьбы иудеев с филистимлянами, наделенный неуемной силой.

1814

...филистином — Филистимляне — народ юго-восточного побережья Средиземного моря (откуда — «Палестина»), многие века ведший борьбу с иудеями.

1815

...пишет в «Книгах Судей Израилевых». — Вместо изложения предания (как в «Театре» и «Саде») Виниус отсылает к источнику.

1816

113. О петеле, обретшем камень драгий. — Федр (III. 12); у Эзопа нет.

Басня интересна включением в перевод и соседством двух совершенно разноплановых интерпретаций и полярных оценок поведения персонажа. Примечательна басня и для истории самого «Театра», ибо в издании 1608 г. примера Кратета из Фив нет. появился он, судя по «Саду» Вондела, лишь в переиздании «Театра» (пока не обнаруженном).

1817

бриллиант;

1818

...иже себе украшают, домашния же своя раби гладом и хладом морят. — Ни в «Театре», ни в «Саде» этого акцента нет.

1819

...в Перу и в Японии народи творят. — Исправлено по спискам I вида. В публикуемой же списке текст испорчен: ...в пиру истиннем народе творят.

1820

Кратес-философ (в списках III вида — Сократ). — Кратет из Фив (ок. 360–270 до н. э.), ученик Диогена Синопского. Обратив свое имущество в деньги (что составило около 300 пудов серебра), распределил их между согражданами (по версии Диокла Магнесийского — II–I вв. до н. э., — бросил в море). Сам же, вместе со своей последовательницей и подругой Гиппархией, вел жизнь странствующего нищего (см.: Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. VI. 85–88).

1821

113. О лье, и петеле, и осле;. — Эзоп; у Гозвинского — №62.

1822

Цымбри — Кимвры, древнегерманское племя. В конце II в. до н. э. кимвры, в союзе с тевтонами, вторглись в Северную Италию и в 101 г. в битве при Верцеллах (совр. Верчелли) почти полностью уничтожены Марием.

1823

Фронтиний. — Фронтин. Стратегемы. II. 2. 8; также: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Марий», 26.

1824

115. О черепахе и зайце. — Эзоп.

1825

не тщеславясь, не похваляясь;

1826

...(подобает) не славою к совершению приводити. — Ни в «Театре», ни в «Саде» этого остережения от похвальбы нет.

1827

Ганибал; Фабий Максимий — см. коммент. к басне № 42.

1828

...вождь воинства римского. — Пояснение Виниуса, возводившего в полководческие заслуги Фабия то, что исходило из сознания Фабием скромности своего таланта: «Фабий предвидел неизбежное поражение в решительной битве» (Полибий. Всемирная история. III. 89. 6–9; также: Фронтин. Стратегемы. I. 33), — и старательно избегал такого сражения, рассчитывая на постепенное истощение армии Ганнибала, полтора десятилетия опустошавшей Италию, но отрезанной морями от Карфагена.

1829

размышлениями;

1830

В «Житии Фабии». — Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Фабий Максим», II, V, XIX; также: Ливий. Римская история от основания города. 22. 12. 6–12.

1831

116. О осле, носящем пищу. — У Эзопа нет.

1832

А тунеядцы выну во изобилии пребывают. — Особо резкое дополнение II вида.

1833

Кесарь Валериян(191–269) — римский император в 253–260 гг. Завлеченный на переговоры персами, предательски схвачен и обращен в рабство. Умер в плену в Сузе.

1834

Сапор — Шапур, сын Ардашира Бабегхана, царь Персии в 239–270 гг., известный своими войнами с Римом.

1835

...аще носяше имя цесарское... — Контрастно оттенив унизительную участь прежнего цезаря, Виниус не стал говорить о работах, наказаниях и пище обращенного в раба Валериана.

1836

на полях: худою;

1837

Савеллий. — Сабеллико. Историческая рапсодия. VII. 7.

1838

Темир-Аксак — Тимур-е-Ленг, или Тамерлан (1336–1405), жестокий завоеватель, громоздивший пирамиды из человеческих черепов. В 1402 г. в битве при Ангоре (Анкаре) разбил османов и взял в плен Баязида (см. коммент. к басне № 77). Прилог добавлен Виниусом, но в известной на Руси «Повести о Темир-Аксаке» (см.: ПЛДР. Т. 4. С. 230–243) этих сведений нет.

1839

барсе, тигре;

1840

117. О бабре и ловце. — Не Эзоп. В книге Вондела нет.

1841

Сице прельщаются мнози от Диавола. Ибо той уловляет человеческия души, метая им по пути мира сего богатства, чести, саны... — В «Театре» сентенция более частного порядка — о пронырах, ложный блеском влекущих к гибели души благочестивых.

1842

Амазий, царь Египетский. — Амасис II, последний выдающийся фараон (570–526 до н. э.), добившийся укрепления военных и дипломатических позиций Египта накануне вторжения персов.

1843

Камбис, царь Перский — Камбис II, сын Кира Старшего, царь Персии в 529–522 гг., через полгода после смерти Амасиса завоевавший (подкупом греческих наемников фараона) Египет

1844

И тако от Камбиса убеже. — У Геродота («История», III. 1) интрига предания иная: Камбис, рассчитывая на отказ как повод для конфликта, просил в жены дочь Амасиса, который, ненавидя, но и опасаясь персов, отправил Камбису дочь прежнего царя Априя. Этот обман и стал предлогом для войны.

1845

118. О козе горской и ловце. — Не Эзоп. У Вондела басня включена в сентенцию притчи «Дракон и слон» (см. № 112), а прилог опущен.

1846

откуда;

1847

«Лучше мне аще и умрети, однако же мстити могу врагу своему, да некако убиет мя и возрадуется погибели моей». — Довольно красноречивое решение переводчика; в «Театре» нет.

1848

Кай Луций... именем Плота... — Подобного эпизода и лиц у Валерия Максима обнаружить не удалось.

1849

119. О единороге и о малой птице. — Не Эзоп. В книге Вондела нет.

1850

...единорог. — Фантастический зверь вроде лошади или оленя с острым рогом на лбу.

1851

Тем научая... — Виниус опустил исходную посылку сентенции «Театра» 1608 г.: «Красота, искусность, богатство и власть ставятся очень высоко в этом мире», передав только ее антитезис.

1852

известен, уверен;

1853

Крес богатый — Крез, легендарно богатый царь Лидии (560–546 до н. э.), был разгромлен Киром II Старшим и, по греческим источникам. стал данником персов, а по клинописным — казнен.

1854

Солон (638–584 до н. э.) — афинский законодатель и поэт, один из «семи мудрецов» Древней Греции. Путешествовал по Ближнему Востоку в 594–584 гг., за два с половиной десятилетия до воцарения Креза, и не мог бывать при его дворе. Предание об их встрече см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Солон», 37–38; Геродот. История. I. 29–33; Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. I. 50–51.

1855

120. О риноцере и слонах. — Не Эзоп. В книге Вондела нет.

1856

носорог;

1857

Он же вспять не возвратися и отбежати от него не восхоте...«живота своего не соблюл?»... с клевреты своими купно... срамно тех оставя...Акцентные интерполяции Виниуса. В «Театре» нет.

1858

Миций Скавола — Гай Муций Сцевола («Левша»), римский юноша, пробравшийся в лагерь осаждавших Рим этрусков, чтобы убить царя Порсену (кон. VI в. до н. э.). Схваченный стражей, в знак презрения к ожидавшим его пыткам, положил на раскаленные уголья правую руку и не издал ни звука, когда тлела его рука. Потрясенный мужеством юноши, Порсена снял осаду и заключил мир с Римом.

1859

Ливий. — Римская история от основания города. II. 12.

1860

121. О корабле и ките. — Не Эзоп. В книге Вондела нет.

Источник: Куспиниан. О цезарях и императорах Римских. Гл. «Цезарь Никифор».

1861

...Римский цесарь Никифор... — В списке: некий Римский цесарь. Никифор I, Византийский император в 802–811 гг. Стремясь укрепить государственные финансы, вел жестокую налоговую политику, а также отказался платить дань Багдаду. Однако поражение 804 г. во Фригии при Красе вынудило Византию вновь стать данницей халифата. Погиб Никифор, попав в засаду болгарского хана Крума.

1862

Перский царь — Так в «Театре»; в действительности же это багдадский калиф, известный Гарун аль Рашид (786–809).

1863

золотых монет, червонцев;

1864

...по 30 000 златиц. — В списке — 1000.

1865

122. О воле и лисице. — Не Эзоп. У Вондела этой басни нет.

1866

...величества своего ради тела возгордеся... мняше бо никоего себе подобна быти. — Мотивирующие интерполяции Виниуса.

1867

Иулий Цесарь — см. коммент. к басне № 60.

1868

...себе диктатора сотвори... все, еже восхоте, творяше... — В немецком тексте нет, а политические мотивы возмездия заслоняла опущенная Виниусом личная неприязнь посыльного.

1869

...сенаторев римских... всех сенаторев... прочих сенаторов. — В списках III вида — бояр.

1870

Цымбр — Луций Тиллий Кимбр, заговорщик, подавший условный знак к нападению на Цезаря.

1871

Брутон — Марк Юний Брут (84–42 до н. э.), римский политический деятель, в Фарсальской битве 48 г. сражался на стороне Помпея (см. коммент. к басне № 60) против Цезаря и тем не менее пользовался его благосклонностью. В 44 г. — один из руководителей заговора против Цезаря и его убийца; в 42 г. разгромлен Антонием при Филиппах и кончил жизнь самоубийством.

1872

т. е. посыльному;

1873

Светоний. — Жизнеописания двенадцати цезарей. Гл. «Божественный Юлий», 76–82.

1874

123. О коте индийском. — В «Театре»; «О мускусной кошке» (т. е. виверре енотовой); у Вондела нет. Не Эзоп, но ср. басню «Бобр» у Гозвинского (№ 29).

1875

...одержима недугом... — В немецком недомогание названо определенней.

1876

...совет прият от врачев... — Вставка Виниуса.

1877

...кота оного улови. Его же уби, желаемое получи. — В «Театре» зверек, из опасения потерять свободу и жизнь, сам уступает просьбе женщины.

1878

...всякия помощи лишается и в вящия беды впадает. — В «Театре» только оценочное: «тот недостойный человек».

1879

Демоцидий — Демокед из Кротона (VI в. до н. э.), знаменитый врач древности. Оказавшись в плену у персов, утаил свое искусство, а когда оно открылось, лишь под угрозой плетей принялся за врачевание Дария I Гистаспа (см. № 97). Благодарность и дары царя были огромны. Впоследствии, положившись на слово Демокеда вернуться, Дарий отпустил его побывать на родине. Но Демокед не вернулся (Геродот. История. III. 129–130).

1880

Свидий — Свида. Лексикон. Статья «Демокед».

1881

124. О курице и ястребе. — Не Эзоп. У Вондела — № 120, «Больной гриф», с иными персонажами (второй — тоже гриф, но недруг) и сообразно измененной гравюрой: у Саделера — курица над гнездом с издыхающим коршуном, у Вондела (в контурах того же рисунка) туловищу курицы приданы распахнутые сильные крылья и голова с хищным клювом.

1882

облегченье;

1883

Миробед (едва ли не своеобразная этимологизация имени) — Маробод, вождь маркоманов, правитель Свевского царства (8 г. до н. э.–19/23 г. н. э.). В соперничестве с вождем херусков Арминием обратился в 17 г. за поддержкой к Тиберию, но тот содействовал падению и самого Маробода, интернированного затем в Равенне, где он в 41 г. и умер (Тацит. Летопись. II. 44–46 и 62–63).

1884

Вельсерий — Вельзер (см. коммент. к басне № 54). История бойев. Кн. II.

1885

125. О воле дивием. — Не Эзоп. У Вондела нет.

1886

«Аще ми даси одежды...» — Решение переводчика, в «Театре» нет.

1887

...добро есть человеку воля, но не кождому, зане многи в воле прокормити себе не могут. — Ни о каком холопстве в «Театре» нет и речи, но такова позиция Виниуса.

1888

поэтому

1889

...таковии посем волю получаху. — В списках III вида: таковии посем получаху пищу и одежду, но только не волю — Freyheit (вопреки и переводу, и «Театру», и Библии).

1890

2-закон — Второзаконие Втор. 15:11–18.

1891

126. О пифике и попугаи. — Не Эзоп. У Вондела басни нет.

1892

...иде в место, человеком в воде мыющимся, ят бысть. — В «Театре» рассказ яснее: однажды, увидев парившихся в бане в купальных балахонах людей, мартышка облачилась в такой же наряд, запуталась в нем и — оказалась в клетке.

1893

...и в чести препроводити. — В «Театре» наставление без гражданского акцента: «не упражняйся в искусствах убыточных и бесполезных».

1894

Фалес Милесский — Фалес из Милета (640/ 624–546 до н. э.), один из «семи мудрецов» Древней Греции, основатель ионийской философской школы.

1895

127. О кентавре и жене. — Не Эзоп. У Вондела нет.

1896

...виде жены, мыющихся в реке... Жене же той не могущу от него свободитися... — В тексте «Театра» нет, но так изображено на гравюре Саделера.

1897

Камана — Камма (нач. I в. до н. э.), жена Сината, тетрарха Галатии (область в Малой Азии с осевшими племенами кельтов).

1898

властителю;

1899

Синоракс — Синориг, один из тетрархов Галатии.

1900

Велсерий — Вельзер. История бойев. Кн. II, где предание рассказано по Плутарху: Синориг, домогаясь Каммы, убил Сината. Жаждущая отмщения Камма благосклонным вниманием усыпила осторожность убийцы и, незаметно отравив чашу с вином, отпила из нее на глазах Синорига сама и дала ему допить остальное (Плутарх. О доблести женской. 20. Камма; ср.: Полиен. Стратегемы. VIII. 29. «Камма»; Фулгозио. Дела и слова, достойные упоминания. IX. 10).

1901

128. О коркодиле и мыше. — Не Эзоп. У Вондела нет.

1902

...увязе ему много мяса в зубах... да тем себе напитает, а его от болезни избавит. — Пояснения и мотивировки Виниуса. В «Театре» нет. ...мышь — В «Театре» — ихневмон, фараонова крыса.

1903

позволил;

1904

хотя;

1905

...аще от него и благодеяние приять. — Акцент Виниуса.

1906

осмотрительным, осторожным,

1907

...кому добро творити и с кем дружество составляти. — В «Театре» выделено иное: не доверяться благожелательности врага.

1908

ипат Алахий — Алахиз (втор. пол. VII в.), герцог Тридентский и Брексианский (совр. Тренто и Брешиа), могущественный вассал лангобардского короля Куниперта (680–696 гг.).

1909

град Тицыний — Тицин (совр. Павия), резиденция Куниперта.

1910

...некоторый хитрый муж от начальник града того... — Житель Брексии Алдон с братом Круазоном, тайные приверженцы Куниперта.

1911

Велсерий. — Вельзер. История бойев. Кн. IV (см. также: Диакон Павл. История Лангобардов. V. 38–39; Гартман Л. М. История Италии в Средние века. Лейпциг, 1900. Гл. VIII).

1912

128. О бабре и зайце. — Не Эзоп. У Вондела нет.

1913

...бабр... — Тигр, в «Театре» же — Leopard, барс. Принадлежит ли паронимическая ошибка переводчику или кому-то из первых переписчиков — решить трудно. В списках же II и III вида — уже ситуативно нелепый бобр.

1914

...с большим себе ругатися и тому посмеяватися не подобает... — Этого смирения перед силой в «Театре» нет.

1915

возможные поступки, намерепня;

1916

царь Конколитан (втор. пол. III в. до н. э.) — вождь трансальпийских галатов-гесатов, селившихся по Родану (совр. Рона), один из предводителей вторгшихся в 225 г. в Италию кельтов.

1917

поселепиям, селам;

1918

Емилий — Луций Эмилий Павл, консул 225 г., нанесший жестокое поражение галатам при Теламоне в Тирении (на побережье совр. Тосканы) и взявший в плен Конколитана (см.: Полибий. Всемирная история. И. 22, 26–28 и 31).

1919

Велсерий — Вельзер. История бойев. Кн. I.

1920

130. О строфокомиле и соловье. — Не Эзоп. У Вондела № 119.

1921

страус;

1922

...вся человеком в потребу. — В «Театре» и «Саде» противопоставлены угодное социальным верхам и трудовым низам, Виниус же пытается примирить их «общечеловеческими ценностями».

1923

...о кесаре Дометиане... — См. коммент. к басне № 11.

1924

театральные арены;

1925

Матфей Радеус — или Радер (1561–1634), немецкий ученый монах-иезуит, известен изданиями античных авторов, работами по истории и обширными комментариями к Марциалу и Квинту Курцию.

1926

131. О некоей собаке. — В основе — Эзоп. У Вондела — № 117.

1927

...ищут большая... — В списках III вида: вящшее ищут, нежели им Господь Бог даде.

1928

...имеюща довольная, гонятся за преизлишним... — В «Театре» предлагается не рисковать данным ради сомнительного большего, без обличения алчности.

1929

Красс-римлянин — Марк Лициний Красс (115–53 до н. э.), политик, неслыханно разбогатевший на скупке имений во время проскрипций 82 г., участник первого триумвирата (60 г.). Получив в 55 г. в управление Сирию, предпринял суливший огромную добычу поход против Парфии, но потерпел неудачу. Убит парфянами во время переговоров.

1930

Плутарх — Сравнительные жизнеописания. Гл. «Красс», 17–33.

1931

132. О состаревшемся лве. — Федр (I. 21), у Эзопа нет. В книге Вондела — № 118.

1932

...не возможе на ловли исходити... их же нача молити... — Дополнения перевода.

1933

...глаголюще: «Во младости своей зле жил еси, ныне зле погибнути подобает ти!» — В «Театре» мотив справедливого возмездия выделен и вынесен в сентенцию, у Виниуса — поглощен басенным рассказом.

1934

Тем научая, яко... помощь и утешение обрящет. — Сентенция Виниуса обращена к нравственному самосознанию индивида, у Садлера и Вондела — к неизбежности возмездия. В «Театре»: «кто в юности держится зла, тому воздадут, когда он состарится», в пространной же сентенции «Сада» означены также и социальные носители зла и их жертвы: «заносчивые от богатства и силы гнетут и с презрением дерут шкуру с малых ближних своих», тогда как «бедняку остается лишь издыхать».

1935

...князи в Сицилии. — В «Театре» и «Саде» — рассказ об участи властителя Сицилии Дионисия Младшего (см. коммент. к басням № 98, 105:108); у Виниуса изгнание и гибель постигает всех князей.

1936

...погибоша. — В оригинале мотива погибели нет.

1937

Плутарх, — См. коммент. к басням № 98, 108.

1938

133. О птице Финиксе. — У Вондела — № 123. Миф возник в Египте, где с ним познакомился Геродот и пересказал в своей «Истории» (II. 73). На Руси известен уже в составе «Физиолога» (см.: БЛДР. Т. 3. С. 476–477).

Из печатного «Зрелища» 1712 г. рассказ, для которого была уже изготовлена гравюра, устранен, возможно, из-за ассоциаций с самосожжениями старообрядцев.

1939

Поведают неции... сказуют... — Неопределенно-личные ссылки Виниуса. В «Театре» и в «Саде» нет.

1940

...по многих летех... — В «Театре» — 340 лет.

1941

134. О жаравле и лебеде. — Абстемий. О лебеде умирающем (К-11 р). У Вондела — № 122.

1942

«...многомятежнаго...» — Акцент списков II вида.

1943

Сице мнози от святых... — В оригинале — рассказ монаха-бенедиктинца, историка английской церкви и патролога Вильяма Мелмесбернса (XII в.) об англосаксонском монахе и крупном ученом раннего средневековья Беде Достопочтенном (672–735). Но Виниус, по понятным причинам, устраннл имена служителей католической церкви.

1944

...многонаветнаго и мрачнаго... — Акценты списков II вида.

1945

обманщиках;

1946

...святый Августин... — Августин Блаженный, Аврелий (354–430), христианский мыслитель и писатель, виднейший представитель латинской патристики.

1947

куда делся;

1948

соблазнять;

1949

изобилие;

1950

намеремие;

1951

прежний;

1952

И абие... друже... — В рукописи, по которой издается «Великое Зерцало», эти два предложения стоят в другой последовательности. В настоящем издании они переставлены местами для восстановления логики повествования.

1953

перехитрил;

1954

крепче;

1955

увещевая его;

1956

улыбался;

1957

окружен;

1958

поученью;

1959

налево;

1960

мешают;

1961

направо;

1962

птенчик;

1963

поучения;

1964

сжигаемая;

1965

немощью;

1966

изгоните;

1967

мешок;

1968

действенны;

1969

начало ссоры;

1970

наущенная;

1971

за ужнном;

1972

подозрение;

1973

притворно;

1974

зорко следит за делами суетных людей;

1975

однако;

1976

коробок;

1977

залог;

1978

ради;

1979

причину;

1980

обманывают нас;

1981

кармана;

1982

козни;

1983

изгоню;

1984

без урону;

1985

...при Оттоне третием, цесаре римском во граде Магдебурске в Саской земли... — Вероятно, имеется в виду Оттон I (912–973) из саксонской династии, основавший Магдебургское архиепископство в 968 г.

1986

смердеть;

1987

успеха;

1988

почести рождают гордыню и отменяют родство;

1989

...провеща Соломон: чести воздвижут бровь и отменяют кровь. — Такого выражения нет в притчах Соломоновых, не упоминается Соломон и в польском тексте.

1990

сверху;

1991

считая;

1992

закоренел;

1993

саксонцы;

1994

разогнавший;

1995

построенную;

1996

...потир… — Чаша для причастия.

1997

престоле;

1998

веревкой;

1999

появился;

2000

здесь: преисподнюю;

2001

плечи;

2002

происшедшее;

2003

по порядку;

2004

под давлением;

2005

принужден;

2006

любопытною;

2007

потакая;

2008

лужа;

2009

польстилась;

2010

...Генрик четвертый, кесарь римский... — Император Священной Римской империи (1084–1106 гг.).

2011

плотник;

2012

силой;

2013

наняла;

2014

сапожникам;

2015

в час;

2016

сильно истратился и много потратил сил;

2017

в тоске

2018

укорив;

2019

обнял;

2020

укрепился;

2021

вступать в союз;

2022

вырыл яму и сам попал в нее;

2023

молча;

2024

об уличении;

2025

высокомерие;

2026

угощения;

2027

звон;

2028

...по пятидесят литр... — Литра — мера веса, равная византийскому фунту (72 золотника).

2029

поименованный;

2030

укорил;

2031

...Август кесарь... — Вероятно, первый римский император Гай Юлий Цезарь Октавиан (63 до н. э.–14 н. э.).

2032

...Виргилиуша поеты... — Римский поэт Публий Вергилий Марон (70–19 до н. э.).

2033

...и практыка... — Т. е. занимающегося черной магией. В средние века сформировалось представление о Вергилии — маге и чернокнижнике, поскольку он сверхестественный образом предсказал в IV эклоге христианство.

2034

образом;

2035

мнение;

2036

наградить;

2037

шуткой;

2038

шею;

2039

посчитал;

2040

испытаем;.

2041

на него;

2042

одсяло;

2043

желая;

2044

задержался;

2045

худ.;

2046

сражается.

2047

ростом;

2048

о любви к детям.

2049

Ягесилаус. — Агесилад, спартанский царь (ок. 444–360 до н. э.).

2050

скудости;

2051

Алцебиадес. — Алкивиад (ок. 450–404 до н. э.), афинский политический деятель и пол- ководец, ученик Сократа.

2052

осуждение;

2053

франков;

2054

Каролус, перьвый от фряг римский кесарь... — Вероятно, речь идет об императоре Священной Римской империи Карле V (1500–1558), который одновременно (как Карл I) был королем Испании.

2055

...во граде Гандаве... — Город Гент во Фландрии, в котором родился Карл V.

2056

остроумен;

2057

полагает;

2058

однако;

2059

выборе;

2060

несогласие;

2061

государство;

2062

роста;

2063

«Слушайте Закхея, слушайте!» — В Евангелии рассказывается, что начальник мытарей в Иерихоне Закхей был мал ростом, поэтому он влез на смоковницу, чтобы увидеть проходившего Иисуса Христа (см.: Лк. 19:1–10).

2064

польза;

2065

согласие;

2066

Димостен. — Демосфен (ок. 384–322 до н. э.), древнегреческий оратор и политический деятель.

2067

...до Мегарии... — Греческий город Мегара.

2068

жар;

2069

гнать;

2070

выдуманной;

2071

ближнем;

2072

устыдилась;

2073

ссора;

2074

собранне;

2075

колесницу;

2076

коней;

2077

обвиненный;

2078

пословица;

2079

о смерти;

2080

не обманчивые;

2081

намекая на;

2082

в мешке нес;

2083

кол;

2084

высокомерному;

2085

судебный защитник;

2086

«сторонись»;

2087

о венецианцк и итальянце;

2088

по обыкновению;

2089

плату;

2090

протянул;

2091

болезью;

2092

договор;

2093

итальянского;

2094

в Италию;

2095

...Тревиз... — Тревизо, город в Северной Италии.

2096

цирюльник;

2097

обрить;

2098

Сцыпион Африкан... — Сципион Африканский Старший (235–183 до н. э.), крупный римский полководец.

2099

...ко Енниушу поэте, — Квинт Энний (239–169 до н. э.), римский поэт и драматург, был близок со Сципионом Африканским Старшим, которому посвятил поэму «Сципион».

2100

на него;

2101

Аристипп философ... — Аристип из Кирены (ок. 435–360 до н. э.), древнегреческий философ, основатель гедонической философской школы.

2102

возлержание;

2103

больна.

2104

Диоген... — Диоген Синопский (404–323 до н. э.), древнегреческий философ, ученик основателя школы киников Антисфена.

2105

здесь: по приходу держи расход;

2106

об укорившем;

2107

наоборот;

2108

о разделившем;

2109

петуха;

2110

разделать;

2111

в котомку;

2112

Ты, по святому Павлу апостолу, глава еси всему дому... — Неточная цитата из Послания к Ефесянам (Еф. 5:23).

2113

...«и будета оба плоть едина»... — Цитата из Послания к Ефесянам (Еф. 5:31).

2114

как самая настоящая дикровина, а без своей воли;

2115

Михаил по реклу Ангел. — Микеланджело Буонарроти (1475–1564), итальянский скульптор, живописей, поэт позднего Возрождения.

2116

живописец;

2117

прелат;

2118

подчинепне;

2119

мирских;

2120

учитель;

2121

приласкал;

2122

растратил;

2123

в конюшне;

2124

в руки,

2125

перо;

2126

насмешиик;

2127

пользу;

2128

из кармана;

2129

кусок;

2130

пробирный камень;

2131

гложет корыстолюбие;

2132

очки;

2133

венецианские;

2134

найдет коса на косу;

2135

о нидерландском;

2136

...десять поприщ... — Т. е. примерно 10. 5 км.

2137

корчмаря;

2138

ночлег;

2139

деревушке;

2140

попусту;

2141

соломой;

2142

хозяйку гостиницы;

2143

поднос;

2144

угостить;

2145

обучает;

2146

в покойницкой;

2147

приключение;

2148

шуте;

2149

Коллимах именем рецептор кролевский... — Итальянский гуманист, поэт и прозаик Филипп Буонакорси Каллимах (1437–1496), в 1468 г., спасаясь от папских преследований, бежал из Италии, в 1470 г. укрылся в Польше, где стал воспитателем сыновей польского короля Казимира Ягеллончика.

2150

меланхолии;

2151

обезьяну;

2152

на цепи;

2153

лаять;

2154

угощение;

2155

на самом лучшем;

2156

слабить;

2157

приподнялся;

2158

затосковал;

2159

нацепил шпоры;

2160

остроумен;

2161

фокусы;

2162

соглашаясь с ним;

2163

оплатить;

2164

слегка перекусил;

2165

похлебку;

2166

ломоть;

2167

миске;

2168

…Антиох... — Антиох III Великий (242–187 до н. э.), царь эллинистического государства Селевкидов. Потерпел поражение в войне с римлянами (192–188 до н. э.).

2169

Вопроси же Антиох Аннибала... — Ганнибал (247/246–183 до н. э.), полководец и карфагенский государственный деятель. В 195 г. до н. э. бежал к Антиоху III и стал его военным советником.

2170

вполне достаточно;

2171

картины;

2172

чрезмерно себя украшающую;

2173

собираешься обольщать;

2174

о дерзком мальчике;

2175

бросающего камни;

2176

попадешь;

2177

В Неополиуме... — В Неаполе.

2178

В Неаполе закон; 2 очень малепького роста; 3 до пояса; 4 ласковые.

2179

...пред краля Алфонса... — Альфонс V Великодушный, король Арагонии и Сицилии (1416–1458), он же Альфонс I — король обеих Сицилий (1442–1458). Окружил себя учеными, поэтами и художниками.

2180

...Алфонс Соломону судом сим подража... — В Библии (3-я Книга Царств) рассказывается, как к царю Соломону пришли две женщины, поспорившие из-за младенца. Соломон предложил рассечь дитя надвое, истинная мать стала умолять его не убивать ребенка. Эта притча русскому книжнику была известна также по Палее.

2181

Цицерон — Марк Туллий Цицерон (106–43 до н. э.), римский оратор, писатель, государственный деятель.

2182

очень малепького роста;

2183

до пояса;

2184

...во граде Сеньне... — Город Сиена недалеко от Флоренции.

2185

ласковые;

2186

постараюсь;

2187

тебя мужу ее... доверяю;

2188

углу;

2189

навстречу;

2190

лопату;

2191

не попаду;

2192

не ошибешься;

2193

о скульпторе;

2194

бесстыдство;

2195

стыда;

2196

живая статуя, лишняя;

2197

укорил;

2198

не заслуживает никакого;

2199

случая;

2200

кропилом;

2201

Аврелиан — римский император Аврелиан (214–275).

2202

дерзкие;.

2203

Сократ — греческий флософ (469–399 до н. э.).

2204

улыбнувшись;

2205

снисхождению;

2206

кудахтанье куриц;

2207

ни кроткой речью;

2208

погрузилась;

2209

тюки;

2210

корабельщики начали пенять ему;

2211

проворной выдумкой;

2212

исполнение;

2213

стращать;

2214

вполпе;

2215

совета;

2216

измены;

2217

отшутился;

2218

девушкой;

2219

добродетель;

2220

цирюльнике;

2221

ланцетом;

2222

положеньи;

2223

пусти;

2224

пашни;

2225

убрать урожай;

2226

в меру;

2227

веревку;

2228

в скирду;

2229

епитимья;

2230

обмапет;

2231

задержится;

2232

промедленья;

2233

нежданно и негаданно;

2234

застал;

2235

бесстыдная;

2236

ползающее по земле;

2237

презрение;

2238

...чистой и безвинной Сосане... — В Житии пророка Даниила рассказывается, что два старца, отвергнутые красавицей Сусанной, оклеветали ее и приговорили к смерти. Пророк Даниил уличил старцев во лжи и спас Сусанну (см.: Дан. 13:1–63).

2239

тампона;

2240

гневается;

2241

...якоже услышал еси отроки от пещи распаленныя лют. — В Библии рассказывается, что во время пленения Иерусалима отроки Седрах, Мисах и Адвенаго отказались поклоняться золотому языческому идолу и царь Навуходоносор приказал бросить их в раскаленную печь, но огонь не опалил невинных (см.: Дан. 3:12–29).

2242

...якоже услышал Даниила пророка, посред ярых львов суща... — В Библии рассказывается, что царь Дарий по оговору князей приказал бросить Даниила в ров со львами, но те не тронули его (см.: Дан. 6:16–28).

2243

вдруг;

2244

высокомерный;

2245

силу;

2246

усмехаясь;

2247

сообщница;

2248

...и горнушках огнь погасила... — Горнушка — углубление в русской печи, куда сгребают горячие угли.

2249

кровь;

2250

попало;

2251

тампон;

2252

...Менандра, греческа философа... — Менандр, древнегреческий комедиограф (ок. 343–291 до н. э.). Позднеантичные собрания сентенций из Менандра включали и не принадлежащие ему фразы.

2253

итальянские;

2254

падуанские;

2255

не сравнима;

2256

Аппеллес — знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (вторая половина IV в. до н. э.).

2257

подружился;

2258

домоправителем

2259

куда-то;

2260

воротник;

2261

не ради чего-либо, ни;

2262

головной платой;

2263

дубинку;

2264

потаскушка

2265

повествующий;

2266

причислен к святым;

2267

увертки;

2268

никто не устережет;

2269

башни;

2270

пир;

2271

гонит;

2272

любовнику;

2273

данного;

2274

обета;

2275

обезьяны, здесь: блудницы;

2276

Не бездльно Увеналий глаголет... — Далее в польской тексте дается цитата на латыни из сатиры римского поэта Ювенала (ок. 60–ок. 127); русский переводчик эту цитату опустил и сразу перевел заключающее фацецию двустишие, к которому добавил перевод польской пословицы о сходстве между орехом, ослом и женщиной.

2277

В поправление женам и во отведение укоризны на сих. О жене благочестивой. — Этого рассказа в известных польских изданиях фацеций нет, он заимствован из «Великого Зерцала» (см.: Wielkie zwierciadto przykladów. Krakow, 1624. S. 283–284); несколько отличающийся текст его перевода в составе «Великого Зерцала» (см. с. 186 наст. изд.).

2278

замужней;

2279

обняла;

2280

напрашиваясь в родство;

2281

сережки, монисто;

2282

положения;

2283

отрез;

2284

остановился;

2285

недавно, впервые;

2286

печатной;

2287

церковнославянский;

2288

История из Римских деяний... на словенский язык. — В рукописи ГИМ, собр. Стр. 243. Уварова, № 1326 (555) (440), представляющей второй перевод с польского, сборник носит иное заглавие, соответствующее польскому: «Истории розмаитыя, сиречь повести избранныя, с толкованием надлежащим, выписано из римских и из иных книг, яже ныне обретаются в сей вышереченной книге, кратко собранные и людем в научение и к познанию изданныя».

2289

нравоучительный пример, поучительный рассказ, в рукоп. доб.: сии речь бытия;

2290

Божьи суды, промысел Божий;

2291

непостижимы;

2292

в значении соединителыюго союза;

2293

вор;

2294

образом;

2295

обвинил (польск. dal winę);

2296

первонач. чтение: дивность судеб своих объявити;

2297

до града (польск. do miasta);

2298

время после вечерней трапезы;

2299

комнату;

2300

однако (польск. wszak);

2301

милостиво, благосклонно (польск. wdzięcznie), перед полонизмом внесен его перевод — «чесно»;

2302

бросил (польск. wrzucil);

2303

в рукоп.: «недобрый, а не ангел»;

2304

ночлегу;

2305

достал;.

2306

воистину;

2307

потому что;

2308

будь здоров (польск. miej się dobrze);

2309

искаженное польск przyczyny onych uczynków — причины тех поступков.

2310

улучшил свою жизнь делами милосердия (польск. polepszyl swego źywota przez mitosierne uczynki);

2311

не дознавшись сперва;

2312

слово избыточно, в польск. нет;

2313

...от того мосту до З версты, с полмили... — Выражение «до 3 версты» — пояснение русского переписчика к польскому «с полмили». Миля — путевая мера длины, различная в разных странах, русская миля — 7 верст (7. 47 км). Верста — русская путевая мера длины, равная 1. 06 км. Таким образом, полмили — это 3. 5 версты.

2314

не ропщи (в польск.: abyś... nie szemrał), перед полонизмом вставлен его перевод — «не глаголи»;

2315

в рукоп. далее доб.: спиречь придча;

2316

...о... Евиняне... — В польск. и лат. текстах царь носит имя Иовиан. С именем этого римского императора (363–364) связывается здесь распространенный сюжет о возгордившемся и наказанном за это царе.

2317

могущественный (польск. mozny);

2318

в польск; który, gdyż jednego czasu па ożu leżał — который, когда в некоторое время на ложе лежал;

2319

через (польск. przez);

2320

кроме;

2321

на охоту;

2322

в польск.: źe się mu zdato, źeby mia umrzeć, jestliby — что ему казалось, что мог бы умереть, если бы;

2323

...рекл… — Отсюда текст РД публикуется по рукописи ГИМ, собр. Уварова, № 1326 (494) (313).

2324

во дврец (польск. па paac);

2325

огорчился, опечалился (польск. zasmuci si);

2326

могу;

2327

здесь: низко, подло (польск. nędznie);

2328

позорно (польск. haniebnie);

2329

но;

2330

легкомыслие (польск. lekkość);

2331

справедливую (польск. słuszną);

2332

утратил (польск. stracił)

2333

жалкий (польск. nędzny);

2334

мерзкий (польск. szkaradny);

2335

дерзостью (польск. upornością, лат. audacia);

2336

без наказания (польск. krom pomsty);

2337

горько (польск. rzewno);

2338

...пан мой думный... — Советник царя.

2339

по случаю, случайно (польск. z przygody);

2340

польск. radnym, в ряде списков Римских Деяний (далее РД) внесен перевод полонизма: думным;

2341

шальной, безумный (в Б.: szalony);

2342

холоп;;

2343

ведь (польск wszak) на полях глосса: «всяко»;

2344

может быть;

2345

свидетельства, знаки (польск. znamiona);

2346

никто (польск. zaden);

2347

опечалилась (польск. zasmucilasit;);

2348

в польск.: przez tego wrotlniego powiada — через того привратника поведал;

2349

государем;

2350

желает;

2351

позорно (польск. haniebnie);

2352

которого, в польск.: jęnz g oprzed nym — который его прежде;

2353

потому;

2354

наказан (польск. skaran);

2355

в польск.: przez wierność, którąś mi powinna — ради верности, которой мне обязана, в лат.: per fidem qua teneris — через веру. которой ты держишься;

2356

только;

2357

ведает;

2358

в польск.: nie ujdziesz — не избежишь;

2359

горюя (польск. rospaczając);

2360

сетуя (польск. narzekając);

2361

беды (польск. nędzy);

2362

позора (польск. hańbie);

2363

печали (польск. załości).

2364

ибо (в польск.: bo);

2365

искаженное польск. w pychę; — в высокомерии;

2366

тотчас, немедленно;

2367

опять, снова;

2368

однако;

2369

узнаваемость человеческого облика (польск. znajomość ludską);

2370

возвращен на престол;

2371

толкование... нравоучительное, назидательное (в польск.: wykład tego obvczajny, в лат.: moralisacio);

2372

Навуходоносор. — Навуходоносор II, знаменитый вавилонский царь (605–562 гг. до н. э.). У пророков (Исаия, Даниил) он олицетворяет доходящее до самообожания самомнение. Этот взгляд на Навуходоносора перешел в литературы последующих поколений, став символом гордыни и нечестия.

2373

использует (Б. uźywa, С. wzywa — прнзывает);

2374

то есть;

2375

обморок, омертвеиие (польск. obumorzenie);

2376

в польск.: nagi а nędzny — нагой и жалкий;

2377

Пралат — прелат, высшее духовное лицо в католической церкви (архиепископ, епископ, настоятель монастыря).

2378

здесь: отпускать греки (польск. rozwązywać).

2379

по милости Божией;

2380

и будет о том сожалеть (польск. а tego ma źatować),

2381

указывает (польск. przywodzi);

2382

можешь улучшиться, исправиться (польск. masz sic polepszyć);

2383

покаяться (польск. pokutować);

2384

своего, собственного (польск własnego);.

2385

ропщет (польск. szemrze), на полях глосса: восстает;

2386

сомпение (польск wątpliwość);

2387

через (польск. przez);

2388

прежней;

2389

о совершенстве, безупречности (польск. о doskonalości);

2390

Титус... — Император Тит (79–81 гг.). История, связанная здесь с его именем, не имеет под собой реальной почвы. Сюжет ее в различных вариантах встречается в греко-латинской средневековой литературе.

2391

в польск.: ktoźbykolwiek — если кто-либо;

2392

чтить, праздновать (польск. święcić);

2393

мастера (польск. mistrza), здесь — мага, чернокнижника;

2394

...мистра Виргилиуша... — Имеется в виду римский поэт Публий Вергилий Марон (70–19 гг. до н. э.), который в Средние века слыл магом и чудодеем.

2395

столб, в лат. тексте — магическую статую;

2396

обратившись к черной магии;

2397

какого-либо;

2398

кузнец;

2399

обвииение (польск. oskarźenie);

2400

ухудшаются (польск. pogarszają się).

2401

выдержать (польск. zdzierźeć);

2402

Пенязи — древняя мелкая монета в Польше

2403

год;

2404

брал взаймы (польск. poźyczat);

2405

даю в долг (польск. pozyczam);

2406

в польск.: trace; — теряю;

2407

издерживаю, трачу на себя (польск. naktadam);

2408

в бедности;

2409

супротивиа (польск. przeciwna);

2410

без;

2411

непрестанной работы (польск. ustawiezney ргасу);

2412

справедливое решение вынеси обо мне;

2413

вскоре (польск. rychło);

2414

нарисовали;

2415

попрал, нарушил (польск. zgvvałcił);

2416

воскресенье;

2417

День есть той неделя, от святой церкви уставлена. А и в Старом Законе, и в Новом приказано есть о нем тако: «помни день святый святости его». — В Ветхом Завете особо почитаемый, святым днем называется суббота (день покоя Божия по сотворении мира), в календаре иудеев бывшая седьмым днем. В этот день запрещалось работать и предписывалось особо чтить его как благословленный и освященный Господом, как праздник Господень (см.: Быт. 2:3; Исх. 16:23–30, 20:8–11, 31:12–17, 34:21, 35:2–3; Иер. 17:21–22; Втор. 5:12–15; Неем. 13:15–21). Воскресенье — праздничный день христианской Церкви, установленный святыми апостолами вместо ветхозаветной субботы. День этот, следуя за субботой иудеев, был в их неделе первый днем. В этот день последовало Воскрешение Спасителя, что и дало повод перенести празднование субботы на воскресенье. В церковнославянских книгах воскресенье носит название «неделя», так как в этот день христианам (как иудеям в субботу) запрещается заниматься житейскими делами.

2418

вдруг;

2419

по случаю (польск. z przygody);

2420

вверх;

2421

с трудом;

2422

им бывает хорошо (в польск.: się clobrzewidzi);

2423

проповедников (в польск.: kaznodzieje);

2424

искаженное польск. niestocie — к сожалению (в опубликованной ОЛДП списке — нестотерец);

2425

в польск.: moze rzec kaznodzieja — может сказать священник (в лат. тексте: уже может сказать священник);

2426

в прежней, ранней;.

2427

среди всех ее членов (польск. stan — сословие; состав, коллектив);

2428

все (польск. wszystkie), перед полонизмом вставлен его перевод — о всем;

2429

стихии (польск. źyvwioły);

2430

из-за;

2431

искаженное польск. hijącemu — убитому;

2432

высокопоставленных (польск. przełoźonych);

2433

ругать;

2434

...яко же святый Павл о том в первом к Тимофею, в четвертой главе проповедает, глаголя: «Будет время, егда правой науки не приимут в дому Исраилтеском».Ср.: 1 Тим. 4:1.

2435

позорною;

2436

…а о том сыне Исаиа поведает, глаголя:«Отроча родилося нам, то есть Сын Божий».Ср.: Ис. 9:6.

2437

желание, намеремие;.

2438

дело (польск. uczynek);

2439

...яко же рече святый Матфей в 16-ой главе: «Сторицею паче возмете и живот вечный одержите». — Ср.: Мф. 19:29.

2440

ничтожпейшее (польск. nanędznijsze);

2441

наказаны;

2442

вот;

2443

приятный, милый (польск. przyjemny);

2444

здесь: богатый (польск. mozny);)

2445

изумился (из польск. zdumiał się, в С.: zumiał sę);

2446

красивую (польск. piękna);

2447

приготовлены (польск. przyprawione);

2448

в польск. boj się ze — боюсь, что;

2449

утешала, успокаивала;

2450

красиво;

2451

тканями;

2452

углу;

2453

за плечи;

2454

в польск.: rzeczy — дела, т. е. происходившее;

2455

нравились (польск. podobały się);

2456

неприятио (польск. przvkro);

2457

польск. gmach — здание, помещение;

2458

уговорнв, соблазннв (польск. namówiwszy);

2459

отсек (польск. śckąłem);

2460

доподлинно, истинно;

2461

поблагодарив его (польск. podziękowawszy mu), далее следует перевод полонизма: челом ударя ему;

2462

без;

2463

обязан подойти;

2464

насадить (польск. szczepić);

2465

в польск.: w dom na gospodę — в дом на постоялом дворе;

2466

...яко же сотворил Иисус двема путникома, идущим до Еммауса, иже с ними в дом на господу вшел, — См.: Лк. 24.

2467

...по святому Давиду, рекшему: «Язык их — мечь остр». — Ср.: Пс. 56:5.

2468

в польск.: «Przyktad о przestępie dusznyma о ranach duszę raniących»;

2469

Король Титус — см. примеч. mcc.

2470

опечалился (польск. smucił się);

2471

только;

2472

мастер (польск. mistrz), здесь — маг, чаролей;

2473

баню;

2474

искаженное польск. nie trafił — не попал;

2475

потеряю (польск. stracę);

2476

не сможет промахнуться мимо того образа;

2477

не обращай вниманья на то;

2478

грудь;

2479

яму;

2480

оденься;

2481

поблагодарил мастера (польск. podziękował mistrzowi);

2482

за родней;

2483

слово вставлено по польскому тексту;

2484

во власти;

2485

надменность, высокомерие (польск. pyclia źywota);

2486

очей;

2487

алчный;

2488

на севере;

2489

Сатана мовил: «Поставлю себе столец на полнощи и буду равен Вышнему». — Ср.: Ис. 14:13.

2490

желать;

2491

Адам же восхотел, чего не подобало жадать, и для того умер. — См.: Быт. 3.

2492

дела (польск uczynki);

2493

помышлепием;

2494

слово избыточно, в польск. нет;

2495

Цесарь Доментиан — Домициан, римский император (81–96 гг.). Сюжет рассказа связен с его именем произвольно.

2496

в польск. sprawiedlbwy — справедливый;

2497

полезные (польск. pozyteczne);

2498

в лат.: pro persona imperatoris(персоне императора), в С. ошибочно: oblubiency cesarskiej — избраннице (любовнице), в Б: obecności (вар.: osobie) cesarskiej;

2499

неодолимый, непобедимый (польск. nieprzemoźony);

2500

большой, проезжей дороги;

2501

глосса на полях: чертозех;

2502

в польск.: obrusiech — скатертях, при переводе на русский передано сходнозвучащим словом «убрусех» — полотенцах;

2503

в польск.: dla jego sprawiedliwości — из-за его правосудия;

2504

силой;

2505

брадобрея, цирюльника (польск. balwierza);

2506

брить (польск. golić);

2507

на полотенце;

2508

позорною (польск. haniebną);

2509

час;

2510

устроим ему засаду;

2511

наилучшей (польск. słuszniejszej);

2512

постоялого двора (польск. gospody);

2513

приближенному государя, придворному (польск. komorniru);

2514

быстро (польск. rychło);

2515

в ином месте;

2516

граде (польск. miеście)$

2517

немедленно, тотчас;

2518

в рукоп. гаплографнческий пропуск текста, в польск. далее следует: Id ąc tedy cesarz tajemnie czasu pokoju na iną gospodę... — идя тогда цесарь в тайный час в покой другой господы...;

2519

здесь: превратностей (польск. przeciwności);

2520

на полях глосса, бытии реченный;

2521

справляется с ними (польск. radzić ją);

2522

на полях глосса: толку;

2523

…по писанию святаго Иоанна во Апокалипсиисе: «Таемне аз стою у дверей и колочю: отверзет ли мне кто — вниду к нему и буду вечеряти с ним». — Ср.: Откр. 3:20.

2524

конец своей жизни;

2525

Всяк бо не может раб быта миру и Богу. — Ср.: Мф 6:24.

2526

дел дурных (в польск.: uczynku złego);

2527

ослеплепии;

2528

Дарий король... — Имя Дарий носило несколько персидских царей; кто упомянут в этой фантастической истории, установить нельзя.

2529

был близок к смерти;

2530

нагрудный медальон, панагия (польск. sponki), в лат.: ожерелье;

2531

имея пропитание (польск. роźywając);

2532

возлюбленная (польск. fryerka, fryjerka);

2533

не потерял (польск. пiе stracił);

2534

на что бы жить;

2535

горько (польск. rzewno);

2536

ведь (польск. wszak);

2537

пособие, пользу (польск. poźytek);

2538

потеряешь;

2539

города(польск. miasta);

2540

жил в течение года;

2541

здесь: безделицу, штучку, хитрость (польск. kunsztl);

2542

может быть;

2543

на полях глосса: приимать;

2544

польск «potowico zdrowia mego» — половина жизни моей, моя половина;

2545

всю суть приключения своего (польск. wszytkę rzecz przygody swej).

2546

шального, безумного;

2547

долине;

2548

опечалилась (польск. smuciłasic;);

2549

было возможно;

2550

болезнь, в польск. trąd — проказа.

2551

больной, в польск. trędowaty — прокаженный;

2552

знак (польск. znamię), здесь — флаг;

2553

ни от кого;

2554

кому в чем принесла ущерб (польск. uszkodziła).

2555

Але Юнотас... уздровил. — Известие об излечении «фриерки» — добавление польского переводчика, в латинской версии «фриерка» умирает.

2556

на полях глосса: Матф. 21-я (глава);

2557

Яко же пишет святый Матфей: «Аще имети будете веру, яко зерно горчично, и речете горе сей: „Преиди оттуду» — и прейдет». — Ср.: Мф. 17:20.

2558

на полях глосса: Лк. 11-я (глава);

2559

Яко же пишет святый Лука: «Просите — и возмете, ищите — и найдете». — Ср.: Лк. 11:9; см. также: Мф. 7:7.

2560

И святый Павл к коринфяном пишет, глаголя: «Надеждою есте спасены». — Отсылка неверна, ср.: Рим. 8:24.

2561

себе;

2562

Яко апостол к коринфяном глаголет: «Не ищет своих си», но яже суть Христова. — Ср.: 1 Кор. 13:5.

2563

И святый Иоанн глаголет: «Бог любовь есть». — Ср.: 1 Ин. 4:8.

2564

милость;

2565

по заслугам, заслуженно (польск. słusznie, в лат.: merita);

2566

дела(польск. uczynki);

2567

раскаяние, сожаление (польск. skrucha);

2568

оскорбил (польск. obraził);.

2569

морщиниста (в польск.: ciało... bywa skaźono — тело бывает испорчено);

2570

исправится, освободится от недостатков (польск. naprawić się);

2571

возвращает добродетели потерянные (польск. naprawia cnoty stracone);

2572

по случаю (польск. z przygody);

2573

покаяния (польск. pokuty);

2574

с помощью того и другого;

2575

поднимется (польск podniesie się);

2576

набожность, молитвы;

2577

приняв (польск. przyjąć);

2578

суровость;

2579

неблагодарности (польск. niewdzięczności);

2580

искаженное польск. z dobrodziejstw przyętych) — за принятые благодеяния;

2581

возгордившееся и надменное (польск. podniesione a pyszne);

2582

притеснял (польск. uciscał);

2583

лесное угодье, приспособленное под пашню (польск. przekop);

2584

ямы;

2585

обезьяна (польск. małpa);

2586

за веревкой (польск. po powróz);

2587

махал (польск. mardał);

2588

благодарность (польск. wdzięczność);

2589

опечалилась (польск. smuciła się);

2590

отпирался (польск. zaprzał się);

2591

статек — имущество;

2592

нагруженных (польск. obciąźonych;

2593

поклажей, грузом;

2594

выказывая благодарность за его благодеяние;

2595

благодаря;

2596

объявить (польск. opowiedać);

2597

не потерял ли кто ослов (польск. jeźli bo kto osły pogubił);

2598

сундук;

2599

в рукоп. пропуск, в др. рукоп. далее следует: орехи лускала. Малпа же видев Гвидона и...;

2600

силу, возможность;

2601

в рыцари потом был посвящен (в польск. na rycerstwo był pasan, в Б.: pasowan);

2602

здесь: хотя;

2603

в ларце, в шкатулке;

2604

вознаграждения, платы;

2605

сан, должность;

2606

казнить (польск. stracić).

2607

Яко же рече святый Иов: «Наг изыдох от чрева матере моея и наг паки ся возвращу». — Ср.: Иов. 1:21.

2608

...яко о том поведает Давид: «Вся покорил если под ноги его». — Ср.: Пс. 8:7; см. также: 1 Кор. 15:27.

2609

падений (польск. upadow, в Б.: upadków);

2610

...о немже глаголет святый Иоанн во Апокалипсисе: «Победил лев от колена Иудова». — Ср.: Откр. 5:5.

2611

ропщет, восстает (польск. szemrze);

2612

в рукоп. гаплографический пропуск, в польск. далее следует: onego ricerza z dołu, takieź Syn Bozy powrozem... — оного рыцаря из ямы, так же Сын Божий поврозом...;

2613

жалкий, ничтожный;

2614

пренебрегая этим;

2615

вторично;

2616

к пользе;

2617

прекрасен;

2618

не может;

2619

оправдание, искуплепие вины: dosyć uczynienie, в лат.: sanisfactionem);

2620

неблагодарные (польск. niewdzięczni);

2621

на виселице (польск. na szubienice);

2622

милость;

2623

способом, образом;

2624

потешника, забавника (польск. krolofilnika).

2625

опечалился (się zasmucil);

2626

э в большой мешок, куль (польск. w wór);

2627

в углу, здесь на отдаленной части земельного участка;

2628

ранил (польск. zaciął;

2629

вот;

2630

в польск. maty — малый;

2631

ударил по губам (польск. dał pogębek);

2632

непристойно (польск. szkarado);

2633

пощечину (польск. policzek);

2634

позоришь (польск. hanbisz);

2635

молитвенника, заступника (польск. orędownika);

2636

перед господином своим искупил вину (в польск.: panu swemu dosyć uczynił, в лат. domino suo satisfaciat);

2637

преходящие, временные дела (польск. czesne rzeczy);

2638

в польск.: roskoszy — наслаждения;

2639

в польск. wzgardzająć — презирая, пренебрегая;

2640

в польск.: z ządością serdeczną — с сердечный желанием;

2641

по правую сторону (польск. па prawicy);

2642

священника (польск kapłana);

2643

оскорбляет (польск. obraza);

2644

в польск.: wraca — возвращается;

2645

горячность (польск. krewkość);

2646

собственное (польск. własnie);

2647

Макробиуш славнейший, деянием описатель — Макробий, римский грамматик первой половины V в., автор нескольких сочинений. Здесь подразумевается его компиляция «Сатурналии», диалог, содержащий богатый культурно-исторический материал (история, мифология).

2648

совет тайный;

2649

под угрозой смерти, лишения головы (польск. pod straceniem glowy);

2650

склонять (польск. przywodzić);

2651

угрозами;

2652

вещь, дело (польск rzecz);

2653

на полях глосса: живота;

2654

польск. z przełoźonym — с высокопоставленным лицом, здесь — членом рады;

2655

напротив (польск. owszem).

2656

в польск.: klórę nie mają być powiadany — которые не могут быть поведаны;

2657

угрозами;

2658

печалями (польск. smutki);

2659

бедностью;

2660

наслаждения;

2661

об алчности (польск. о łakomstwie);

2662

Максимианус — император Максимиан (286–305 гг.).

2663

слово избыточно, в польск. нет;

2664

в польск.: w którego państwie — в государстве которого;

2665

нравиться (в польск.: podobać się;);

2666

трех свидетелей;

2667

того дела (польск. tej rzeczy);

2668

подтверждал;

2669

подтверждал (польск. opiewał).

2670

виселицы (в польск.: szubienice);

2671

...и первый наш отец... — То есть Адам.

2672

подстрекая;

2673

в польск.: przez grzech, który uczynił przeciw przykazaniu bozemu — через грех, который совершил вопреки приказанию Божию;

2674

потерял (в польск.: slracił);

2675

в рукоп. гаплографический пропуск, в польск.: А jako pieczęć wyraźa swe wyobraźenie na wosku, takieź Bog wyraził swe wyobraźenie w Adamie — и как печать проявляет свое изображенье на воске, так же Бог проявил свое изображенье во Адаме;

2676

...по Давиду пророку, иже рече: «Вся покорил еси под ноги его». — Ср.: Пс. 8:7 (см. примеч. mccxxiii).

2677

изображенье, образ (польск. wyobraźenie);

2678

однако;

2679

...Диавол рекл: «Аще снесте от того древа, не смертию умрете, але будете яко бози, ведуще добро и зло». — Ср.: Быт. 3:5.

2680

истребить, уничтожить;

2681

...яко же патриарси и пророцы учинили, которые вопияли к Богу о исцелении и о помощи, глаголюще: «Господи Боже, Царю Крепкий, иже дал еси нам приказанье, которое есть упование и спасение наше, прииди спасти нас». — Точного соответствия этому тексту в Библии не найдено. Обращения к Богу с просьбой о спасении см.: Пс. 3:8, 6:5, 30:17, 53:3, 68:14, 70:2, 79:3; 84:8, 85:2, 85:16, 108:21, 108:26, 118:94, 118:146, 118:166, 118:174; 105:4; Ис. 33:2; 38:14; Иер. 17:14 и др.

2682

в польск.: nieco — кое-что;

2683

из-за чего;

2684

в польск. pycha — гордыня, спесь, высокомерие;

2685

польск. świeczyła, вероятно, искаженное świadczyła — свидетельствовала;

2686

может покориться;

2687

деле (польск. uczvnku).

2688

умолит (польск. ubłaga);

2689

по примеру;

2690

доб. по польск. тексту;

2691

через (польск. przez);

2692

истинное, подлинное (польск. prawdziwe, лат. veram);

2693

оправдание, искупление вины (в С.: docyć uczynienie, в Б.: docyćuczynienie. в лат.: salisfactijntm);

2694

...на виселице, о нейже писано в книге Иовли: «Веселицу изволила душа моя»... — Страдающий Иов сожалеет, что не умер во чреве матери или после рождения, жаждет смерти (см.: Иов. 3:11–13; 7:15–16), но упоминаний о виселице в его жалобах нет.

2695

о постоянстве (польск. o stałości);;

2696

делах (польск. uszýnkach);

2697

т. е. православным;

2698

однако;

2699

даже (польск. az);

2700

во время утреннего пения петухов, на рассвете;

2701

отомстил (польск. wzial pomstę);

2702

кинжал (польск. dekę);

2703

как только это случится, ср. польск.: pirwej niź się to stanie: в рукоп. ошибочно, дондеже то не будет;

2704

...королевство Дунское... — В латинском тексте — Дация. Очевидно, имеется в виду вторжение половцев (XI в.) в Дакию.

2705

воин, рыцарь (польск. walecznik);

2706

оговорил (польск. oskarzył);

2707

достоинство, сан;

2708

слово избыточно, в польск. нет;

2709

покинут (в польск. opuszczony);

2710

О, Фортуно непостоянная... — Фортуна — в римской мифологии богиня изменчивой судьбы, счастливого случая, удачи.

2711

в лат. нет, добавление польск. переводчика, которое внесло синтаксическую несогласованность;

2712

сопоставительный союз «а»;

2713

ласка;

2714

отделанным, украшенным (польск. wyprawionym).

2715

на полях глосса: змиа;

2716

навзничь;

2717

не беспокоюсь о том, не умер ли;

2718

на полях глосса: узрел;

2719

злодей (польск. okrutnik);

2720

через, благодаря (польск przez);

2721

в польск.: szlachetnego i walecznego rycerza — благородного и храброго рыцаря;

2722

какую ложь ты говоришь (польск. matactwo — ложь, обман);

2723

изменником (польск. zdrajcą.);

2724

на ристалище (польск. ц szrankach);

2725

доспехи (польск. zbroję);

2726

хитростью коварной;

2727

снарядился;

2728

искаженное польск. na plac — на площадь, здесь: на ристалище;

2729

милость;

2730

бросился (польск. rzucił się);

2731

жаждущий (воды);

2732

только из мощной руки (польск.: jedno w mosney ręce);

2733

на полях глосса: твердо;

2734

очнулся (польск. ocucił się);

2735

увидел (польск. obaczył);

2736

да отомщу тебе (польск. abych z ciebie pomstę wziął);

2737

польск. gmach — здание, т. е. до покоев, где спал Гвидон;

2738

опечалился (польск. zasmucił się);

2739

часочка (в польск; godziny — часа);

2740

отсек (польск. ucął);

2741

получил у короля позволения уехать.

2742

глосса на полях: ласке;

2743

на полях глосса: меж ими;

2744

в образе пилигрима;

2745

построить (польск. zbudowac);

2746

быстро (польск. rychło).

2747

последние дни своей жизни;

2748

войны (польск. walki);

2749

...яко писано есть: «Бысть брань велика на небеси»... — Ср.:Откр. 12:7.

2750

вероятно, искаженное «силами» (так в др. списках); на полях глосса: колесницами, в польск.: zastępem — отрядами;

2751

...егда фараона... потопил в мори... — См.: Исх. 14:22–30.

2752

поставил, избрал (польск. uslawit);

2753

...Моисеа уставил, чтобы вывел люди его к пути правды. — См.: Исх. 3, 4 (т. е. главы 3 и 4).

2754

скитающегося (польск. tułająicego);

2755

...яко же писано есть о святом Иоанне: «Се аз посылаю аггела моего, иже уготовит путь твой пред тобою». — Ср.: Мф. 11:10.

2756

...егда рече: «Се Агнец Божий». — Ин. 1:29.

2757

через образ, форму (польск. przez figury);

2758

клад (польск. skarb).

2759

в польск.: swiata — света;

2760

пожертвовал (польск. ofiarował);

2761

Балдах — Багдад.

2762

нанял;

2763

от великой любви (польск. dławielkej mitości);

2764

на полях глосса: наимилейший;

2765

все те мне безразличны;

2766

однако (польск. wszak);

2767

ни одной;

2768

призрит, даст приют и пропитанне;

2769

слово избыточно, в польск.: wszystkiego dobrzego — всего доброго;

2770

и глянул на кладбище некоей церкви, так же в польск., в лат.: тут рыцарь глянул в сторону кладбища;

2771

схватили;

2772

утром;

2773

виселицы (в польск.: szubienice);

2774

ни одной вещи (польск. ani źadnej rzeczy);

2775

от стыда;

2776

казнены (польск. straceni);

2777

вынес решение;

2778

...по оному писанию: «От Египта возвах сына моего».–Ср.: Мф. 2:15.

2779

на земле Дамаска (польск.: па roli damasceńskiej, лат: inagro Damasceno);

2780

...на роли дамасценстей сотворен есть. — На земле (почве) Дамасской (т. е. в Сирии). По одной из версий относительно локализации земного Рая (Эдема), он находился на территории Сирии. Согласно апокрифическому «Сказанию, как сотворил Бог Адама», отразившему дуалистический взгляд богомилов на происхождение человека, Бог создал Адама «в Мадиамской земле», затем «насади Господь Бог Рай на востоце и веле Адаму пребыти...». Согласно апокрифу «Об Адаме и Еве», после изгнания из Рая и 40-дневного покаяния (Адама — в реке Иордане, а Евы — в реке Тигр) прародители поселились в Мадиаме и здесь родили Каина и Авеля (Апокрифы об Адаме см.: наст. изд., т. 3, с. 94–98, 100–107). Земля Мадиамская — пустынная местность, лежащая на восточной побережье Чермного (т. е. Красного) моря, к востоку от Синайского полуострова, на котором, как предполагают, мадианитяне жили, когда сыны Израилевы расположились станом на равнинах Моавитских (см.: Мадиам, Мадианитяне, земля Мадиамская // Библейская энциклопедия. Труд и издание архимандрита Никифора. М., 1891. Репринтное издание. Свято-Троице-Сергиева Лавра, 1990).

2781

...егда Бог Отец к Сыну и Духу Святому рекл: «Сотворим человека по образу нашему и по подобаю». — Ср.: Быт. 1:26.

2782

небесные;

2783

...по оному писанию святаго Матфеа: «Лиси ямы имут, птицы воздушныя — гнезда, а Сын Человеческий не имать, где главы подклонити». — Ср.: Мф. 8:20; Лк. 9:58.

2784

сражалось (польск. walczyło);

2785

много;

2786

А веле их ищут его... — То есть Христа.

2787

«Оставите их, аз есмь, пустите сих». — Ср.: Ин. 18:4–9.

2788

суды, воля, провиденье (Божье);

2789

долгое время;

2790

потерял;

2791

отсек (польск. ućal).

2792

Господа Бога упрекать;

2793

... оно писмо: «Бог есть праведен судиа, крепок и долготерпелив». — Ср.: Пс. 7:12.

2794

согрешил, отступил от Бога (польск. zbąpdził);

2795

возможно;

2796

обманул (польск. zdradził);

2797

...сие писмо: «Судбы Божия — бездна многа». — Ср.: Пс. 35:7.

2798

слово вставлено ошибочно, в польск. нет;

2799

православный;

2800

в его нужде;

2801

из польск. szabrować — мародерствовать; иска женное польск. szafować (так в С.) — распоряжаться; в Б.: zachować — спрятать;

2802

рсспрашивал честно;

2803

польск. przełoźny— высокопоставленное лицо (здесь — церкви), прелат (лат. praelatus — предпочтенный, поставленный над кем-либо);

2804

прелату;

2805

может;

2806

стеречь;

2807

теряет (польск. traci);

2808

…яко же глаголет пророк: «Возопий и не престай и яко трубу вознеси глас свой». — Ср.: Ис. 58:1.

2809

на плече своем;

2810

обратив (в христианскую веру);

2811

стерег (польск. slregł);

2812

обидел (польск. obraził);

2813

нелицемерная (польск. nie obludne);

2814

вставлено по польскому тексту;

2815

в польск.: az — до тех пор, как;

2816

не роптал (польск. nie szemrał);

2817

глосса на полях: всему сотворению;

2818

имел в своей власти (польск. miał v mocy);

2819

помыслы, желания (в польск.: smyślność, в лат.: sensualilas — чувственность);

2820

презрел, препебрег (польск. wzgardził);

2821

в юдоли, в долине (польск. wpadole);

2822

пропитанья (польск. pozywiema);

2823

унаследовал, получил рай (польск. odzierźal raj);

2824

...егда рече: «Аще возможно есть, да мимо идет отмене чаша сия». — Ср.: Мк. 14:36; Лк. 22:42.

2825

в польск.: о poźytku opatrzności — о пользе предусмотрительности;

2826

польск. rzeczach — здесь: делах;

2827

под послушанием и благословением (польск. pod posłuszeńslwem i dobrorzeczeństwem, в лат.: sub benediction mea);

2828

шального, безумного;

2829

однако (польск. wszak);

2830

в великолепии (польск. kosztownie);

2831

только;

2832

в завещаиии (польск. przy teslamencie); на полях глосса: завещал;

2833

как и;

2834

благословением;

2835

внесенный в текст перевод полонизма «шаленый»;

2836

в нужде, в бедности;

2837

да, лействительно (в Б.: owszem. в С.: owszejki);

2838

в польск. па wygnanie — в изгнание, в ссылку;

2839

год;

2840

однако (польск. wszak);

2841

однако;

2842

работать (польск. pracować).

2843

на крышу (польск. па dach);

2844

увидевши;

2845

не торгуешь (в польск.: nie kupcził)

2846

вор;

2847

по тени;

2848

месяца;

2849

без травмы, не разбившись;

2850

лукавый, обманный (польск. zdradliwy);

2851

плечо;

2852

наполовину;

2853

схватить, лишить свободы;

2854

природу, натуру (польск. przyrodzenie);

2855

высокопоставленное лицо (здесь — Церкви, прелат, польск. przeloźony); улучшить (польск. polepszyc);

2856

в польск. pośubiony;

2857

добродетели cnoty;

2858

...по словеса Христову: бдите, ибо не весте, в который час тать приидет. — Ср.: Мф. 4:42–44; Лк. 12:36–40 (в цитате — Господь и Сын Человеческий, а не тать, рассуждение о тате — в Мф. 24:43).

2859

еще;

2860

в польск. złości jego między sobą a między źona, to jest koścjołem, ma opatrzyć… — вражда между ним и женою, т. е. Церковью, может его наставить…

2861

никоим образом;

2862

не повредил (польск. nie zaszkodił);

2863

присвоил (в польск. chciał przywłaszyć);

2864

...по оному писму Исаии пророка: «Взыду на небо и тамо тако же поставлю престол свой на полунощи и буду равен Вышнему». — Ср.: Ис. 14:13–14.

2865

красоту (польск. piękność);

2866

Потом ступил чрез стень, то есть чрез свою пенкность, и упал до пекла и поломал голени... — См.: Ис. 14:15.

2867

виселице (польск. szubienicy);

2868

музыкантов, играющих на свирелях, дудках и т. п. (польск. piszczków);

2869

однако (польск. wzsak);

2870

выказывал;

2871

печальный вид;

2872

печали (польск. smutku);

2873

под угрозой смерти, лишения головы pod stracinim glowy);

2874

на полях глосса: носить.;

2875

яства;

2876

пронзить;

2877

по перваму твоему слову;

2878

...сложен от четырех состав.... — Подразумевается, что человек сложен из четырех элементов: огня, воздуха, земли и воды. Это представление отражено в апокрифе «О сотворении Адама», появившемся в русской литературе в XII в. в составе апокрифической «Книги Еноха» и позже в апокрифической «Беседе трех святителей». Библейская легенда, вкратце сообщающая, что «создал Господь Богчеловека из праха земного и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою» (Быт. 2:7), в апокрифе превращается в указание четырех элементов, из которых создай Адам («...имат от огня теплоту, а от воздуха студеньство, а от земли сухоту, а от воды мокроту»), а затем — как вариант («инде пишет») — указывается 8 частей, от которых был создай Адам (см.: наст. изд., т. 3, с. 92).

2879

обвиняют oskarźają)

2880

гораздо больше (daleco więcej),

2881

улучшить (польск. polepszeć);

2882

что;

2883

спор (польск. spieranie);

2884

спор;

2885

вещь, дело (польск. rzecz);

2886

приспособления, инструменты;

2887

дорогою (польск. kosztowną);

2888

в польск.: oyą przyprawą — теми приспособлениямм, инструментами;

2889

однако (польск. wszak);

2890

ворон;

2891

опечалился;

2892

внесено ошибочно, в польск. нет;

2893

с удовольствием смотрит на дерево (в С.: па drzewo rado patrzy, в Б. слово «rado» опущено), в переводе с лат.: все норовит смотреть на верхушки деревьев;

2894

замешательство, волненье;

2895

раздор, распря;

2896

...яко же Спас рече: «Не приидох разорити Закон, но исполнити». — Ср.: Мф. 5:17.

2897

заблужденья, обманы (польск. obtudności);

2898

тщетности, тщеславье (польск. próźności);

2899

наилучший (польск. nalepszy).

2900

лестницу (польск. drabinq);.

2901

И такову радость имела душа моя, которой ниже око виде когда, ниже ухо слышало... — Ср. слова апостола Павла: «не видел чего глаз, не слышало ухо» (1 Кор. 2:9).

2902

баграми (польск. osękami);

2903

яств;

2904

приправленного, сдобренного приправами (польск. kanni przyprawionych);

2905

сарацины;

2906

т. е. можем разумети;

2907

...срацыни обещанием Махметовым... — Сарацины (т. е. мусульмане) обещанием (т. е. учением) Магомета..

2908

Жидове такоже веруют чрез Закон Моисеев спасение наследить... — То есть через исполнение десяти заповедей и законов, данных Богом иудеям через Моисея. См.: Исх. 20–23.

2909

без сомиения (польск. bez wątpenia);

2910

через проповедников (польск. przez kaznodzieje);

2911

знают;

2912

без;

2913

не обращают внимания на то;

2914

...о богатых так написано: «Где суть сильные света сего, которые со псы и со птицы игрывали? Помроша и во ад снидоша». — Источник не найден.

2915

делах (польск uczvnkach);

2916

в польск: czuje przez radę, в лат.: viligat per consilium — бодрствует по совету;

2917

жизнь свою проводит;

2918

из-за преследования, притеснения (ср. в польск.: dla prześladowania);

2919

не можем таить;

2920

Король именем Асмодус... — Вымышленная личность.

2921

схвачен;

2922

хотя;

2923

самый отъявленный (польск. nawiętszy);

2924

получил (польск. odzierzał)..

2925

указ;

2926

милость;

2927

Галлус, король велми мудрый и можный... — В латинском тексте Галл; возможно, что подразумевается император Требониан Галл (251–253 гг.).

2928

на полях глосса: плотник;

2929

на полях глосса: создал (из польск. zbudował, в С.: budował);

2930

дочь красивую;

2931

в достатке;

2932

рубашку (польск. koszulę);

2933

стирать (польск. ргаć);)

2934

не загрязнилась;

2935

не стираешь (польск. nie priorę);

2936

любви (польск. mitości);

2937

до комнаты, каморки;

2938

склонили, уговорили (польск. namówili);

2939

на полях глосса: обещали дать;

2940

верности;

2941

в польск. pałac — дворец;

2942

...по оному писанию: «Веселие мое с сыны человеческими». — Ср.: Притч. 8:31.

2943

...ибо апостол рече: «Без веры невозможно есть угодити Богу». — Ср.:Евр. 11:6.

2944

возвести; 5 получит (польск. odzierzyt);

2945

получит (польск. odzierzyt);

2946

любовь (польск. miłość);

2947

Король некоторой Данайской... — В латинской версии «Римских Деяний» король датский, в польск. Danajski, в Б. Danianski (вар. Dananski).

2948

...ко трем королем, которые... приехали до Иерусалима и Христу... дары своя принесоша. — Имеется в виду библейская легенда о трех восточных царях (или волхвах, мудрецах), которые, путеводимые звездой, пришли поклониться новорожденному младенцу Христу, принеся ему в дар золото, ладан и смирну (см.: Мф. 2:1–2).

2949

богатством;

2950

до Колна... — До Кёльна, в латинском тексте — до Колонки (средневековое название города Кёльна)

2951

пример;

2952

стеклянную банку (польск. słojek);

2953

глосса на полях: ливаном, ладаном;

2954

нуждающихся; 6 на полях глосса: зелень; в Б.: ziota — зелень, в С.: ztota — золотая; 7 милость (польск. taska);

2955

на полях глосса: зелень; в Б.: zioła — зелень, в С.: złota — золотая;

2956

милость (польск. łaska);

2957

на полях глосса: скончал;

2958

когда;

2959

...яко же писано в Матфеи, глава 9-я: «Милости хощу, а не жертвы». — Ср.: Мф. 9:13.

2960

покаяния;

2961

милость (польск. łaskę);

2962

на полях глосса: любы;

2963

Приклад, яко... внидут в Царство Небесное. — Сюжет рассказа напоминает библейский сюжет о суде царя Соломона, к которому пришли две женщины (у одной из которых младенец умер), оспаривавших свое материнское право на живого ребенка. Соломон предложил рассечь ребенка надвое и отдать половину одной и половину другой, отчего отказалась настоящая мать, в пользу которой и был решен Соломоном спор (см.: 3 Цар. 3:16–27).

2964

о верности;

2965

которая в браке (в польск. нет);

2966

слово избыточно, в польск. нет;

2967

деле (польск. rzeczy);

2968

на него не похожи;

2969

особой привилегией милости одарил;

2970

заповедыо Христовой... пренебрег;

2971

...егда жидове рекли: «Идем и убием его в язык», то есть как его напаяли желчию со оцтом... — См.: Мф. 27:34, 48; Лк. 23:36; Ин. 19:29–30; ср.: Пс. 68:22.

2972

уксусом (польск. octem);

2973

...яко же Давид рече: «Изостриша языки своя, яко змиин». — Ср.: Пс. 139:4.

2974

оскорбил (полск. obraził);

2975

Веспасианус... — Упоминание об императоре Веспасиане (69–79 гг.) служит только для создания видимости историзма. Сюжет рассказа напоминает сюжет древнегреческого мифа об Ариадне и Тезее.

2976

танцевала;

2977

печальны;

2978

прежде;

2979

прохаживался, прогуливался (польск. przechadzał się);

2980

сада;

2981

ни один (польск. źaden);

2982

тайно;

2983

поприветствовать;

2984

поговорить;

2985

совет (польск. radę);

2986

печаль (польск. smutek);

2987

скрывается;

2988

доспехи (польск. zbroj));

2989

бросится (польск. rzuci);

2990

польск. nalną gumi z twej zbroję — нальнет, палипнет резина от твоих доспехов;

2991

саде;

2992

у калитки, у ворот (польск. uforty);

2993

ринулся, бросился (польск rzucilśić;);

2994

за плечи;

2995

отсек (польск. śćiąć);

2996

...яко же святый Давид рече: «Измерены положил еси дни моя»... — Ср.: Пс. 138:16.

2997

...и премудрый Соломон в Екилисиасте в третей главе: «Едина есть человеческая смерть и скотска». — Ср.: Еккл. 3:19.

2998

унаследовать;

2999

А пророк глаголет: «Яко вода погашает огнь, тако и милостыня грехи». — Ср.: Притч. 16:6.

3000

сражаться (польск walczyć);

3001

отсечь (польск. śćiąć);

3002

сожалеть;

3003

искуплением, оправданием (в польск.: przeź... dosyć uczynienie);

3004

обрести (польск. nalesc);

3005

постоянство (польск. stałość);

3006

уговаривал;

3007

его желание исполнила;

3008

насильственно (польск. gwałtownie);

3009

о том деле, из-за того поступка;

3010

был ранен любовью к ней, полюбил ее;

3011

получила;

3012

злодей (польск. okrutnik);

3013

обесчестил (в Б.: zgwałcił);

3014

кроме;

3015

доспехи (польск. zbroję;);

3016

скоро (польск. nagło);

3017

отсек (польск. ściął);

3018

желая взять ее в жены (польск. źadając jej w ślub);

3019

возвратил;

3020

в польск.: Ale przez poduszczenie ksiąiźęce, to jest dyabelskie, straciła ję — но по подстрекательству княжескому, то есть дьявольскому, потеряла его;

3021

обесчещена (польск. zgwałcona);

3022

...яко писано есть: «В поте лица своего будешь есть хлеб свой». — Ср.: Быт. 3:19.

3023

четырьмя стихиями (составами), т. е. всем существом;

3024

милости (польск. łaski);

3025

кроме;

3026

облачился в доспехи (т. е. образ) человечества;

3027

однако (польск. wszak);

3028

возвратил;

3029

в польск.: dzietlziclwo — наследство, наследие, т. е. рай;

3030

в польск.: zbroję — доспехи;

3031

говорить, сообщать;

3032

Король Гордианус... — Существовало три римских императора с этим именем: Гордиан I (238 г.), Гордиан II (238 г.), Гордиан III (238–244 гг.). Кто из них имеется в виду, неизвестно.

3033

тотчас;

3034

понимала язык птиц и ворожила (гадала) по пению птиц;

3035

три петуха;

3036

обман, измену;

3037

спустя малое время (польск. chwla — момент, миг, минута);

3038

вставлено по польскому тексту (польск. pojał);

3039

соблазняет (zwodzi);

3040

из польск.: zrady — советы. в С. и Б.: z(d)rady — измены;

3041

восстает (польск. szemrze);

3042

против истины;

3043

первым, прежде всех;

3044

в польск. rozumian — понят;

3045

проповедник (польск. kaznodzieja);

3046

наставляющий, указывающий (польск. przywodzący);

3047

стопа как мера длины;

3048

стихни, элементы (польск. zywioły);

3049

о браке (польск. о ślubie);

3050

буйного, шального;

3051

...всяк человек и всяк зверь составлен есть от четырех живел... — То есть четырех элементов: огня, воздуха, земли и воды. См. примеч. mccliii.

3052

на севере (польск. na północy);

3053

поклажи;

3054

поврежден (польск. obraźon);

3055

наставляющий, указываюший (польск. przywodzący);

3056

уговаривал;

3057

ссылаясь на то;

3058

если бы;

3059

в польск.: bezpieczny — уверен, спокоен;

3060

в польск.: źe byś mię czcił i dobrze chował — что будешь меня почитать и хорошо содержать.

3061

однако же некоторое время;

3062

даже еды не хотел ему дать;

3063

даже еды не хотел ему дать;

3064

в русском переводе гаплографический пропуск, в польск. далее следует: onego królestwa, ze syn jego nie dzierźał słowa swego. Tedy oni mędrcy ... — того королевства, что сын его не сдержалслова своего. Тогда те мудрецы...;

3065

стенании (в польск. mdłosci — изнеможении);

3066

глоток (польск. trunek);

3067

укрепил;

3068

бочек (польск kuf);

3069

природе, т. е. высокому происхождению;

3070

схватили, лишили свободы;

3071

беден;

3072

...яко же свидетелствует Писание: «Лисы ямы имут, птицы — гнезда, а Сын Человеческий не имать, где бы свою главу приклонил». — Ср.: Мф. 8:20; Лк. 9:58 (см. примеч. ccxliii).

3073

членах;

3074

...яко же писано есть: «Елико сотвористе единому от менших сих, мне сотвористе». — Ср.: Мф. 25:40.

3075

пользоваться своей молодостью (польск. będę uźywał mej młodości);

3076

на войну;

3077

польск. kolba — битва, поединок на копьях, турнир;

3078

по возможности каяться (польск. ро mocy pokutować);

3079

покаяния (польск. pokuty);

3080

природа, тело;

3081

в отчаяние (польск. w rozpacz);

3082

в убожестве, нищете (польск. ncdznie);

3083

обвинение, обличение (польск. skarga);

3084

указ;

3085

постоялый двор с корчмой (польск. gospoda);

3086

подсчет;

3087

хозяину постоялого двора;

3088

совет (польск. radę);

3089

жаждет благодетельства по указу его;

3090

однако;

3091

в польск.: źle rozumiesz — плохо понимаешь;

3092

случайности;

3093

из иного места, в ином месте;.

3094

в горячности, в порыве (польск. z krewkości);

3095

...по оному писанию: «В которой час грешный воздохнет, буду ему милостив». — В Библии точного соответствия данному выражению не обнаружено.

3096

из чистой злости, без причины (в польск.: z prawe jzłosci krom przyczyny);

3097

в отчаяние (польск. w rozpacz);

3098

без отчаяния (польск. bezrospaczy), на полях глосса: неведением, ср. заглавие в лат.: О том. что всякий грех, как бы тяжек он ни был, должен быть отпущен, если совершен без злого умысла;

3099

в польск.: Byl niektori rzycerz;

3100

красивым оленем;

3101

Каштелянку... — Каштелян (кастелян) — лицо, которому феодальный господин поручая охранять свой замок, каштелянка — жена каштеляна.

3102

в качестве приданого;

3103

ради;

3104

в другом месте;

3105

утро;

3106

бедному, жалкому.

3107

будь здорова — формула прощания (польск. miej się dodrze);

3108

больницу (польск szpital), в лат.: убежище для путников; на полях глосса: странноприммницу;

3109

здесь странноприимный дом;

3110

почти (польск. prawie);

3111

от холода;

3112

спустя малое время;.

3113

больным;

3114

высокопоставленное лицо, прелат (польск. przełoźony);

3115

сражаться мужественно;

3116

присоединиться;

3117

в польск.: nabywaoąc dusz Panu Bogu — добывая душ Господу Богу;

3118

...яко же рече Давид: «Яко жадает елень на источники водныя, сице жадает душа моя к тебе, Боже». — Ср.: Пс. 41:2.

3119

подражать (польск. naśladować);

3120

ради;

3121

...яко же писано есть: «Аще кто оставит отца или матерь мене ради, стократ приимет и живот вечный одержит». — Ср.: Мф. 19:29.

3122

увидит;.

3123

стеречь;

3124

подражать (польск. nasladowac);

3125

побуждают;

3126

в польск.: doświadczyli — испытали;

3127

...яко же то сказася о Авесаломе, которой воевался со отцем своим и бегал пред ним, повесился на дубе за власы, а Иоав пробол треми копии сердце его. — См.: 2 Цар. 18:1–15.

3128

желания (польск. źądości);

3129

притеснение (польск. ucisnienye);.

3130

доставляет, осуществляет (польск. przywodzi);

3131

в польск.: niemienie zbawieria — отсутствье спасения;

3132

внесено по польскому тексту;

3133

заступил дорогу;

3134

терновый шип, колючку;

3135

вынес о нем решение;

3136

часа;

3137

на полях глосса: долу;

3138

лучшил жизнь;

3139

достатка;

3140

в польск.: kulał— -хромал;

3141

в польск.: to jest;

3142

польск.: ilekroć się obwięzuje ku Bozeinu przikazaniu — всякий раз, когда обязуется жить по заповедям Божиим;

3143

покаяния (польск.: pokutye);

3144

страдания;

3145

воздаяние;

3146

napominający — напоминающий;

3147

польск. łotry, на полях глосса: разбойники;

3148

рассудил, распорядился о них;

3149

будущий, предстоящий;

3150

готов;

3151

обратно;

3152

в значении «рассудил»;

3153

образом;

3154

свободно, беспрепятственно;

3155

промешкл, задержался;

3156

избавть, освободить;

3157

приказал;

3158

к виселице (польск. ko szudbience);

3159

сейчас (польск. teraz);

3160

отложи;

3161

в страхе;

3162

чтобы я о своих вещах;

3163

пропитаиие (польск. poźywienie);

3164

обещаем (ślubujemy);

3165

в нужде;

3166

властью

3167

в польск.: owszem — соответственно, следователыю;

3168

чтобы, дабы;

3169

искупил вину перед Господом Богом;

3170

полное оправдание, искупленье (в польск.: zupełnie dosyć uczynienie, в лат.: plena saisfactio);

3171

тотчас;

3172

в истинном, надлежащей виде (в польск.: w poslaci stusznej, в лат.: in forma debita);

3173

алчности;

3174

кузнец;

3175

городе (польск. mieście)

3176

здесь: выдолбленное из обрубка бревна вместилще (польск. kłoc);

3177

странноприимный дом;

3178

холодно;

3179

в польск. Juź doświadcze, jestly — уже испытаю, есть ли;

3180

крепель, крепль — род сосуда (в польск: trzy kreple);

3181

довольствуйся ей;

3182

из польск. kulawych — хромых, перед полонизмом вставлен его перевод;

3183

Сему толкования нет. — В польской тексте 1543 г. «выклад» есть.

3184

обращении (в веру) (польск. nawróceniu);

3185

заблуждающегося;

3186

Прикладный живот святаго Евстафиа и о навращении блудящаго. — Византийское «Житие Евстафия Плакиды», одно из житий-мартириев, построенное по схеме позднегреческого романа, было известно на Руси уже в Киевскую эпоху и широко переписывалось в течение нескольких веков. Оно было включено в XVI в. в Великие Минеи Четьи митрополита Макария под 20 сентября. Ранний перевод жития Евстафия см.: наст. изд., т. 3, с. 10–26.

3187

Троянус — римский император Траян Марк Ульпий (годы правления 98–117).

3188

высокородный, знатный (польск. zacny);

3189

могущественный;

3190

мужественный, доблестный (польск. waleczny);

3191

...гетман королевской. — В XVI–XVIII вв. в Польше главнокомандующий вооруженными силами..

3192

постоянный (польск. ustawiczny);

3193

воспитать;

3194

в польск. wedle obyczaju swego i szlachetności — по обычаю своему и дворянства;

3195

в польск.: oświeczon być na drogę prawdy — быть просвещенным на пути правды;

3196

на охоту;

3197

пустое, безлюдное место;

3198

быстро, прытко (польск. prqdko);

3199

поймать;

3200

в польск. — ослица; на полях глосса: осел;

3201

...елень Валаама... — Согласно библейскому рассказу (см.: Числ. 22:21–33), ослица (а не олень), на которой ехал прорицатель Валаам, остановилась, потому что путь преградил невидимый Валааму ангел с мечом. Валаам побоями побуждая ослицу двигаться, пока она не заговорила человеческим голосом. Тогда очи Валаама отверзлись, он увидел ангела и преклонился.

3202

польск.: dla miiości twej — за любовь твою;

3203

...аз есмь Христос, иже сотворил небо и землю... из мертвых востал. — Данный фрагмент построен на ветхозаветных реминисценциях (ср.: Быт. 1:14–16; Иер. 31:36; Пс. 135:7–9) и новозаветном Символе веры.

3204

в польск.: ktory nawracasz błądzące — который обращает (в веру) заблуждающихся;

3205

утро;

3206

...яко приял еси воду и дар ласки моей. — Т. е. воду крещения и благодать, даруемую при крещении.

3207

снаряжается (польск. ubiera się);

3208

...будеши, яко же вторый Иов. — Библейский персонаж, благочестивый и долготерпеливый праведник, о котором повествуется в Книге Иова. История Иова такова: Сатана сказал Богу, что Иов праведен, пока счастлив, но стоит ему лишиться счастья, как исчезнет все его благочестие. Испытывая Нова, Бог насылает на него одну за другой всевозможные напасти (он потерял богатство, умерли дети, он был поражен страшной болезныо и лежал «на гноище» за воротами и др.), но Иов остался непоколебимым в вере и не возроптал. После этого искушения Бог вернул Иову все, что тот потерял, — былое богатство, семью, почетную жизнь, он также получил награду на небесах.

3209

только;

3210

от стыда;

3211

богатство;

3212

от грабительства (przez drapiezstwo), на полях глосса: шарпание;

3213

слово вставлено по польскому тексту;

3214

образом;

3215

супротивен;

3216

испытанию, удары судьбы (польск. plagi);

3217

поспешил;

3218

из польск. niźli — прежде чем, в С: pirwejnizli;

3219

пахари;

3220

польск.: z jego paszczek jew ybawili — из его пасти его освободили;

3221

навозная куча, свалочное место для отходов;

3222

утешали разговорами;

3223

подвергпуты нападениям (польск. nagabani);

3224

неожиданного исчезновенья (польск. nagłego przemienienia);

3225

на полях глосса: Евстафиус.

3226

рану, здесь — след от раны;

3227

тотчас;

3228

захвачена;

3229

юношей;

3230

доставлять, направлять.

3231

снарядить, отправить wyprawić);

3232

ловкие и учтивые (в польск.: udatney obyczajne);

3233

в головную часть войска, чело (польск. nf spicy);

3234

отдыхать;

3235

случайно (польск. z przygody);

3236

постоялом дворе;

3237

грабежа, на полях глосса: шарпания;

3238

в польск. cirpieli — терпели;

3239

из-за;

3240

оскудения;

3241

в польск. jako — что;

3242

знак;

3243

прежнее;

3244

на полях глосса: Неописта;

3245

в печалях;

3246

потерял;

3247

в саду;

3248

Адриан — Адриан Публий Элий (76–138 гг.), римский император, правивший с 117 г.

3249

до божницы языческой;

3250

разжечь огонь в медном быке;

3251

под стражей;

3252

слово доб. ошибочно, в польск. нет;

3253

в плену;

3254

мила (польск. wdzięczna);

3255

опечален был (польск. zasmucony był);

3256

так как;

3257

зло;

3258

потеряет, не получит;

3259

однако же (польск. wszakosz);

3260

желай;

3261

взял;

3262

обещаю (польск. ślubuję);

3263

гораздо больше;

3264

обязан;

3265

совет (польск. radą);

3266

собственное (польск. własnego);

3267

обманула (польск. zdradziła).

3268

убыток (польск. szkodę);

3269

в польск. далее следует: albo teź przez moc — или также ради силы;

3270

в польск.: jest zeskaradzona — обезображена;

3271

в польск.: nie był teź bogaty, bo sam nie miał, czymby się odkupił — не был также богат, ибо сам не имел, чем бы откупиться;

3272

сила;

3273

в польск.: jęty — ятый, захваченный;

3274

помочь;

3275

в польск.: ale go więcey trzymałt;

3276

в польск.: ро męce swej — после муки своей;

3277

однако (польск. wszak);

3278

не желает, не ждет;

3279

здесь: обручен (польск. poślubon);

3280

в польск. Ozeasza, в лат. Осее — Осии;

3281

...по оному писму Иосиа пророка, в 30-ой главе:«Пошлюбит ю себе в вере». — Ср.: Ос. 2:20.

3282

однако же (польск. wszakoz);

3283

...глаголя: «Не можем Богу служити и Мамоне», по святому Матфею евангелисту в 6-ой главе. — Ср.: Мф. 6:24; Лк. 16:13.

3284

Иже кто оставит отца или матерь, братию, жену, дети и домы или села имени ради Христова, сторицею приимет и живот вечный наследит. — Мк. 10:29.

3285

Историа о Аполлоне, короли тирском, и о Тарсе королевне. Приклад, что печаль пременяется в радость. — «История о Аполлоне» — позднегреческий роман, дошедший в латинской версии, переведенной на многие европейские языки. В польские «Historie rzymski» была включена в переводе с чешского языка. «История об Аполлоне», входящая в «Римские деяния», в XVII в. была переработана русским книжником-традиционалистом, создана ее дидактическая редакция, опубликованная в 15-м томе наст. изд. (с. 358–376).

3286

Антиох — Антиох III Великий, сирийский царь царства Селевкидов (222–187 гг. до н. э.). Потерпел поражение в войне с римлянами (192–188 гг. до н. э.). Сообщаемые в романе факты его жизни: преступная связь с дочерью, убийство его молнией — литературный вымысел. Антиох III был убит в Элиманде местными жителями при разграблении его войском храма бога Бела.

3287

росту (польск. wzroslu);

3288

более всего;

3289

власть;

3290

Антиохия — В древности крупнейший город восточного Средиземноморья, великолепная столица Сирийского государства. Антиохия была основана в 300 г. до н. э. не Антиохом III, как сообщает роман, а его дедом, первый сирийским царем Селевком Никатором, основателей царства Селевкидов (305/304–281 гг.), который и дал городу название по имени своего сына, позднее сирийского царя (281–261 гг.) Антиоха Сотера. В 1270 г. город был разрушен мусульманами до основания. На месте Антиохии сейчас находится город Антакья.

3291

весьма, в высшей степени (польск. wysoce);

3292

не нмелось. не отыскивалось;

3293

печаль;

3294

в переводе с чешск. редакции дочь одарена дарами от Бога: «…a dceru jemu ostavi, vśemi dary buohem, dařenu» в поздней чешск. ред. отец одаривает дарами дочь: «Tedy Král pocal wehkými Dary Dceru dařiti», в польск. отец дарит дары с дочерью: «Tedy krol jął się z córką swą dary darzić, что точно передает русск. перевод;

3295

ибо в ней ничего не было земного (польск. bo naniej nic nie było zamieszkało przyrodzenie);

3296

смертной;

3297

обратно;

3298

тосковать, тужить (в Б.: tęsknić, в С.: tuźyć);

3299

впольск: niezliczonemi skutkami (бесчисленнымидействиями), из чешск. neslycznimi (вар. nestydatými) skutky — непристойными поступками;

3300

опечалился (польск. zasmucił się);.

3301

в польск.: wszak to dobrze więsz — ведь ты то хорошо знаешь;

3302

дорогих тканей;

3303

их по всему граду и улицам расстелить;

3304

поступок, дело (польск. uczynek);

3305

дорогих, золотом украшенных (в польск.: ze złotem kosztownie przyprawionych);

3306

навзничь;

3307

упорно, настойчиво;

3308

из-за случившегося, из-за того дела;

3309

Маршалок — Гофмаршал (двора), ведавший дворцовый хозяйством.

3310

кормилица;

3311

еще злее (горше) совершал (в польск.: gorzej dokonał, в чешск.: wijc konal);

3312

сосватать (польск. slubic);

3313

властью своей пользоваться (польск. wolej swej uzywac);

3314

текста, заключенного в скобки, в чешск. нет;

3315

странам (польск krajnach);

3316

горло (т. е. жизнь) свое потеряет (польск. gardtostraci);

3317

слово излишне;

3318

каждый, кто;

3319

отсечь (польск. ściąć);

3320

обезглавлено, казнено;

3321

...Апполон, король тирский... — Тир — в древности знаменитый финикийский город-государство на восточном побережье Средиземного моря. Разрушен мусульманами в 1291 г. На месте Тира сейчас находится г. Сур в Ливане. Король Аполлон — вымышленное лицо. В латинской версии в конце романа указывается: «Аполлоний прожил со своей женой 84 года и счастливо, и мирно правил Антиохией и Тиром. Свои злоключения он сам описал в двух томах: один том положил в Эфесском храме, другой хранил в своей библиотеке». Цит. по: Средневековые латинские новеллы XIII в. / Пер. ст. и коммент. С. В. Поляковой. Л.: Наука, 1980 (Сер. «Лит. памятники»), С. 210.

3322

кто не отваживается, тот не побеждает (в С.: kto nie waźy, ten nie przewaźy, в Б. kto nie waźy, ten nie ma);

3323

в жизни удалец очень ловкий;

3324

своим советникам;

3325

указ, закон;

3326

в другой месте;

3327

ненадолго;

3328

потребность в беге;

3329

значения, важности (польск. wagi);

3330

вспыхпул (польск. zapaliwszy się);

3331

верно;

3332

истолковал (польск.: wyłoźył);

3333

скорой (польск. nagłej);

3334

на постоялом дворе;

3335

указ (польск wyrok);

3336

приближенный, фаворит;

3337

опечалился (польск. smucił się);

3338

расспрашивать;

3339

горожан;

3340

ложно, лукаво (польск. zdradliwo);

3341

сильнодействующий;

3342

Тарс — В древности главный город Киликии. Теперь — остатки поселения на окраине современного города Тарсуса в Турции.

3343

мерный ковш;

3344

...по осми золотых... — В польск. тексте — ро osmi złotych, злотый — польская денежная единица.

3345

...по осми медяных пенязей. — См. примеч. mccii....

3346

...образ его посреде града поставили. — Эпизод раздачи Аполлоном хлеба гражданам Тарса, пострадавшим от неурожаев, и помощь в отстраивании города воспроизводит характерные черты греческой жизни первых веков н. э. Соответствует реальной действительности и сооружение на форуме («посреде града») статуи Аполлона за оказанную им щедрую помощь городу. Обычай отливать и ставить на площадях медные статуи основателям, восстановителям и благодетелям городов был широко распространен в то время.

3347

указание;

3348

пообещал (польск. ślubił);.

3349

отравить;

3350

его поблагодарил (польск. jemupodziękował);

3351

среди драгоцепностей (польск. mędzy klejnoty);

3352

полезное предостережеиие (польск. uźyteczne wystrzeźenie);

3353

гораздо больше;

3354

снарядить;

3355

Пентапол — То есть «Пятиградие», со времен Птолемеев (в 321 г. египетский царь Птолемей подчинил Киренаику своей власти) название Киренаики с ее пятью городами (Кирена, Аполлония, Птолемаида (Барка), Арсиноя (Тавхира) и Вереника (Евгеспериды)). Последний представитель династии Птолемеев завещал Киренаику римлянам, присоединившим ее в административном отношении к провинции Криту (67 г. до н. э.). При римском владычестве вновь вошло в употребление прежнее название страны.

3356

ветер переменился по сравнению с (веявшим) южным ветром;

3357

с севера;

3358

парус;

3359

мячом (польск. piłą);

3360

до тех пор как;

3361

припасы (в польск.: przyprawy — одежды, припасы и т. п., в чешск.: zboźi — товары);

3362

изнемогающему;

3363

здесь: полотнище, большой кусок посконного холста (польск. płachta);

3364

улучшить, поправить свое положепие;

3365

бедность;

3366

пополам;

3367

вставлено по польск. тексту;

3368

в рукоп. — заплатить; испр. по польск. тексту;

3369

...земли Цылибской... — Далее упоминается ее столица — город Цырин (Кирена), один из городов Пентаполя.

3370

мячом (польск. piłą);

3371

проворно;

3372

быстро, проворно (польск. prqędko);

3373

одетого в плахту, бедняка (польск. płachetnika);

3374

удалец (польск. junak);

3375

одежду, платье (польск. suknią);

3376

присутствует на вечерней трапезе, ужинает;

3377

только;

3378

играть на гуслях;

3379

приготовившись, принарядившись;.

3380

прекрасно, совершенно (польск. ślicznie);

3381

искусно (польск. słusznie);

3382

яства;

3383

ни на что из того не обращал внимания;.

3384

покачал;

3385

опечалилась (польск. zasmuciła się);

3386

забыв (польск. zapomniawszy);

3387

отсечь (польск. ściąć);

3388

благородна знатна;

3389

не сердись на него;

3390

приятно, мило (польск. wdzęcznie);

3391

превосходно (польск. wybornie);

3392

в польск.: tego (tego..., klórego);

3393

за учителя (польск. za mistrza);

3394

в поспешности (польск. w nagłośći);

3395

искажепнное польск. trefnych — удачных, искусных;

3396

танцев;

3397

наставлеиием (польск. kaźnią, в чешск.: s pocliwostij);

3398

в польск. так же, в чешск.: neznamenal — не замечал;

3399

ростом;

3400

но, а (польск. lecz);

3401

в великолепии (польск. kosztownie);

3402

зардевшись от смущения (польск. zapionawszy się od wslydu);

3403

однако;

3404

потеря;

3405

...выявши свою табличку... — На покрытых слоем воска деревянных табличках в древности и раннем средневековье писали металлической палочкой, стилем.

3406

в польск.: proczby pisala — почему писала;

3407

а;

3408

благородстве и верности;

3409

первоначальное забит испр. переписчиком на убит;

3410

драгоценностями (польск. klejnoty);

3411

потерять (польск. stracic);

3412

однако;

3413

за ту милость благодарю тебя (польск. z tej laski tobie dziękuję);

3414

в польск.: niesłuszafoby mi — не подобало бы мне;

3415

войну (польск. walkę).

3416

без чувств;

3417

вскоре;

3418

в польск.: posłowie więcey częstokroć przyczyniają, niz się stawa — послы гораздо больше присочнняют, нежели случается;

3419

позволенье уехать;

3420

благословение (польск. poźegnanie);

3421

препятствовала, мешала (ср польск.: przekazały);

3422

плод в чреве перевернулся;

3423

корабельщики;

3424

польск. ej — межлом. «эх», «эй», в чешск. — междом. «о»: «О, milij licié»;

3425

приготовить, устроить;.

3426

нужда;

3427

урон (польск. psota);

3428

встречала (польск. potykała);

3429

плотно закрыть, в лат.: просмолить;

3430

на полях глосса: которой;

3431

Эфес — город на западном побережье Малой Азии, основанный в XII в. до н. э. греками. От древнего Эфеса сохранились руины некоторых построек.

3432

случайно (польск. z przygody);

3433

в польск.: odszpuntować — раскупорить, раскрыть;

3434

мастер;

3435

красивых;

3436

почти (польск. prawie);

3437

искаженное польск. przegląpdał — осмотри.

3438

клянусь своим здоровьем (польск. biorę to na swe zdrowie);

3439

краски, цвет (лица);

3440

не ввалились (польск. nie opadły);

3441

кожа (польск. skora);

3442

в польск. nie stwardła — не затвердела;

3443

вены, кровеносные сосуды (польск. zyły);

3444

большое решето, грохот (польск. lasę, чешск. lesu);

3445

под ле́сой;

3446

природа, тело (польск. przyrodzenie);

3447

едва;

3448

нечленораздельно;

3449

древние (народы);

3450

может быть;

3451

обмершим;

3452

издержки, расходы;

3453

потерял (польск. slracił);

3454

взвесил (в С.: przewaźył, в Б.: odwaźył);

3455

изволь (польск. racz);

3456

в С.: ksienią — настоятельницей женского монастыря (в лат.: жрицей), в Б. ошибочно: księźą — княгиней;

3457

...княжною учинил той богине, нарицаемой Веста... — В латинской версии Архистратида (Люцына) служит в храме богини-девы Дианы (святилище которой в Эфесе было очень знаменито) и в силу этого обязана соблюдать целомудрие. В польской версии Люцына служит в храме богини священного очага Весты. Жрицы Весты — весталки, поддерживавшие постоянный огонь в очаге храма Весты, избирались из числа девочек 6–10 лет, они должны были сохранять девственность в течение 30 лет, за нарушение этого запрета замуровывались живыми.

3458

...и в тых летех ни брады не голить, ниже мытися обещался. — Выражение скорби, традиционное для язычников.

3459

кормилицей;

3460

драгоценностей (польск. klejnotów);

3461

воспитать;

3462

договорился (польск. ślubował).

3463

недоумевая;

3464

скоро (польск. rychło);

3465

здесь: прислуга;

3466

в польск.: dworscy ludzie — дворовые люди;

3467

в польск.: odkąd kolwiek jest, в чешск. odkud koliwék gest — откуда ни есть;

3468

благороднейшая;

3469

опечалилась (польск. zaśmucila się);

3470

сжить со света (польск. z świata zgtadzić);

3471

в польск.: s łuźebnika — слугу; сжить со света (польск. z świata zgtadzić);

3472

управляющим;

3473

в польск.: otruć — отравить;

3474

в польск.: Toć rzecz jedna jako sto, в чешск.: tott rzěcz gedna jako dwie (вар.: wol sobě ted z dwého gedno — выбирай себе одно из двух);

3475

могил;

3476

в каком убытке от тебя оказался (в польски jakoś jest szkodliwie zrobion, jenź w ten stan jest dan — как же ущербно создан, который в такое положение попал);

3477

осквернить;

3478

в польск. ...wiedząc to dobrze, ze krew ksiąźęcą a mewinna nigdy bez pomsty nie jest — ...зная хорошо то, что кровь княжеская и невинная никогда без мести не бывает;

3479

случайно (польск. zprzygody);

3480

с обнаженным;

3481

Мелхина — возможно, искаженное Мерсина, т. е. Мерсин — древний город в Малой Азии недалеко от Тарса, откуда отплыл Аполлон (сейчас — развалины близ современного г. Мерсин на юге Турции). Менее вероятно испорченное Митилена (город на Лесбосе).

3482

сводник;

3483

кем;

3484

беду;

3485

набожность, молитвы;

3486

здесь: попущенье, ниспосланное бедствие (польск. przepuszczenie).

3487

на полях глосса: погублю;

3488

делом (польск. skulkiem);

3489

запачкана, осквернена (в zmazana, в С.: sparzniona);

3490

Анатагор — в др. лат. Antinagoras, в переводе С. В. Поляковой — Афанагор, вымышленный персонаж.

3491

благородною;

3492

гнусный (польск. szkarodny);

3493

гонителем, надругателем (польск. gańcą);

3494

случая (польск. przygody);

3495

в свою очередь;

3496

в таком случае;

3497

в польск.: prze cześć — ради чести;

3498

будь здорова (польск. mie jsię dobrze);

3499

небезопасном (польск. niebezpiecznym);

3500

положениии (в С.: stanu, в Б.: stanie).

3501

обещал (в С.: ślubił, в Б.: ślubował);

3502

здравствуй, приветствуем тебя (польск. witaj);

3503

в польск.: sługam;

3504

новость лучшую;

3505

не хотим, не думаем;

3506

дал обет (польск. uczynił ślub);

3507

до тех пор как;

3508

нагрянул;

3509

загнал (польск. zapędził);

3510

текста, заключенного в скобки, в польском нет;

3511

в печали (польск. w smulku);

3512

прогуливаясь;

3513

купеческие;

3514

не ставь мне в вину (польск. nie miej mi za złe);

3515

случаев (польск. przygód);

3516

в польск.; pszvszło ich wiele — пришли многие из них;

3517

достаточно (польск. dosyć): в рукоп.: добыть;

3518

скоро (польск. rychło);

3519

благодарю тебя;

3520

изволил (польск raczył).

3521

пожелав ему добра;

3522

стыдливыми, застенчивыми;

3523

печаль (польск. źałość);

3524

на полях глосса: философии;

3525

твердое убеждение (в польск myśl ustawiczną);

3526

обещание (польск. ślub);

3527

из польск. przyuczyć — обучить чему-л.; приучить к чему-л.;

3528

на полях глосса: лисица;

3529

ведь (польск. wszak);

3530

звучит (в Б.: huezy, в С.: gluczy);

3531

жизнь;

3532

в польск.: przvjedzie — приедет;

3533

сетыо (польск. kratą);

3534

искаженное польск. córa — дочь;

3535

росту (польск. wzrostu);

3536

однако же (польск. wszakźe);

3537

стыда (в С.: slydu, в Б.: wstydu);

3538

баня;

3539

в польск.: w inych — в иных (домах).

3540

отчаиваться (польск. rozpaczyć);

3541

равно (польск. zarówno);

3542

живое существо, тварь (польск. stworzenie);

3543

и четверти веса нет;

3544

красно-рыжая (польск. cisawe, чешск. churawé);

3545

польск. trzewia — внутренности, утробу;

3546

дырявые;

3547

с удовольствием (польск. ratio);

3548

использует, употребит (польск. puści);

3549

губка морская;

3550

польск. swojce — (?);

3551

стирает, моет (польск. pierze);

3552

существительное от глагола «patrzyć» — смотреть (польск. patrzalnik);

3553

слуга (польск. pacholik).

3554

может быть;

3555

баню;

3556

сбрить;

3557

обманутого (польск. okłamanego);

3558

оставил в покое (польск. dał pokój);

3559

казнить, обезглавить (польск. ścmać);

3560

тотчас;

3561

если;

3562

в любом случае, в польск.: niekaki — ни в коем случае;

3563

благодарение;

3564

возвратили (польск. przywróciłi);

3565

внезапно;

3566

в печаль (польск. w smutek);

3567

навзничь;

3568

вскоре;

3569

придя в чувство;

3570

минуты;

3571

постоялого двора;

3572

в польск.; wszytko miasto Tyrskie — весь город Тирский;

3573

в польск.: sie laskawym okazowal — милостивым оказывался;

3574

благодарность за его приезд (польск. wdzięczność z przyjachania jego);

3575

здесь: денежные сбережения;

3576

тебе были предназначены;

3577

соседствовали с Тиром;

3578

...до Цырена града... — Цырин (Кирена), один из городов Пентаполя, т. е. Киренаики с пятью ее городами.

3579

у язычников;

3580

провидению (польск. przezrzeniu);

3581

Приклад, яко прозрению Божию никтоже противится может. — Начало повести о Конраде в рукописи утрачено, оно публикуется по рукописи ИРЛИ, отд. поступл. 23. № 80.

3582

Цесарь Кондрат — это имя носили несколько римско-германских императоров и один король, так что неясно, кто здесь подразумевается..

3583

в легкой постройке, здесь — в хижине;

3584

на охоту;

3585

огорчился, взволновался (польск. zasmucitsiq);

3586

...рекл... — Отсюда текст вновь публикуется по рукописи ГИМ, собр. Уварова, № 1326 (494) (313).

3587

силой, насильно;

3588

пополам рассеките его (польск. przetnicie ję na роłу);

3589

красноречиво;

3590

хотя быть уверенмым, т. е. чтобы убелиться;

3591

как скоро, когда (польск. jako rychło);

3592

сумка (в С.: tajstrzyk, в Б.: torbeczkę), на полях глосса: сумочки;

3593

священник (польск; kapłan);

3594

тотчас;

3595

свадьбу;

3596

...во Аквисгране. — Аквисграния — средневековое название города Ахена в Германии.

3597

в польск.: ksiąźęcia — герцога или князя, имеется в виду опальный рыцарь;

3598

достойное подражанья житие;

3599

замыслы, намерения, в др рукоп. «сласти», в польск.: rozkoszy — наслаждения;

3600

Прикладный живот святаго Алексея, чтобы смыслости сего света возне- навидели. — Текст жития святого Алексея и следующая глава о святом Григории, отсутствующие в рукописи ГИМ, собр. Уварова, № 494, печатаются по рукописи, относящейся к первой группе списков «Римских деяний» — РНБ, Q.XV.162.

3601

в девятом часу;

3602

пищу;

3603

в польск.: w bojazn;

3604

возлюбленную, жену (польск. oblubienic ę;

3605

в др. рукоп. намовлял, а польск. namowiał — уговаривал убеждал;

3606

попрощался (польск. pozegnał się);

3607

...до Ладиокиския земли. — Лаодикия — название нескольких городов в древности, один из которых (во Фригии) был главным центром христианства.

3608

...до града Едеса, идеже был образ Господа нашего Иисуса Христа, нечеловеческими руками сотворенный... — Город Эдесса, столица Осроены, являлась крупный христианским центром и была овеяна сказаниями, связанными с именем Иисуса Христа и его Нерукотворного образа. С 1637 г. принадлежит Турции (г. Урфа).

3609

польск. na zbyt слишком, чрезмерно;

3610

название птицы, в польск. garlica— горлица;

3611

Тарс — главный город Киликии, области, расположенной на юго-востоке Малой Азии; с 66 г. до н. э. часть ее была римской провинцией.

3612

...вели питати мене крупицами от стола твоего... — Ср.: Мф. 15:27.

3613

грязью (польск. błotem);

3614

однако же (польск. wszakóź);

3615

тотчас;

3616

воскресенье;

3617

Приидите ко мне, вси труждающиися и обременении, а я вас упокою. — Мф. 11:28.

3618

в др. рукоп. с польск. «за Рим»;

3619

...княжата Аркадиус и Онарнинус... — Аркадий и Гонорий — римские императоры, братья-соправители, известные строгими указами против язычества. После раздела Римской империи в 395 г. Гонорий (395–423) правил западной частью империи, Аркадий (395–408) — восточной.

3620

смотри (польск. patrz), перед полонизмом вставлен его перевод;

3621

силу власти народной (польск. mocz rządu pospolitego);

3622

в рукоп. «паче чести его», испр. по др. рукоп. в соотв. с польск. текстом;

3623

навзничь;

3624

опечалил (польск. zasmucił);

3625

в особом доме, в польск. нет;

3626

источник, родник (польск. sludnicę;);

3627

возлюбленный, муж;

3628

за моим мужем последовала (польск. mego oblubieńicza naśladowała);

3629

носилки длл покойников (польск. mary);

3630

относит. местоим. «каждый, кто»;

3631

прикоснулся (в польск.: dotknąłi się);

3632

становились зрячими (польск. brali wzrok);

3633

поднести (польск. doprowadzić);

3634

...до костела Святаго Внифантия. — Церковь в память римского св. мученика Вонифатия (день памяти 19 декабря), который был послан своей госпожой из Рима в Тарс Киликийский за мощами христианских мучеников и, увидев, как мужественно переносят христиане истязания, сам стал христианином и тоже принял мученический венец: был посечен мечом 14 мая 290 г.

3635

поручили;

3636

Приклад о дивном промысле Божии и о почитании святаго Григория. — История папы Григория — распространенный легендарный сюжет. Слово «о почитании» передает ошибочно польское слово «о poczęciu», т. е. «о зачатии».

3637

Король един именем Паркус Мудрый... — В латинском тексте Марк — римский император Марк Аврелий (161–180 гг.).

3638

благословением;

3639

лишением;

3640

не обращал внимания;

3641

поступка (польск uczynku);

3642

с полгода;

3643

опечалился (польск. zasmucił się);

3644

совета (польск. rady);

3645

случай (польск. przygoda);

3646

посоветует;

3647

печалью;

3648

тотчас, немедленно;

3649

в польск.: wiedzcie — знайте;

3650

комнате;

3651

священника (польск. kapłana);

3652

но(польск. ale).

3653

...и тако лист написать... — В лат. тексте здесь речь идет о табличках, далее в польском и русской текстах тоже говорится об обретенных табличках.

3654

в рукоп. нет, доб. по др. рукоп.;

3655

сильно опечалилась (польск. barzo się smuciła);

3656

не заметила (польск. nie obaczyta);

3657

печальных (польск. smutne);

3658

наоборот (польск. owszem);

3659

избавлена;

3660

падения (польск. upadu);

3661

через печаль, печалью;

3662

в замешательстве, хаосе (польск. zamieszane);

3663

...князь бургундинский... — В лат. тексте герцог бургундский. Бургунды — германское племя, раннефеодальное государство которых в 534 г. завоевано франками..

3664

с дарами (польск. poczesne);

3665

взять ее замуж;

3666

тотчас;

3667

сильно (польск. barzo, bardzo);

3668

в мощи, в силе (польск. mocnie);

3669

казнил (польск. ścinął);

3670

битве (польск. walce);

3671

города (польск. miasta);

3672

крепкий (польск. mocny);

3673

монастырь (польск. klasztor);

3674

пятницы;

3675

польск. opat — аббат, настоятель монастыря;

3676

запеленуто;

3677

увидел;

3678

происхождения;

3679

монахи;

3680

в мяч (польск. piłę);

3681

ругаться;

3682

корить, укорять;

3683

воспитать;

3684

сильно, горько (польск. rzewno);

3685

ждать (польск. czekać);

3686

казны, ризницы (польск. skarbu);

3687

когда;

3688

наняв (польск. zjednawszy);

3689

ср. польск. zeglarz — мореход; в С.: morzany, моряков, в Б: ujednawszy sobie okręl;

3690

загнало, пригнало (польск. przypędzifo);

3691

в польск dobrą gospodę ukazał — хороший постоялый двор указал;

3692

ни единого;

3693

взять в жены (польск. siubicć za mąłźonkę);

3694

ловкий, искусный (польск udatny);

3695

вознаграждение достойное (польск. zapłatu słuszną;

3696

сильно (польск bardzo);

3697

в польск.: z wielkim ludem tam leźało — с большим войском там стоял;

3698

до шатра, до палатки (польск. do namiotu);

3699

примчавшись (польск. przygnawszy).

3700

отсек (польск. ściął);

3701

по причине непрерывных побед (польск. dla ustawieznego zwycipęstwa);

3702

возвратил (польск. przywrócił);

3703

советовать (польск. radzić);

3704

за того рыцаря вышла замуж (польск. onemu rycerzowi się ślubiła);

3705

сохранена;

3706

было бы хорошо (в польск.: dobre bysię stało);

3707

ведь (польск. wszak);

3708

достаточно (польск. docyć);

3709

под влиянием тех слов;

3710

воевал, сражался

3711

свадьбы;

3712

любви (польск. łasce);

3713

прежде, вначале;

3714

служанка паньи;

3715

сильно любили в браке (польск: barzo miłowali w małźenstwye);

3716

накрыт (польск. przykrowano);

3717

в польск.: opat nieklorego klaszloru — аббат некоторого монастыря$

3718

доб. по др. рукописи;

3719

если;

3720

в рукоп.: «Пане, что еси на мя Боже...», испр. по польск. тексту;

3721

изволил (польск. raczył).

3722

рыбака (польск. rybitwa);

3723

гостиницы, постоялого двора, здесь: просился на постой;

3724

понимаю то хорошо (польск.: znać to dobrze);

3725

неверный перевод с лат. на польск., в лат. придаточное уступительное: «хотя я и не...»;

3726

в польск.: oświecić się — освятиться, жить беспорочной жизнью;

3727

ужиная;

3728

из польск. sprawiał — потрошил;

3729

из польск. rosławiona — прославлен;

3730

совета (польск. rady);

3731

собственное (własnie);

3732

искаженное польск. nieslocie — к сожалению;

3733

обесчестил (польск. gwałcił);

3734

в рукоп. пропуск, в польск. далее: nad to у zwierzeła — также и зверей;

3735

из польск. polne — полевых, диких;

3736

...по оному писму Давида пророка:«Вся поддал еси под ноги его: волы и овцы, еще же и скоты полстия». — Пс. 8:7–8.

3737

...но тот то сын... диаволом прельщен, згвалтил, как яблоко заказанное урвал. — Под сыном понимается Адам. См.: Быт. 3.

3738

однако;

3739

с произволения;

3740

захватил (польск. ogarnął);

3741

избавил (польск. wybawił);

3742

страдания, муку;

3743

воевал, сражался (польск. walczył);

3744

возвратил (польск. przywrócił);

3745

...то есть десять Божиих заповедей, которые Моисей от Бога взял. — См.: Исх 20.

3746

возвращает, в С.: ciągnie — вытягивает;

3747

в польск. jenz — который;

3748

делах (польск. uczynkach);

3749

ради;

3750

мирских, суетных;

3751

вещей (польск. rzeczy).

3752

...яко написал Лука святый в 15-ой главе: «Веселие есть аггелом Божиим о едином грешнице кающемся, нежели о девятидесяти праведных, не требующих покая- ния». — Ср.: Лк. 15:7.

3753

поршни — род обуви;

3754

сумка, торба;

3755

...Третины — поминание умерших в третий день по их кончине.

3756

Куреха — корчемное вино;

3757

ловких, шустрых;

3758

т. е. Дурости;

3759

т е. Шалости;

3760

т. е. Дармовщинки.

3761

т. е устьинский (см. коммент.);

3762

Месяца Китовраса в нелепный день... буявых губителей остьянских. — Ср. с заголовками к богослужебный текстам и Житиям святых: «Месяца майя в 9 день иже во святых отца нашего...», а также шуточную датировку с аналогичным названием месяца в тексте одной из так называемый «скоморошьих челобитных»: «В месяце Саврасе в серую субботу в соловый четверток», «в желтой пяток день» (Скоморошьи челобитные были обнаружены И. А. Шляпкиным в собрании Ф. И. Буслаева и изданы, см.: Шляпкин И. Сказка о Ерше Ершовиче сыне Щетинникове // ЖМНП. СПб., 1904. Кн. 8. С. 496–497. Термин «скоморошьи челобитные» был предложен В. П. Адриановой-Перетц). Здесь идет речь о том, что в дурацкий день несуществующего месяца празднуется память Кабацкого вина и еще трех с ним страдальцев высокоумных, родных, шустрых братьев — Дурости, Шалости и Дармовщинки, которые являются губителями устьяков. Упоминающиеся здесь «остьянские» (по-видимому, то же, что и «устьянские») — это еще одно лексическое свидетельство о месте происхождения и бытования текста, которое было непонятно читателям других регионов: «остьянские» заменялось в списках XVIII в. на «христианские». Устьянские можно обяснить как происходящее от этнонимов «усьяки», «устьяки», «устьяне» (до сих пор сохранившееся самоназвание населения, проживающего по р. Устье (приток р. Ваги), которая берет начало недалеко от г. Великий Устюг). Свидетельства о происхождения «Службы кабаку» в районе г. Сольвычегодска, названные В. П. Адриановой-Перетц и А. Викторовым, не противоречат предположению о связи текста с «устьянским краем», т. к. все эти реалии располагаются в одном географическом пространстве — верхнем течении реки Сев. Двина на северо-западе Руси. В XVIII в. к этой фразе, насыщенной диалектизмами и приемами олицетворения, было приписано что-то вроде толкования, достаточно произвольного, из чего можно сделать вывод, что понимание текста было затруднено и требовало расшифровки, которую и предпринимали по своему разумению переписчики «Службы кабаку» (см. об изменениях, внесенных в текст «Службы кабаку» в XVIII в.: Стафеева (Сапожникова) О. С. Проблема редакций «Службы кабаку» // ТОДРЛ. Т. 47. СПб., 1993. 276–284). «Празднество в неподобных местех на кабаках. где, когда, кто с верою изволит праздновати трех слепителей вина и пива и меда, христианских лупителей и человеческих разумов пустотворцов». Китоврас — в апокрифической литературе — мифическое существо типа кентавра.

3763

чулки, сапоги-чулки, гамаши;

3764

На Малей вечерни поблаговестим в малые чарки, таже позвоним... в портки. — Ср. ремарку уставного характера в Часослове: «...и изшед благовестит в колокол, звонит во вся колоколы три звона» (здесь и далее мы отмечаем двойными звездочками тексты уставного и богослужебного характера, которые пародируются в «Службе»).

3765

Да уповает пропойца... и своему достанетца. — Ср. в чине малой вечерни стихи псалмов (Пс. 129:7, 130:3): «От стражи утренния до нощи, от стражи утрениия да уповает Израиль на Господа» (Часослов).

3766

В три дни очистился еси до нага, якоже есть написано: пьяницы Царствия Божия не наследят. — См. тексты многочисленных воскресных стихир: «В третий день воскресл еси, Христе, из гроба, якоже есть писано» (Октоих, гл. 3 и гл. 6, Часослов и др.). См.: «Ни лихоимцы, ни татие, ни пьяницы, ни досадители, ни хищницы царствия Божия не наследят» (1 Кор. 1:10).

3767

с залихватством, с похвальбой;

3768

И той избавит тя... с увечьем. — Ср. продолжение последования чина малой вечерни: «И тот избавит Израиля от всех беззаконно его» (Пс. 129:8; Часослов).

3769

Яко утвердися, на кабаке... мести во веки. — Ср. продолжение последования чина малой вечерни: «Яко утвердися милость Его на нас, и истина Господня пребывает во век» (Пс. 116:2; Часослов).

3770

Кто ли, пропився до нага, не помянет тебя, кабаче непотребне? — Ср. богородичен 6-го гласа, читается на великой вечерне: «Кто Тебе не блажит, Пресвятая Девице, или кто не воспевает...» (Часослов).

3771

сиплая;

3772

Приидете, еси искуснии человеци и благонарочитии в разуме... — Ср. с характерный для служб святым разных чинов молитвенный возгласом: «Приидите, мучениколюбцы вси <...> благочестно прослави славнаго» (Минея служебная). Зачин «приидите» характерен и для сочинений гомилетического жанра, посвященных толкованию какого-либо события церковного календаря, где традиционным является обращение к пастве с призывом быть соучастниками в духовной ликовании и торжестве. Начальные фразы в таких словах и поучениях могут быть такими: «Приидите, возлюбленные празднолюбци <...> насладитеся днесь неизреченныя радости...», «Приидите ныне вси верные, празднуем светло...». Для читателей «Службы кабаку» обращение «приидите» был наполнено многочисленными книжными и церковными ассоциациями, и прежде всего — евангельскими: «Приидите ко мне, все труждающиеся...» (Мф. 11:28).

3773

На стиховне стихиры, подобен: Дом пустеет. — Ср.: «Стихиры. Глас второй, подобен: «Доме Еуфрафов» (Минея служебная).

3774

Стих: Многи скорби с похмелья живучи бывают — Ср.: «Многи скорби праведным» (Минея служебная).

3775

Пьяница, яко теля наго, процвете убожеством. — Ср.: «Праведник, яко финик процветет, яко кедр, иже в Ливане, умножится» (Пс. 91:13).

3776

буйному, дерзкому;

3777

...и отпуст по обычаю ж, и многое падение бывает и ронянию шапкам. — Ср. с уставными ремарками в богослужебных книгах: «...и отпуст по обычаю <...>. По отпусте же <...> творим кийждо метание на кийждо стих» (Часослов, Минея служебная).

3778

Изведи из непотребнаго пьянства душу мою. — Ср. в чине малой вечерни стих 141-го псалма (Пс. 141:7): «Изведи из темницы душу мою» (Часослов).

3779

Приидете всяк град и страна, торжествуем... — Ср. с текстом молитвы, с которой начинается вечерня, читается перед предначинательным 103-м псалмом: «Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу. Приидите, поклонимся Христу Цареви и Богу нашему. Приидите, поклонимся и припадем к самому Господу Иисусу Христу, Цареви и Богу нашему». Автор сатиры три следующих другза другом фрагмента начинает со слова «приидите», иронично призывая прийти и тоже «порадоваться» за тех, кто «из добрыя воли» выбрал страдания, голод, «мраз» и «наготу». См. также устойчивое клише в текстах молитв:«Всякий град... и страна... чтет мощи ваша...» (молитвослов).

3780

сверчков;

3781

Радуйтеся, яко мзда ваша многа на полатех в саже. — Ср. с текстом «блаженн» из чинопоследования литургии: «Радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесех» (Часослов), см. «Заповеди блаженств»: «Радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесах...» (Мф. 5:12).

3782

Приидете, безумнии... яко... — См. выше примеч.: «Приидете всяк град и страна, торжествуем...»..

3783

несъедобные грибы;

3784

худым венцем;

3785

соберитесь;

3786

самовольное, добровольное;

3787

ведущую в пропасть;

3788

расставание с жизнью;

3789

...голодом, воскликнете убожеством... Глухие, потешно слушайте... босотою припевают, глядят из запечья... — В старшем списке 1666 г. здесь механическая утрата — потеряй лист. Текст восстанавливается по списку РГБ. собр. Беляева, № 1565.

3790

головешки;

3791

...глядят из запечья, что живые родители... зубы светлеют, глазы пиликают, горлы рыкают, аки псы грызут. — Подобные сравнения и описания внешности связаны с похоронной обрядностью и являются реликтами культа умерших предков. Описания мертвецов известны из русских сказок, где распространен мотив побывавшего в царстве мертвых и вернувшегося оттуда в измененном обличье человека (обычно это колдун, упырь). Плоть встающего из могилы колдуна не подвержена разложению, в сказках она уподобляется металлу: «Ну вот те мертвяки и пришли. Бытто живы они, а все наклепали. Пришли да старшой невестке и говорят: „Топи байну!” Она байну топить, а у ей маленка девушка была. Она к матке прибежала, да и говорит: „У тяти да у дяди глаза медны, зубы железны!» Хозяйка и догадалась» (сказка «Покойники-бесы», см.: Карнаухова И. В. Сказки и предания Северного края. Л., 1934. С. 57). Или см. такой пример: «Вот одна девка в красный угол отошла, под икону стала и видит, что зубы у их (пришедших под видом парней мертвецов. — О. С.) железны, а в сопогах кости» («Девки и кости», см.: Карнаухова И. В. Сказки... С. 229). Иронические, высказанные «языком» народных верований намеки на «потусторонний» облик пьяниц находятся в разных фрагментах «Службы кабаку». Выражение «что живой родитель» для древнерусского человека было равнозначно выражению «что живой труп», поскольку родителями назывались умершие предки. Автор «Службы кабаку» запечатлел представления о загробной мире и ее обитателях, сфера бытования этих представлений — устная народная культура, в «Службе кабаку» ее символика и тропы устной речи послужили материалом для литературного приема — сравнения: пьяница выглядывает из запечья и своим видом и смрадом напоминает ожившего мертвеца.

3792

разбоем;

3793

Приидите, вси искуснии и благонарочитии в разуме... — См. выше примеч.: «Приидете всяк град и страна...»

3794

Невинно бо есть нам вино, но проклято есть пьянство с неудержанием. — Автор «Службы кабаку» здесь использует идею, встречающуюся в учительной литературе и не признанную бесспорной, — о негреховности умеренного пития, см., например, в «Поучении блаженного Феодосия, игумена Печерского о казнях Божиих»: «...Ино бо пианство есть злое, а ино — питье в меру, и в закон, и в подобно время, и в славу Божию» (Ученые зап. II отд. АН. СПб., 1856. Кн. 2. Вып. I. С. 197). См. также «Слово св. отец о пьянстве»: «Питие умным на веселие есть, а несмысленным, иже упиваются, чясто во пьянство, на неизбытная грехы» (Пономарев А. И. Памятники... Вып. 3. С. 101).

3795

Егда славнии человецы, в животех искуснии... до нага пропивахуся. — Ср. текст утреннего тропаря Страстного Четверга: «Егда славнии ученицы на умовении вечери просвещахуся, тогда Иуда злочестивый сребролюбия недугом омрачашеся...» (Триодь постная).

3796

нажитое (имущество);

3797

...в среду... — В двух других списках «впредь».

3798

Егда же чрез клятву дерзаше, на питие простирашеся и испиваше и на пугвицы изливаше, и семо и овамо, яко болван, бездушен валяхуся... — Ср. с традиционными книжными конструкциями в словах, обличающих пьянство: «Кроткы убо пьяница, акы болван и акы мертвец валяется и, многажды осквернився и омочився, смердится» (см.: Пономарев А. И. Памятники... С. 101). См. также в «Поучении о том, како подобает воздержаться от пьянства», приписываемой Василию Великому: «Пьяница <...> акы мертв, ни се мертв, ни се жив, отпухл аки болван...»(Срезневский И. И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. СПб., 1876. С. 322).

3799

позорное;

3800

...«злато ваше изоржаве, си ризы ваша молие поядоша»... — Здесь автор обыгрывает устойчивое в учительной литературе перечисленных земных, подверженных тлению богатств, источником которого, по-видимому, является «Поучение о милостыни» Иоанна Златоуста: «Богатство ваше истлеет, а ризы ваша мольми изядени будут, злато и сребро изоржавет, а вас смерти примет...» (см.: Пономарев А. И. Памятники... С. 70).

3801

лишь, только лишь;

3802

Одиннадцать семь — и платье с плеч... радость сказала... — Этот фрагмент похож на жанр детских считалок, который, возможно, восходит к творчеству скоморохов.

3803

от «чмутный» — смущающий, беспокойный, «мутящий»;

3804

Родила вас мама, да не приняла вас яма... а в зиме не зябете... — Здесь и далее встречаются поговорки самого разного характера, в том числе, на взгляд современного человека, достаточно натуралистические. Часть из них не зафиксирована в сборниках поговорок.

3805

здесь: едва (не);

3806

веники;

3807

Пьяница, пропився, в раздранныя ризы облечется. — Ср. «Всяк бо пьяница отлучится от Бога и людей и облечется в раздранныя рубища» («Поучение к царем и князем <...> еже не упиватися». См.: Пролог, 7 апреля; Пономарев А. И. Памятники... Вып. 4. С. 141). См. также Пс. 92:1: «Господь воцарися, в лепоту облечеся...» (подражание ритму).

3808

опасные;

3809

без удержу;

3810

голодранцев;

3811

там, где играют в кости;

3812

Таже паремьи... Пьяниц безвоздержанных и непослушливых... Запечная улица — на гольянских, и попечение — в костарне их. — Ср. с паремийными чтениями из служб святым (здесь и далее в тексте паремийных чтений, т. е. чтений из Ветхого Завета, курсивом выделены слова и словосочетания, которые сохраняет автор сатиры, придерживаясь канвы канонического текста): «От Премудрости Соломони чтение, глава 3: Праведных душа в руце Божии и не прикоснется им мука, непщевани быша во очию безумных умрети, и вменися озлобние исход их, и еже от нас шествие сокрушение, они же суть в мире. Ибо пред лицем человеческим, аще и муку приимут, упование их безсмертия исполнь, и малой показании быша, великая восприимут, яко Бог искуси их и обрете достойны себе, яко злато в горле искуси их и яко всеплодну жертву прият их, и во время посещения их воссияют и, яко искры, по стеблию отекут. Судят языком и обладают людьми, и воцарится Господь в них на веки, надеющиися нань разумеют истину, и верни любовию пребудут в нем, яко благодать и милость в преподобных Его и посещение во избранных Его» (см., например, Минею служебную).

3813

от упругого;

3814

прислуга, работники;

3815

палками, плетьми;

3816

От мирскаго жития чтение... Пьяницы на кабаке живут... и сила ваша в немощь претворяется. — Ср. с паремийными чтениями из служб святым: «От Премудрости Соломони чтение, глава 5: Праведници во веки живут, и от Господа мзда им и помышление их пред Вышним. Сего ради приимут царьствие благолепия и венец доброты от руки Господни. Яко десницею покрыет их и мышцею защити их. Приимет все оружие ревности его и вооружено сотворит создание в месть врагом и облечет я во броня правды, и возложит шлем суд нелицемерен, и примет щит непобедим преподобие, поострит же напрасен гнев во оружии и поборет с ним мир на безумныя, и пойдут праволучне стрелы молниины, яко от благокругла лука облаков на намерение летят, и от пращ каменных ярости исполнь падут грады, вознегодует на них вода морьская, реки же потекут жесточае, сопротив станет им дух силы, и яко вихорь развеет я и отпустит всю землю беззаконие, и злодеяние превратит престолы сильных. Слышите, убо, царие, и разумейте, и накажитеся судии концем земли, внушите содержащим множества и гордящиися о народех язык, яко дань быть от Господа вам и сила от Вышняго» (см., например, Минею служебную).

3817

усердие;

3818

усердствуя;

3819

От мирскаго жития чтение. Правдивый человек, аще пьет... яко бити его некого и сняти с него нечего. — Ср. с паремийными чтениями из служб святым: «От Премудрости Соломони чтение, глава 4: Праведник, аще постигнет скончатися, в покои будет. Старость бо честна, не многолетна, ни в числе лет изочтена, седина же есть мудрость человеком и возраст старости житие нескверно. Благоугоден Богови быв, и возлюблен бысть, и живый посреде грешник преставися, восхищен бысть, да не злоба изменит разума его или лесть прельстит душю его, рачение бо злое губит добрая и желание похоти пременяет ум незлоблив, скончався вмале исполнит лета долга, угодна бо бе Господеви душа его. Сего ради потщася от среды лукавьствия. Людиеже видевше и не разумевше, ни положиша в помышлении таковаго, яко благодать и милость на преподобных его и посещение во избранных его» (см., например, Минею служебную, 9 мая. Служба Николаю Чудотворцу).

3820

Сподоби, Господи, вечер сей без побоев до пьяна... якоже уповахом, пьюще, на тя. — Ср. текст молитвы в заключительной части чинопоследования вечерни: «Сподоби, Господи, в вечер сей без греха сохранитися нам, благословен еси. Господи, Боже отец наших. И хвално и прославлено имя твое во веки аминь. Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на тя» (Часослов).

3821

Вооружился на пьющих крепко... — Кондак мученику, глас 2: «Вооружився щитом веры, нечестивых полки победил еси...» (см. Часослов).

3822

чучело;

3823

вознагражденье;

3824

здесь: шейные кандалы;

3825

здесь: наручники;

3826

жемчужины;

3827

колоде;

3828

...в тюрму вселился еси... ожерелье в три молоты... перстень... нозе свои во кладе утверди... — Между текстом «Службы кабаку» и «скоморошьими челобитными» существует некоторая текстологическая связь. Так, в данном случае имеет метафорическое уподобление (по принципу места расположения) орудий наказаний украшениям или одежде (см. также далее в тексте), которое встречается и в творчестве скоморохов: «ожерельем» называются кандалы на шею, перстнем — наручники (цепи с грузом), кладом — колоды на ноги. Ср. в текстах «скоморошьих челобитных»: «на нем <...> пугвицы тверския в три молота збиты». Эти уподобления превратились со временем в устойчивые выражения и были известны в поговорках XIX в., см.: «Хорошо ожерелье, на тульское дело: в три молота стегано! Или: Шито ожерельеце в два молота на стуле, т. е. кандалы на шею» (Даль В. И. Толковый словарь... Т. 2. СПб.; М., 1881. С. 657).

3829

Слава... — Подражание стихирам на «Слава и ныне» (см. далее: «И ныне. Глас той же...»), называемый «славники».

3830

В терпнии своем стяжал еси мзду... постнически жизнь свою скончав. — Ср. текст тропаря преподобному: «В терпении твоем стяжал еси мзду свою, отче преподобне, в молитвах непрестанно терпя, нищих возлюбив, и сих удоволил еси...» (см. Часослов).

3831

обметаешь;

3832

Заглядывай из запечья... что живой родитель... зубы светлеют... — См. примеч. mccclii: «Глядят из запечья, что живые родители...».

3833

просите;

3834

питух — пьяница, охотник до спиртного;

3835

у болота;

3836

буйство, прожигамие жизни;

3837

ругаем;

3838

дураками;

3839

Радуйся, Кабаче непотребне... — Здесь и далее подражание особому виду стихир — хайретизмам. Хайретизм — приветствие или славословие, обращенное к воспеваемому лицу, начинается, как правило, с императива «радуйся!».

3840

т. е. разоритель;

3841

...яко мнози тобою хвалятся и хвастают, по мале же и нищетою болят. — Ср. текст «Поучения против пьянства»: «Пьянство паче объядения горше есть <...> якоже безумнии хвалятся, но помале нищетою болят» (см.: Пономарев А. И. Памятники... Вып. 2. 4. 2. С. 90).

3842

посуда;

3843

здесь: цепи, кандалы;

3844

хворостиною(?),

3845

т е. плетью;

3846

Иным даешь ожерелья... или их даришь осетриною вязовою по всему хрепту. — См. коммент. mcclxvii. Здесь также используется метонимический прием: сравнение орудий наказания с предметами быта (ожерелье и зарукавья — кандалы и цепи) и даже животного мира (осетрина в значении плети). По-видимому, это реликты творчества скоморохов.

3847

похлебка, здесь в перен. значении наказания: битье по плечам;

3848

не удивляйся, не обессудь;

3849

начальника;

3850

Кто бо слыша безмерное твое воровство... Оле дурости кабацкие и воровства... узрим всего пред собою много, пива и меду, а почести — нечего. — Ср. с текстом служб преподобный: «Кто не дивится и кто не прославит, кто не воспоет верно мудрых и славных чудес безсребреник <...>. О, двоице святая, о, честныя главы, о премудрости и славо...» (см. Минею служебную).

3851

Ныне отпущаеши с печи мене, раба своего... открыта окна и двери приходящим людям. — Ср. текст молитвы св. Симеона Богоприимца в чинопоследовании вечерни: «Ныне отпущаеши раба твоего, Владыко, по глаголу твоему с миром, яко видеста очи мои спасение мое, еже еси уготовал пред лицеи всех людей: свет во откровение языком и славу людий Твоих Израиля» (см. Часослов).

3852

Свяже, Хмель, свяже крепче, свяже пьяных и всех пьющих, помилуй нас, голянских. Трижды. Слава отцу и матере их и сыну... и во веки аминь... Отче наш, иже еси седишь... но избавите нас от тюрьмы, — Ср. текст молитвенного чинопоследования, именуемого в уставной обиходе как «Трисвятое по Отче наш»: «Святый Боже, Святый крепкий, Святый безсмертный, помилуй нас. Трижды. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веком. Аминь... Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим, и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого» (см. Часослов).

3853

колосья, плоды;

3854

ласкою;

3855

По сем полиелеос... Хвалите имя пропойцыно... аллилуия. Исповедайтеся ему приветною и ласткою выше меры. — Здесь автор стилистически обыгрывает текст «полиелея» (пение избранных стихов из 134-го и 135-го псалмов, исполняемых с припевом «Аллилуйия» в чинопоследовании утрени), см.: «Хвалите имя Господне, алилуиа. Хвалите, раби Господа, алилуиа, хвалите Господа, яко благ Господь, пойте имени его, яко добро... Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость его...» (см. Псалтирь).

3856

Хто по мере изопьет в славу Божию, яки в век доброму добрая и слава. — Ср.: «...ино бо пианство есть злое, а ино — питье в меру, и в закон, и в подобно время, и в славу Божию» («Поучение блаженного Феодосия, игумена Печерского о казнях Божиих»), См. примеч. mccliv: «Невинно бо есть нам вино...».

3857

собственность, пожитки;

3858

Величаем тя, кабаче веселый, и чтем собину свою, ты бо лупиши с нас и велишь нам по миру скитатися — Ср., например, текст величаний святым, исполняемых при чтении избранного псалма во время полиелейного чинопоследования: «Величаем тя, пророче Божий, и чтем святую память твою, ты бо молиши за нас Христа Бога нашего» (Минея служебная).

3859

По сем псалом избранной. Терпя потерпех, на кабаке живучи, и протчее. — Ср. текст избранного псалма, читаемого во время полиелейного чинопоследования вслед за 134-м и 135-м псалмами: «Псалом избранной. Терпя потерпех Господа» (см. Псалтирь с восследованием).

3860

Спаси, Боже, с пропою люди своя и благослови дом достойныя воры своя. — Ср. текст тропаря Честному Кресту: «Спаси, Господи, люди Своя и благослови достояние Свое...» (см. Часослов).

3861

диал. Зажимала (ростовщик);

3862

диал. Душегуб;

3863

здесь: «дыра», притон;

3864

таможенник, сборщик податей, продавец спиртного.

3865

неправде;

3866

клятвою именем Бога;

3867

Избранному кабаку безумныя песни принесем... Да еси, Кабаче неблагодарна, зовем тебе: «Бесованию наставниче». — Ср.: «Взбранному и дивному чудотворцу нашея земли днесь притецем любовию, тебе плетуще песнь <...> но яко имея дерзновение ко Господу, многообразных нас избави обстояний, да зовем ти: „Радуйся, утверждение граду нашему!”» (см. Часослов).

3868

сермяга — одежда из грубого сукна;

3869

однобортный кафтан;

3870

деньгами за сорокодневное поминание;

3871

брани;

3872

Мечюще одеяние свое, ходяще беспрестани на корчму... Видяще наготу кабацкую, текущее, яко слепи... — Текст восстановлен по двум спискам XVIII в.

3873

На хвалу на кабак потекл еси, малоумне человече... темже дерзновение и пропасть стяжал еси. — Ср. текст стихиры на литии св. Николаю Чудотворцу: «На хвалу потекл еси Господню, Николаю, во временней жизни и той тя прослави на небесней и истинней жизни, темже дерзновение стяжав к нему...» (см.: 9 мая, Минея служебная).

3874

...Вычеготскому Усолию. — Так назывался в XVII в. Сольвычегодский край.

3875

...Вычеге... — Вычегда — река, приток Северной Двины.

3876

...Виледе... — Виледа — река, приток Северной Двины.

3877

...Лале... — Лала — река, приток Северной Двины.

3878

те, кто живут во дворе (приживалы, работники, слуги);

3879

почему;

3880

от пул, пуло — мелкая медная монета; т. е. «глас дешевый, копеечный»;

3881

На стиховне стихиры, глас пулной, подобен: Что тя наречем?... Кабаче мой, моли о пиющих на тебе з голянскими своими. — Ср. тропарь Богородице из службы первого часа: «Что тя наречем, о, обрадованная, небо, яко воссияла еси солнце правды, рай, яко возрастила еси цвет нетления <...> моли спастися душам нашим» (Часослов).

3882

Пьяница, яко теля, наготою и убожеством процвете. — См. Пс. 91:13.

3883

Кто тя наречем, кабаче?... моли з голянскими своими о недостатках наших. — См. выше примеч.: «На стиховне стихиры, глас пулной, подобен: Что тя наречем?...».

3884

род переплета типа папки;

3885

игральные кости;

3886

от зернь — особый род игры в кости;

3887

игроки в кости;

3888

наперсточники (?);

3889

дрожь;

3890

лихорадка;

3891

жаждой;

3892

указчики, надсмотрщики;

3893

доносчики;

3894

мелкий церковнослужитель;

3895

мастеровые, деловые, хозяйственные;

3896

белок;

3897

стоит;

3898

жиреющему;

3899

наставникам;

3900

задних проходов;

3901

заупокойной службы.

3902

В нощи убо не усыпаху и не почиваху... ни красныя зрения, ни седин процветения. — Этот текст утрачен в старшем списке и восстановлен по двум спискам XVIII в.

3903

См., например: Пушкарев Л. Н. Общественно-политическая мысль России. Вторая половина XVI в. Очерки истории. М., 1982. С. 125.

3904

См., например: Мурьянов М. Ф. Из истории чувства юмора // Древнейшие государства на территории СССР. М., 1989. С. 198

3905

Русская демократическая сатира XVII в. (Сер. «Лит. памятники») / Подгот. текстов, статья и коммент. В. П. Адриановой-Перетц. Изд. 2-е, дополн. Л., 1977. С. 189–196. «В целом пародировались лишь <...> запоминавшиеся выражения, слова, обороты, ритмический рисунок, мелодия. Пародируемый текст неизбежно коверкается. Это как бы „фальшивое” воспроизведение пародируемого памятника — воспроизведение с ошибками, подобное фальшивому пению» (Лихачев Д. С., Панченко А. М. Смеховой мир Древней Руси. М., 1976. С. 14).

3906

Викторов А. Описание рукописей И. Д. Беляева. М., 1881. С. 35; Адрианова- Перетц В. П. Праздник кабацких ярыжек. Пародия-сатира второй половины XVII в. Л., 1934. С. 3. Прилуцкий монастырь мало известен, вот что о нем писал в XIX в. арх. Амвросий: «Прилуцкий Николаевский заштатный монастырь бывшей Устюжской, а ныне Вологодской епархии, находится в Устюжском уезде, от города Устюга к северу в 40 верстах на заливе из Двины реки <...> Когда и кем сей монастырь построен, за сгорением всех монастырских бумаг осталось неизвестно: известно только, что в писцовых книгах <...> он упоминается 7133 или 1625 года уже существовавшим и писан с угодьями поземельными» (Амвросий, арх. История российской иерархии Ч. V. М.. 1813. С. 646–648).

3907

В. П. Адрианова-Перетц в первых публикациях «Службы кабаку» канон издавала в тексте сатиры, в поздних работах — в качестве приложения. В настоящей издании канон не публикуется.

3908

Панченко А. М. Демократическая сатира. Древнерусский смех // История русской литературы. Т. 1. Л., 1980. С. 361.

3909

Адрианова-Перетц В. П. Праздник кабацких ярыжек. С. 28.

3910

Подробно о технике изменения материала богослужебных текстов см. там же С. 25–30.

3911

Пономарев А. И. Памятники древнерусской церковно-учительной литературы. СПб., 1897. Вып. 3. С. 70.

3912

Там же. Вып. 2. Ч. 2. С. 90.

3913

Примеры сцен из жизни, избираемых автором «Службы кабаку» из поучительных слов, наводят на мысль о возможности установки на шутку в словах и поучениях, посвященных достаточно распространенный, бытовым порокам типа пьянства, см.: Финченко О. С. «Служба кабаку» и традиции учительной литературы (к постановке проблемы). // Источники по истории народной культуры Севера. Межвуз. сб. Сыктывкар. 1991. С 42–47. Особого исследования требует связь «Службы кабаку» и известных в разных редакциях XVII в. поучений о Хмеле: в них имеются и текстуальные совпадения, и общее отношение к Хмелю как гиперболизированному олицетворению «пьянственного недуга».

3914

Шаль — дурь, взбалмошность, блажь, одурение, ошалелость. Шальной — бессмысленный, безумный, глупый, бестолковый, взбалмошный, сумасбродный, сумасшедший, блажной, с придурью, непомерно резвый, бешеный; отсюда: шалить, шалопай и др. (См.: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Изд. 2-е. Т. IV. СПб.; М., 1882. С. 619–620).

3915

Подробно о судебных процессах XVIII в., материалы которых содержат рассуждения следователей и читателей о «Службе кабаку», см.: Смилянская Е. Б. 1) К вопросу о народной смеховой культуре. (Следственное дело о «Службе кабаку» в комплексе документов о богохульстве и кощунстве) // ТОДРЛ. СПб., 1992. Т. 45. С. 435–438; 2) Волшебники. Богохульники. Еретики. Народная религиозность и «духовные преступления» в России XVIII в. М., 2003. С. 229–231; Ромодановская Е. К. Служба кабаку перед церковным судом XVIII в. // Общественное сознание, книжность, литература периода феодализма. Новосибирск, 1990. С. 191; Пихоя Р. Г. Общественно-политическая мысль трудящихся Урала (конец XVII–XVIII вв.). Свердловск, 1987. С. 187–189.

3916

В. К. Былинин предлагает перевод «шустрый», см.: Сатира XI–XVII вв. Сер. «Сокровища древнерусской литературы» / Сост., вступит. статья, коммент. В. К. Былина и В. А. Грихина. М., 1987. С. 194.

3917

По словам автора, «иноческий чин», т. е. монахи, называют кабак «курехой» — это пример местного, жаргонного слова, используемого для обозначения данного заведения.

3918

См. об этом в рецензии на книгу Лихачева Д. С. и Панченко А. М. «Смеховой мир...»: Лотман М. Ю., Успенский Б. А. Новые аспекты изучения культуры Древней Руси // Вопросы литературы. 1977. № 3. С. 155.

3919

Поэзия вагантов / Изд. подгот. М. Л. Гаспаров. М., 1975. С. 484–485.

3920

О разговорной стихии, пословицах и поговорках в тексте «Службы кабаку», см.: Адрианова-Перетц В. П. Праздник кабацких ярыжек. С. 30.

3921

Подробнее см.: Стафеева (Сапожникова) О. С. Народная обрядовая символика и мифологические представления в поэтике «Службы кабаку» // ТОДРЛ. Т. 49. Л., 1996 С. 133–140.

3922

Ясак — призыв, клич, сигнал для профессионального употребления.

3923

Смилянская Е. Б. Волшебники. С. 231.

3924

Там же.

3925

Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья. М., 1965.

3926

Лихачев Д. С., Панченко А. М. Смеховой мир... С. 8.

3927

...Калязина монастыря... — Троицкий, близ г. Калязина, монастырь, основанный в XV в. Макарием Калязинским.

3928

...на архимандрита Гавриила... — Архимандрит Гавриил настоятельствовал в Калязинской монастыре в 1681 г.

3929

клирошане;

3930

...правило говорим... — Т. е. молимся по установленному молитвенному правилу.

3931

с кнутом;

3932

питейным домам, кабакам;

3933

...да с Покровки без грамоты попа Колотилу... — Большой Покровкой в Мо- скве XVII в. называлась улица у церкви Покрова Богородицы, где была устроена в те времена «поповская изба», находившаяся в ведении патриарха, там решали дела безместных попов, не имевших грамоты о поставлении. Собираясь, эти попы затевали драки и всякого рода бесчинства.

3934

убыточно;

3935

читает каноны или возглашает молитвословные стихи за богослужением;

3936

тяжко;

3937

в частокол;

3938

... «часы»... — Имеется в виду церковная служба Часов.

3939

...«блаженна»... — Название стихир, исполняемых при богослужении после провозглашения евангельских заповедей блаженств.

3940

т. е. с обратом (?), сывороткой, оставшейся от молока после сбивания масла;

3941

пиво, приправленное пряностями;

3942

...после мору... — Очевидно, речь идет о моровом поветрии 1654 г.

3943

здесь: деревянные чурбаки, к которым прикреплялись цепи кандалов.

3944

снаряжать;

3945

заводить;

3946

траты, потери;

3947

сарай;

3948

в лубяную обвертку;

3949

колотых дров;

3950

утерянной.

3951

желающии;

3952

свет;

3953

фортуну (судьбу);

3954

Утешитедя;

3955

Создателя;

3956

мыльщик;

3957

печаль;

3958

...из глубины возвах... — Ср.: Пс. 129:1.

3959

...вместо пшеница возрастоша нам терния. — Ср.: Мк. 4:7; Лк. 8:7; Посл. Иер. 12:13.

3960

истощены;

3961

средних лет;

3962

роза.

3963

...плач наш паче Вифлеомскаго плача, тамо бо токмо едини младенцы убиваеми бываху... — В Евангелии (см.: Мф. 2:16–18) рассказывается, что царь Ирод, узнав от волхвов о рождении в Вифлееме Иисуса Христа, приказал убить там всех младенцев.

3964

...Херсонскаго Устиниянова убиения... — Византийский император Юстиниан II Ринотмет (685–695 и 705–711 гг.) в 695 г. был свергнут и сослан в Херсонес. Вернув себе престол, Юстиниан в 710 г. послал в Херсонес карательную экспедицию. В «Послании» данный фрагмент заимствован из Хронографа (см.: ПСРЛ. СПб., 1911. Т. 22. Ч. I. С. 313).

3965

Волжских краев;

3966

с женой;

3967

...за Вандышева сына... — Фамилия героя указывает на его худородство и одновременно характеризует его отрицательно. «Вандыши» — это всякая мелкая рыбешка, вообще мальки; в некоторых северных говорах слово употребляется в бранном смысле (вытаращенные, наглые глаза, «буркалы»).

3968

родовитый;

3969

здесь: по смерти;

3970

когда;

3971

проходимец;

3972

краденых вещей;

3973

за свой счет и по отеческим законам;

3974

с уликами;

3975

здесь: в изысканных яствах;

3976

Уличаем Божиею правдою да крестным целованием... — «Божия правда» (то же, что «общая правда») — свидетельство, заведомо признаваемое и истцом, и ответчиком. «Крестное целование» — судебная присяга.

3977

насильно;

3978

Сшлемся, господа, из виноватых... — «Из виноватых» — ссылка одной из сторон на свидетеля, с условием принять его показания независимо от того, в чью пользу он покажет.

3979

...рыба Лодуга... — Имеется в виду лбдог (лбдьба), северная рыба, водившаяся в изобилии в реке Сосьве..

3980

зажиточные;

3981

деньги за доставку свидетелей;

3982

учинить;

3983

в родстве;

3984

ссужают друг другу;

3985

...почему тебе те люди недруги... — Тяжущийся мог отвести свидетеля, если был в состоянии доказать его заведомую пристрастность.

3986

...езду платить нечем... — За доставку свидетелей платили пополам истец и ответчик.

3987

...приставу... — Пристав с понятыми доставлял свидетелей на суд.

3988

или снетков, или только что выведшейся рыбешки, мальков;

3989

признали правыми.

3990

бедовый;

3991

заманивает;

3992

весьма, очень;

3993

вытеснить;

3994

оплевал, оклеветал;

3995

владельческие документы;

3996

...с-Ыльина дни да до Семеня дни Летоначатьца... — По старому стилю с 20 июля («Илья лето кончает, жито зажинает», «Ильинская перина» — первая солома) до 1 сентября. когда наступал новый год (поэтому Семен — Симеон зовется и Летопроводцем: имеется в виду и год вообще, и время года). «Семен лето проживает, осень встречает». Начало бабьего лета, последний день сева озимой ржи: «Семен-день, и Семена долой».

3997

заваливать воду, топь или болото хворостом, соломой и землей;

3998

на полушку, на четверть копейки;

3999

остаток;

4000

здесь: на крышку чугуна, где варилась рыба;

4001

новопоселенных, пришлых;

4002

Каспийского;

4003

всегдашний, вековечный;

4004

оговорщик, клеветник;

4005

со стыда;

4006

надеялся, полагал;

4007

перелом, прострел;

4008

зазря;

4009

плавника;

4010

с истока;

4011

...рыба Кострошь. — Разновидность осетра или севрюги (костерь, костера), с большим против обыкновенного числом костистых щитков на хребте.

4012

имущество (движимое и недвижимое);

4013

рыб из породы сазаньих;

4014

сорог;

4015

в Разрядной приказе.

4016

избавить от нужды;

4017

тебе;.

4018

рассердился;

4019

приедут за ним посыльные;

4020

сорвался;

4021

зыбку, колыбель;

4022

где;

4023

сообразил, придумал;

4024

надеялся;

4025

за решение дела;

4026

до тех пор, пока;

4027

предъявил иск;

4028

прыгни, сверзись;

4029

Полушка — самая мелкая монета в XVII в (полденьги).

4030

отплачу;

4031

имение мое истощилось, пока я в чужой стороне скитался; безродному;

4032

извела;

4033

безродному;

4034

разорен;

4035

бездомного житья;

4036

юродивым;

4037

богатства не добуду;

4038

коснется;

4039

погубить;

4040

жестко мне живется; или (в перенос. смысле). Горька жизнь моя;

4041

Ферязь — мужской кафтан с длинными рукавами, без воротника и пояса.

4042

Пристав — лицо, приводившее ответчика в суд.

4043

Правеж — административное взыскивание денег с должника с применением физических наказаний (били батогами по ногам и т. п.).

4044

переносное значение: раздобыл;

4045

Однорядка — однобортный длиннополый кафтан без ворота.

4046

от глагола: ерзать;

4047

бурчит;

4048

урчит;

4049

суетился.

4050

доверительное (услужливое?) или хозяйственное (от слова «двор» — именье, поместье);

4051

приготовлю;

4052

вместе;

4053

сильно вспыльчив;

4054

господствовать, распоряжаться;

4055

имущества;

4056

последнюю;

4057

принять;

4058

одеждой из холста;

4059

оберешь дочиста;

4060

выборных, отборных, наилучших;

4061

озер;

4062

...по полям пажити видети... — Пажить — луг или поле (в данном случае засеянное злаками), где пасется скот. «Сказание» внушает читателю, что в вожделенной «поместье» нет противоречия между культурой и природой (пажити засеваются как бы сами собою).

4063

злаков;

4064

красивых;

4065

возделанных полей;

4066

масличных деревьев, олив;

4067

по собственной охоте;

4068

...краснопеснивых сиринов... — Сирин (название и облик восходят к античной сирене) — птица с головой и грудью девы, которая слетает на землю из рая и пением очаровывает людей.

4069

страусов;

4070

удобных и укромных закрытых от ветров;

4071

...Насадов... и катарг, бус... паюсков и коюков и карбусов... — Насад — речное судно с нашитыми (насаженными) бортами. Каторга — гребное судно, галера (с гребцами-преступниками). Буса — большая долбленая лодка-однодеревка, с острый носом и срезанной кормой. Паузок (павозок, паужина, паюсок) — плоскодонный дощаник, используемый для разгрузки больших судов на мелководье. Каюк (кайк) — грузовое судно с двускатной крышей и небольшой каютой на корме. Карбас — беломорская промысловая лодка с двумя-пятью парами весел и двумя четвероугольными парусами.

4072

...со златоглавы и оксамиты, с олтабасы и с каберцами, и с камками. — Златоглавы — вытканные из золота или шитые золотой ткани; аксамит — бархат; алтабас — персидская парча; каберцы — ковры; камка — шелковая китайская ткань с разводами.

4073

...акинфов... яхонтов... — Иакинф — гиацинт, драгоценный камень оранжевого цвета. Яхонт — или рубин (яхонтчервчатый, красный), или сапфир (яхонт голубой).

4074

латунных;

4075

металлических руд, металлов;

4076

береженых, ко́рмленных;

4077

...аргамаков, бахматов... — Аргамак — рослая азиатская (кабардинская или туркменская) лошадь. Бахмат — малорослая крепкая татарская лошадь.

4078

и такой дальней дали, на таком большом расстоянии;

4079

...с убрусами и с ручниками... — Убрус — нарядное полотенце; ручник — утиральник.

4080

...ставцы... — Здесь ставец — деревянная глубокая миска, которую точили из расколотого пополам чурбана вдоль слоев.

4081

ломти, нарезанные во всю толщину рыбы;

4082

здесь: петухи;

4083

напитками;

4084

бочки виноградного вина, и сладкой настойки на виноградном вине, водок, перегнанных на травах, и наливок;

4085

...бузы... — Слово «буза» имеет несколько значений: «сусло, молодое пиво или брага, неуходившаяся, солодковатая. Особый напиток, густой и мутный, род пшенного кваса; делают также пьяную бузу, из наливаемой кипятком каши смешанных круп: гречневых, ячных, овсяных и пшенных, подвеселяя ее хмелем. Яблочный или грушевый квас, сидр» (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. Т. I. С. 137).

4086

двойной перегонки;

4087

припав лицом;

4088

отдыхай, веселись полюбовно, мирно, без опаски;

4089

одежд;

4090

наручней, браслетов;

4091

если;

4092

палицы (окованные дубины);

4093

рогатины;

4094

пригодные для метания голыши;

4095

острые осколки камня;

4096

здесь: булавы, дубинки с утолщенный комлем;

4097

налучники, чехлы для луков;

4098

фитильные ружья (без кремней);

4099

сбор за проезд, провоз товара

4100

...от Козмы и Домияна из-за реки... — Возможно, здесь дается указание на определенную местность: церковь Козьмы и Даммана была в Кадашевской замоскворецкой слободе.

4101

хоть;

4102

...по приказам... — Приказами на Руси назывались ведомства, или учреждения, управлявшие какой-либо областью государственных дел (приказ Большой казны, Кабацкий приказ, Монастырский приказ, Посольский приказ, Патриаршие приказы и др.).

4103

...ставлеников ищет... — Ставленниками называли кандидатов в чины церковной иерархии; до поставления в священнический чин их определяли к опытным священникам для обучения.

4104

голышей, все промотавших людей;

4105

до тех пор;

4106

берет с них расписку;

4107

за куском хлеба;

4108

прокормиться;

4109

здесь: даст прощение;

4110

здесь: попросил прошения;

4111

...в патриаршей хлебне на рогозине... — Одним из видов наказания духовенства в XVII в. было сажание их на цепь в патриаршую (либо епископскую или монастырскую) хлебню, т. е. пекарню, где их заставляли сеять муку.

4112

кнутом;

4113

пуло — мелкая монета;

4114

...смешной икос. — Икос — вид церковного песнопения. Далее следует пародия, в которой осмеивается Сава.

4115

кружок на темени священнослужителей, символизирующей терновый венец, выстригавшийся при их посвящении;

4116

имеется в виду чурбак, к которому приковывались кандалы узника.

4117

Кондак — один из жанров церковного песнопения.

4118

...притчу о мытаре и фарисеи... — См.: Лк. 18:10–14.

4119

взять;

4120

преступая;

4121

т. е. Книге Бытия;

4122

одолели;

4123

лихорадка;

4124

самовольный;

4125

осрамил;

4126

выставил;

4127

«Не может раб двема господином работать» — Лк. 16:13.

4128

мужик;

4129

«Блажени милостиви, яко ти помилованы будут...» — Мф. 5:7.

4130

...рече Господь Петру: «Петр, трижды ты от меня отвержися»... «...не отвергуся от тебя николиже». — См.: Мф. 26:33–35; Мк. 14:29–31; Лк. 22:33–34; Ин. 13:36–38.

4131

о чем;

4132

то бы ты и применила к себе.

4133

вручил

4134

не отторгни;

4135

жизнь;

4136

Звал меня... крутицкой митрополит в подьеки, глас мой хвалил... — В Москве в XVII в. находился Крутицкий митрополичий дом, при котором была специальная певческая школа.

4137

амвоне.

4138

вошел, попал;

4139

ее;

4140

стучаться;

4141

...«А ты помниши... отрекся есиот Христа?...» — См.: Мф. 26:69–75; Мк. 14:66–72; Лк. 22:54–62; Ин. 18:15–18, 25–27. Хотя рассказ о троекратном отречении Петра встречается и в апокрифических памятниках (Беседа трех святителей, Житие Петра и Павла), трактовка этого эпизода в «Повести о бражнике» не выходит за пределы рассказанного в Евангелии.

4142

почему;

4143

не знаю;

4144

...«Ты еси Павел!... камением побил?...» — Об убиении Стефана Первомученика рассказывают как канонические, так и апокрифические источники. Согласно Деяниям апостолов, Савл Тарсянин, будущий апостол Павел, был свидетелем убиения св. Стефана (Деян. 7:58, 8:1), в апокрифическом Житии Стефана Первомученика Савл — инициатор этого убийства (текст Жития см., напр.: Великие Минеи Четьи: Декабрь, дни 25–31. М., 1912. Стб. 1390–1400). Совершенно очевидно в данном случае предпочтение апокрифического источника каноническому, однако вряд ли этот выбор принадлежит автору древнерусской повести, так как этот эпизод в том же самом виде присутствует, например, и во французской фабльо.

4145

...«Помниши ли ты... к себе на постелю?...» — См.: 2 Цар. 11:2–27.

4146

... «Ты еси Соломон!... убогих своих до конца». — Этот эпизод присутствует в апокрифической сказании о том, как Соломон вышел из ада: «А Соломон, севше, почал спевати воскресный канон: „Боже мой, да вознесется рука твоя! Не забуди нищих своих до конца»... И вытрутили Соломона во дияволы из пекла» (Пыпин А. Н. Легенды и апокрифы в древнерусской письменности // Вестник Европы. 1984. Март. С. 291).

4147

служил, поклонялся;

4148

...А се еще... работал еси им!... — См.: 3 Цар. 11:1–8.

4149

ад неизреченный, непостижимый;

4150

ибо;

4151

... «Ты еси Николай!... на Ария безумнаго?...» — Разговор бражника со св. Николаем — единственный эпизод повести, в русском происхождении которого не приходится сомневаться, не только «памятуя о его (Николая Мирликийского. — С. С.) популярности в пределах Московского государства» (Панченко А. М. Литература «переходного века» // История русской литературы: В 4 т. Л., 1980. Т. 1. С. 379), но и потому, что восходит этот фрагмент к легендарному житию Николая Мирликийского, которое возникло на русской почве (текст жития опубликован: Ключевский В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871. С. 453–359). Только в этом житии есть рассказ о том, как во время Никейского Собора св. Николай ударил еретика Ария, за что был лишен Собором святительского чина и был оправдан лишь благодаря вмешательству Богоматери.

4152

здесь: ударил;

4153

...В Законе пишет: не убий, а ты убил рукою Ария треклятаго!... — Ссылка на Закон Моисеев (Исх. 20:13; Втор. 5:17), с одной стороны, позволяет единственного из оппонентов главного героя небиблейского персонажа ввести в общий контекст, с другой стороны, обнажает замысел создателей повести: бражник обвиняет святых в нарушении основных заповедей, закрепленных Ветхим Заветом, — в убийстве, в клятвопреступлении, в сотворении кумиров; по сравнению с этим его грех кажется ничтожно малый. Поэтому далеко не случайно в данном случае употребление глагола «убил» в значении «ударил».

4154

«А вы с Лукою написали во Еваньели: друг другалюбяй...» — Ср.:Ин. 13:34: 15:12.

4155

отворил;

4156

сказали.

4157

Козел — козлы, приспособление для пилки дров.

4158

согласился учиться;

4159

собирать;

4160

«Взыде Иисус на гору Фаворскую со ученики своими...» — См.: Мф. 17:2; Мк. 9:2; Лк. 9:28. В Священной Писании гора, на которой совершилось Преображение Христа, не названа, но в Церковной предании местом Преображения называется гора Фавор.

4161

Клеть — холодная половина избы.

4162

хвататься; здесь: карабкаться;

4163

«Прикоснулся Фома за ребро Христово...» — См.: Ин. 20:24–29.

4164

«Взыде Исус на гору Елеонскую помолитися...» — См.: Мф. 24:3; Мк. 13:3; Лк. 22:39; Ин. 8:1.

4165

«Простирали небо, яко кожу...» — Пс. 103:2.

4166

«Сниде царь Соломон во ад...» — О нахождении царя Соломона в аду наряду с древними ветхозаветными пророками и праведниками (Моисеем, царем Давидом, Исайей, Иеремией) упоминается во многих апокрифических текстах, широко раслространенных в русской книжности XII–XVII вв. («Слово на воскресение Лазаря»; «Слово о сошествии Иоанна Предтечи в ад» Евсевия Александрийского, см. наст. изд., т. 3. с. 255–275; «Слово в Великую субботу на погребение Господне» Епифания Кипрского, и др.), однако описание схождения Соломона в ад в них отсутствует. Сюжет этот не зафиксирован в славяно-русской книжности.

4167

«...сниде Иона во чрево китово...» — См.: Ион. 2:1–11.

4168

«Твоя от Твоих... о всех и за вся». — Возглас священника во время произнесения евхаристического канона.

4169

Убрус — нарядное, расшитое полотенце.

4170

«..Препоясыватся Исус лентием...» — См.: Ин. 13, 4.

4171

в сандалии;

4172

«Раб Божий Иван в седалия...» — Ср.: чин монашеского пострижения (см. Требник).

4173

«Тело Христово приимите... вкусите». — Слова причастной стихиры, поющейся за литургией во время причащения мирян.

4174

Оловеник — оловянная кружка, сосуд.

4175

«Чашу спасения прииму... Алилуия!» — Слова причастной стихиры, поющейся за литургией во время причащения священнослужителей в алтаре (Пс. 115:4).

4176

«Одеяся светом яко ризою...» — Пс. 103:2.

4177

Ослоп — дубинка, батог.

4178

«Окропиши мя исопом... убелюся ». — Пс. 50:9. Исоп — ароматическое растение, настой которого использовался и в лечебных, и в ритуальных целях.

4179

«Обременении, покою вас». — Ср.: Мф. 11:28.

4180

имущества.

4181

Золотник — единица веса, равная 1/72 литра.

4182

сетчатым

4183

отмерив точно по счету;

4184

оческов;

4185

длиной;

4186

...по писцовой книге. — Книга, содержащая перечень обектов налогообложения.

4187

одновременно;

4188

два с половиной;

4189

полтора.

4190

ступку.

4191

полть — полтушки мяса;

4192

стяг — мясная туша;

4193

мошна;

4194

отхожее место;

4195

струйка;

4196

в разгар лета;

4197

долгополых кафтана;

4198

однобортный кафтан;

4199

сумка, торба;

4200

...на Брынском лесу... — Дремучие леса в Калужской губ., называемые так по протекающей там реке Брынке.

4201

из крашеного холста;

4202

рубины, яхонты;

4203

камка — шелковая ткань с тиснением.

4204

щеголеватой, нарядной;.

4205

приголубь и приласкай;

4206

сделать госпожой над слугами и холопами;

4207

музыкантов;

4208

возможно, от гнетень — тяжелый, гнетущий человек (Даль);

4209

рогожная, мочальная;

4210

из оческов;

4211

кушак, пояс;

4212

пристуг — ремень для пристегивания чего-л.;

4213

кожаные лопасти по бокам седла;

4214

коня;

4215

походка;

4216

ежовый;

4217

лихорадкой;

4218

мешок;

4219

сарай для мякины;

4220

дятел;

4221

должник;

4222

красуясь;

4223

драгоценный;

4224

...Настасьи Даниловы, жены Ловчева... — Имеется в виду героиня былины о Даниле Ловчанине. У богатыря Данилы красавица жена. Приближенные князя Владимира подстрекают князя погубить Данилу и взять Данилову жену себе в жены. Данилу коварно убивают. Жена Данилы, обманув Владимира, закалывается над телом мужа.

4225

...Евдокеи Семеновы, жены Карамышева... — Семен Константинович Карамышев — эпический персонаж казачьих песен. В известных нам текстах, посвященных Семену Карамышеву, его жена не фигурирует. По-видимому, в «Сказании» отголосок какой-то песни о Карамышеве и его жене, до нас не дошедшей.

4226

...Раксаны царицы... — Роксана кончила жизнь самоубийством над телом умершего мужа.

4227

удачу, благополучие.

4228

одеянии, платьев;

4229

не думаешь;

4230

честной, достойной;

4231

челюстям;

4232

фрукты;

4233

кубке;

4234

подушка;

4235

на нарах;

4236

ласкал;

4237

ворчит;

4238

пыжится.

4239

отличный, прекрасный;

4240

с белым пятном;

4241

украшение в виде кисти;

4242

...садак... — Саадак — чехол для лука и стрел.

4243

...пол 100 кибирей, 70 аргичев, 80 шашлыков, 30 сверег... — Кибир — стрела с железным копьевидным наконечником; термины аргич и ташлык встречаются в других текстах, но значение их неясно. Слово сверег в других текстах не зафиксировано.

4244

кроме обычных;

4245

длинной узкой доски, дранки;

4246

широкой доски;

4247

родному;

4248

выслушай;

4249

без подарков.

4250

Т, е.: едва не, чуть-чуть не (иронически);

4251

вводная частица, здесь с уступительным значением: хотя;

4252

если;

4253

хороши твои хвастанья, пусть бы у тебя были такие хлебы пышные;

4254

с чем тебя сравнить.

4255

Кутья — поминальная еда из пшеницы или риса с медом, освящаемая в церкви.

4256

священник;

4257

служил (от часто употребляемого в тексте церковной службы старославянского слова «паки» — «еще»);

4258

Крылос — разговорная форма от «клирос» — место в церкви, предназначенное для певцов: клирошанин — это дьячок или певчий, поющий на клиросе.

4259

чуть не;

4260

Пречестныя и великиа обители... Живоначалныя Троица... — Под Вологдой существовало несколько Троицких монастырей.

4261

изнуренною;

4262

господину;

4263

лишился

4264

удалился;

4265

растратил;

4266

шести;

4267

веревками;

4268

власть;

4269

...и та ему будет во здравие... — В сочинеииях, обличающих пьянство, нередко встречается перечисление чаш с описанием действия каждой.

4270

...чашку же разумей душник мерен. — Чаша, содержимое которой можно выпить разом, за один дух..

4271

жилище;

4272

бревно (колода) толкаемое;

4273

пьет меня вволю;

4274

жестоким;

4275

бескорыстного;

4276

обманщиком;

4277

колесо;

4278

отвратительным;

4279

«лупать глазами», т. е. бессмысленно таращить;

4280

наваждения;

4281

Призову же и моего споспешника, иже над пьянством беса... — В повести о происхождении винокурения («Отчего уставися вино душепагубное») действует бес, обучивший человека винокурению, за что получил власть над пьяными.

4282

повесим;

4283

овраг;

4284

разобьем;

4285

так в рукописи, смысл не ясен.

4286

искушения;

4287

соблазны;

4288

желудка;

4289

...немощи ради стомаха... — Текст послания апостола Павла к Тимофею (1 Тим. 5:23) цитируется здесь в применении к адресату «Послания к некоему иноку о Хмеле».

4290

Гарелное вино — хлебное вино, полученное путем перегонки, водка.

4291

чарочки;

4292

желудку аппетит;

4293

хвалит;

4294

...Василию же Великому... — Цитируется «Слово о видении Богородицы Василию Великому».

4295

«Не упивайтеся... несть спасения» — Ср.: Еф. 5:18.

4296

не крепок;

4297

всегда мне дружелюбный;

4298

не вызывающий буйства.

4299

вечно, всегда.

4300

Иная псальма. — Текст «Стиха» находится в рукописи среди духовных и покаянных стихов, называвшихся в обиходе «псальмами».

4301

Монастыря подворье — о чем непокорье? — Речь идет о поселении части патриарших певчих в Москве на земле подворья Троице-Сергиева монастыря (после 1684 г.) и о наказаниях здесь ослушников-певчих («бедных воспевак»).

4302

На чеп сажают... — Наказание на Руси для провинившихся лиц духовного звания: при заключении в темницу и в кандалы, которые накладывались на шею и ноги, цепь прикрепляли к тяжелой деревянной колоде («стулу»), которую иногда нельзя было сдвинуть с места — так она была тяжела («довесом тяжела»).

4303

тягостно;

4304

на вид;

4305

...поет на глас... — Т. е. солирует в хоре.

4306

...кормят их гадко. — Подобная жалоба содержалась и в челобитной первых русских актеров царю Алексею Михайловичу (1673 г.): «...пить-есть нечего, и помираем мы <...> голодною смертию» (Тихонравов Н. С. Начало русского театра // Летописи русской литературы и древности. М., 1861. Т. III. С. 30).

4307

молодых взяли на службу;

4308

прогнали;

4309

пока мог;

4310

в дорогих одеждах;

4311

переносное зиачение: силен;

4312

окончательно;

4313

не осуждаемы;

4314

одному;

4315

другие же покупают

4316

...овии трудишася, овии в труд их внидоша. — Ин. 4:38.

4317

...в лета б... Иоанна Васильевича... — Имеется в виду Иван IV Васильевич Грозный (1530–1584).

4318

священником;

4319

т. е. дьявола;

4320

до тех пор, пока не;

4321

против сильною волнения, ветра;

4322

захотел получить извещение (от Бога о прощении треха);

4323

тотчас;

4324

безнадежно, от отчаяния;

4325

по прозвищу;

4326

в одиннадцать лет;

4327

коса, мыс;

4328

внезапно, вдруг;

4329

в затишье (в тихом месте), за скалистым островом, за грядой камней в море;

4330

место ловли рыбы;

4331

пугая;

4332

...при благоверном царе Михаиле Феодоровиче... после Литовская войны. — Т. е. в годы с 1834-го, когда был заключен Поляновский мирный договор, и до 1645-го, когда умер царь Михаил Федорович.

4333

Гурий Иванов — лицо историческое, во времена царствования Михаила Федоровича он воеводствовал в различных городах русского Севера и в Сибири.

4334

в открытом море;

4335

и снова пустились в путь;

4336

попутному;

4337

жителю Двины;

4338

подручными;

4339

мачту;

4340

с вантами;

4341

не отчаивайтесь;

4342

здесь и там;

4343

руль;

4344

снова.

4345

тот, кто был прежде всех и един за всех;

4346

неописан, неизречен;

4347

без лет, без возраста;

4348

дубравы равнинные;

4349

траву, дающую семя;

4350

Иже сотворивый небо и землю, и море, и свет... от небытия в бытие при веде. — Ср.: Быт. 2:4–5, 3:18.

4351

«Словесем Господним небеса утвердишася, и духом уст его вся сила их». — Пс. 32:6.

4352

«Творяй аггелы своя духи, и слуги своя огнь палящь». — Пс. 103:4.

4353

И постави же десятому чину воеводу Сатанаила... тме началник и со отступными его бесы. — Согласно небесной иерархии Дионисия Ареопагита Господь создал 9 чинов ангелов, расположенных в иерархии по степени близости к Богу и предназначению в служении Богу. Апокрифические источники, на которые опираются сочинения о миротворении (в данном случае — Историческая палея), называют десятый чин ангелов, во главе которого был поставлен Сатанаил. Увидев красоту созданного Богом мира, Сатанаил возгордился и замыслил стать подобным Богу. За это в четвертый день был свержен с небес со всем подвластный ему чином ангелов.

4354

«Како спаде деньница заутра восиявающия, и вид Господь Сатану, спавша с небес яко молнию». — Ср.: Ис. 14:12–14; Лк. 10:18.

4355

от которого познается добро и зло;

4356

работай на земле в поте лица твоего, и питайся ее плодами;

4357

«Тружаяся, делая землю в поте лица твоего и яси от нея». — Ср.: Быт. 3:19.

4358

также, потому;

4359

непокорны;

4360

«Подобает убо делателю преже от плода вкусити». — 2 Тим. 2:6.

4361

«Иже не делает, да не яст». — 2 Фес. 3:10.

4362

безотлагательно и постоянно;

4363

беспамятство;

4364

дитя;

4365

работать на земле;

4366

...Соломон рече в Притчах: «Сыне, послушай отца своего и не отрини наказания матере своея», «Сын премудр веселит отца»... — Ср.: Притч. 23:22–25.

4367

«Память праведнаго с похвалами бывает». — Ср.: Притч. 10:7.

4368

«Почитай отца своего и матерь свою и люби ближняго своего, яко сам себе». — Мф. 19:19.

4369

«Возлюбивши Господа Бога своего от всего сердца своего, и от всего помышления своего, и от всея душа своея, и от всея крепости своея». — Лк. 10:27. Ср.:Мк. 12:30; Мф. 22:37.

4370

двенадцати лет;

4371

обрабатывал землю, боронил;

4372

«Яко той рече, и быша; той повеле, и создашася»... — Пс. 32:9, 148:5.

4373

«Хвалите Господа от земля, змиеве и вся бездны: огнь, град, снег, голоть, дух бурен, творящая слово его». — Пс. 148:7–8.

4374

«Собираяй яко мех воды морская, полагаяй во сокровищих бездны. Да убоит же ся Господа вся земля, от негоже подвижатся вси живущей по вселенней». — Пс. 32:7–8.

4375

«Темна вода во облацех воздушных... от дохновения духа гнева твоего». — Пс. 17:12–16.

4376

тотчас, внезапно;

4377

очень сильно;

4378

с великим ужасом;

4379

Бежите от гнева Господня. — Ср.: Иер. 51:45.

4380

Положено же бысть тело сего богоблаженнаго Артемия на пусте месте в лесе, еже нарицается Сосония, верх земли не погребено, одаль церкви. — Тело Артемия было положено в сосновой лесу на правой берегу Пинеги, напротив Верколы; в более ранних редакциях сохранилось верное чтение «под сосной». По христианскому обычаю убиенных молнией не хоронили в церковной ограде.

4381

«Прославляющаго мя прославлю именем моим». — Ср.: 1 Цар. 2:30.

4382

«Не может град укрытися верху горы стоя». — Мф. 5:14.

4383

...церкви Святаго Николы... — Церковь Св. Николая находилась на левом берегу Пинеги в Верколе. По-видимому, это был первый храм Веркольского прихода, точное время образования которого неизвестно. Церковь сгорела в 1639 г. и была отстроена вновь в 1697 г.

4384

живущим в той деревне

4385

паступила, пришла;

4386

...трясавицею болети. — Трясавица — один из типов лихорадки. По народный преданиям, лихорадки — одушевленные существа, имеющие различные наименования. Эти существа нападают на человека за его грехи. В народе бытовали различные предания о лихорадках и заговоры на исцелемие от них.

4387

случилось;

4388

...на персех его на гойтян... — Гайтан, гойтан (севернорус. диалектн. «гойтян») — лента, тесемка или шнурок, на котором носят на груди (на персех) нательный (наперсный) крест.

4389

не смогу постичь твоей славы, твоего достоинства;

4390

«В память вечную будет праведник» — Пс. 111:6.

4391

Честна пред Господем смерть преподобнаго сего. — Ср.: Пс. 115:6.

4392

«Возвеселится праведник о Господе и уповает нань». — Пс. 63:11.

4393

«Память праведнаго с похвалами бывает, и благословение Господне на главе его». — Ср.: Притч. 10:6–7.

4394

Праведник, аще постигнет скончатися, в покои будет. — Прем. 4:7.

4395

Похваляему праведнику радость людем... — Притч. 29:2.

4396

не потому, что нашими похвалами больше прославится, но потому, что, воспоминая <его>, мы, насколько возможно, <ему> подобны будем;

4397

какими;

4398

«Дивен Бог во святых своих. Бог Израилев, творяй чюдеса, Бог, прославляем во светлостех святых своих». — Ср.: Пс. 71:18, 76:15, а также 2 Фес. 1:10.

4399

у которого болела рука;

4400

глубокому;

4401

Потребно есть ни сего забвению предати глубине, но на свещник сердец наших воставляти. — Ср.: Лк. 8:16.

4402

четырнадцать;

4403

«Тайны царевы добро есть хранити, а дела Божия проповедати преславно есть». — Тов. 12:7.

4404

ногами;

4405

восемнадцать;

4406

...зеленою болезнию... — Зеленая болезнь — желтуха.

4407

...черноризец с Вятки из града Хлынова именем Трифон, строитель монастыря святаго чюдотворца Николы Можайскаго... — Св. Трифон Хлыновский (день памяти — 8 окт.) родился на Пинеге, в с. Малопинежском. Постригся в Пыскарском Спасском монастыре и в 1580 г. отправился в г. Хлынов, где вскоре основал монастырь. Почитается как просветитель пермских остяков. Скончался св. Трифон Хлыновский в 1612 г.

4408

часто;.

4409

Фарисеово убо слово Бога прогнева, а мытарево стонание Бога умилости- ви. — Согласно евангельской притче о мытаре и фарисее Иисус Христос, увидев в церкви мытаря, со слезами просящего милости у Бога, предсказал ему скорейшее спасение, нежели фарисею, восхваляющему здесь же в молитве перед Богом свои добродетели (Лк. 18:10–14).

4410

Разбойник убо словом погибе, а другий словом в рай вселися. — Согласно Евангелию вместе с Иисусом Христом были распяты два разбойника. Один из них злословил на Христа, другой же смиренно принял казнь и, уверовав в Господа, попросил его о поминании в Царствии Божием. За это Иисус Христос предсказал ему будущее в раю (Лк. 23:32–43).

4411

«Возносяйся смирится, а смиряяй же себе вознесется»... — Лк. 18:14.

4412

думая;

4413

«Иже хранит уста своя и язык, соблюдет от печали душу свою». — Притч. 21:23.

4414

«Духовная убо духовным подобает прилагати»... — 1 Кор. 2:13.

4415

также и прах, землю;

4416

...от Покрова Святей Богородицы до недели Цветоносныя, еже речется Вербная. — Праздник Покрова Пресвятой Богородицы — 1 (14) октября; Цветоносная, или Вербная, неделя — последняя неделя Великого поста перед Пасхой. В 1604 г. Пасха праздновалась 8 апреля.

4417

...ризы на нем белы, в левой руце имея посошек невелик, а в правой держа крест. — Описание Артемия Веркольского в этом видении совпадает с традиционным иконографическим изображением святого. Именно так изображен св. Артемий и в двух известных нам миниатюрах 50-х гг. XVII в., принадлежащих перу инока Веркольского монастыря Антония Ловцова (ГИМ, Щук. 424 и БАН. Арх. Д. 255).

4418

пробудился;

4419

...на мори на Новой земли, рекомое на Вайгаче. — Вайгач — остров в Северном Ледовитом океане, отделенный от материка узким проливом Югорский Шар, а от Новой Земли проливом Карские Ворота. Остров привлекал поморов обилием пушного зверя и различной птицы, поэтому на него постоянно направлялись промысловые экспедиции как русских поселенцев, так и самоедов и зырян.

4420

...в щипоте... — Щипота — болезнь суставов, в народе также называлась ломотой, костогрызом.

4421

И врачев призывание и ничтоже успеша. — Ср.: Мк. 5:26.

4422

болела, изнемогала;

4423

родственнику;

4424

...шеймою... — Шейма — якорный канат, за который тянут лодку по льду.

4425

...болезнию холодною еже дрожание. — Лихорадка, озноб.

4426

...о Рождестве Иоанна Предтечи... — Праздник Рождества Иоамна Предтечи (Иванов день, день Ивана Купалы) отмечается 24 июня (7 июля).

4427

два с половиной года;

4428

сюда;

4429

...воевода именем Афонасий зовомый Пашков... — Афанасий Пашков (ум. в 1664 г.) — правнук Григория Пашкевича, приехавшего на Русь из Польши при Иване Грозном. В 1638 г. Афанасий служил при государевом дворе, затем в 1644–1646 гг. был воеводой в Кевроле и Мезени, а потом, после службы в Москве, в качестве «объезжего головы», с 1650 г. вновь служил воеводой, уже в Енисейске и затем в Даурии. Именно этот период наиболее известей благодаря рассказам о его жестокостях в произведениях протопопа Аввакума (см. наст. изд.: т. 17).

4430

ничего не мог говорить и не слышал;

4431

...храм святаго великомученика и страстотерпца Христова Георгия... — Церковь Св. Георгия стояла в Верколе на левом берегу р. Пинеги. После пожара 1639 г. была вновь отстроена в 1643 г. В сохранившейся порядной записи указано, что строительство велось местной артелью, возглавлял которую кевролец Алексей Семенов сын Лутков (см.: Мильчик М. И. Строительная порядная запись 1642 года из архива пинежских крестьян //ТОДРЛ. СПб., 1993. Т. 46. С. 509–17).

4432

обгорели;

4433

...нанесло их на ез... — Ез (или яз) — частокол или плетень поперек всей реки, устанавливаемый, чтобы не дать рыбе хода вверх и выловить ее на месте. Езами называют также поставленные вполовину или в треть реки наискось рыболовные плетни.

4434

...после Ильина дни... — День памяти св. пророка Ильи празднуется 20 июля (2 августа).

4435

...из Монгазеи... — Мангазея — местность в Туруханском крае, между Обской губой и низовьями Енисея по р. Таз. С XVI в. освоена промышленными людьми Севера. В 1601 г. по указу Бориса Годунова здесь, на правой берегу р. Таз, было основано одно из первых в Сибири городских поселений с таким же названием.

4436

...воеводы именем Стефана зовомаго Чирикова... — Стефан Михайлович Чириков был воеводой в Кевроле и на Мезени в 1637–1640 гг.

4437

...черною болезнию... — Черная болезнь — народное название эпилепсии.

4438

...дьяка Давыда Дерябина... — Дерябин Давыд Корнилович — дьяк приказа Большого дворца в 1647–1657 гг.

4439

...к воеводе Григорью Михайловичю Аничкову — Григорий Михайлович Аничков — думной дворянин, первый судья приказа Новая четь, ум. в 1671 г..

4440

...з Двины из Сетренского монастыря... — Сестренский (Сефтренский) Спасский мужской монастырь находился в Сестренском погосте Вологодской губернии, Сольвычегодского уезда, на правом берегу Северной Двины; в 1764 г. упразднен и преобразован в приход.

4441

...приказано строителем быть именем Иродиону, иже по пострижении бысть Рафаил. — Иеромонах Рафаил (в миру Родион Макарьин) был строителем Веркольского монастыря в 1646–1654 гг.

4442

и подумал он, что это его сын;

4443

как и для чего;

4444

...писание от Афонасья Пашкова о возвещении государского жалованья, что будет прислано в монастырь. — Государево жалование было прислано в Веркольский монастырь 26 января 1650 г. Роспись книг, икон, церковной утвари, присланных царем Алексеем Михайловичей, помещена в Летописце Веркольского монастыря (Гос. архив Архангельской области, ф. 308, on. I, д. 3. л. 2 об.–4).

4445

сопровождающими;

4446

Бывшу в Пустоозерском остроге, и лучися быти ему в зимное время за Губой... — Пустозерск, или Пустозерский острог, — слободка в Архангельской губернии, Мезенского уезда на полуострове Пустого или Городецкого озера в 100 верстах от устья р. Печоры. Пустоозерск был построеп в 1499 г. князьями Курбским, Ушатовым и Заболоцким для сбора дани с самоедов. Пустозерск, бывший местом ссылок многих знаменитых людей, более всего известей как место ссылки и казни протопопа Аввакума (см. наст. изд., т. 17). Губа — промысловое место, очевидно, название Пустой губы или губы Порчниха, обе находятся на Лапландском берегу Северного океана.

4447

...Волока Пнежского... — Прежнее название г. Пинеги, ставшего в 1780 г. уездным городом.

4448

...иеромонах Герман... — Иеромонах Герман был строителем Веркольского монастыря с 1686 по 1693 г.

4449

...преосвященному Афонасию архиепископу Холмогорскому и Важескому ... — Афанасий (в миру Алексей Артемьевич Любимов) (1641–6. IX. 1702) — первый архиепископ Холмогорский и Важский (1682–1702 гг.), один из самых просвещенных людей своего времени, автор нескольких литературных сочинений и посланий, владелец большой библиотеки, включавшей рукописные и старопечатные книги, в том числе и на иностранных языках (см.: Верюжский В. М. Афанасий, архиепископ Холмогорский, его жизнь и труды в связи с историей Холмогорской епархии за первые 20 лет ее существования и вообще русской церкви в конце XVII века. СПб., 1908).

4450

ресницам;

4451

играл со своими сверстниками;

4452

ледяной;

4453

сдвинулся, сорвался с места;

4454

...близ полу поприща... — Поприще — мера длины, восходящая к римской миле. Русское поприще примерно равно 1066 м.

4455

уснула;

4456

снадобья.

4457

...неправедно бо есть Божих тайн в забвении глубоце покрывати. — Ср.: Тов. 12:7.

4458

красками;

4459

искусное изображение тщательно сделал ей подобный;

4460

...апостол, евангелист Лука, емуже похвала во Благовестии Христов... Возрадовав же ся и глаголет к тому благоговейне и со властию:«Благодать моя с тобою». — Сюжет о написании евангелистом Лукой образа Богородицы известен по многим памятникам древнерусской литературы: летописным источникам, Сказанию об иконе Богородицы Римляныни, Сказанию о чудесах Богородицы Владимирской, Сказанию о чудесах Тихвинской иконы Богородицы и др. Эта история, служащая важнейшим аргументом в пользу почитания икон, описана практически во всех сочинениях, направленных против иконоборцев (см.: Сборник о почитании икон. М.: Печатный Двор, 1642). «Се отныне блажат мя вси роди!» — Лк. 1:48.

4461

более всего;

4462

всегда;

4463

...на пятьсот поприщ... — Поприще — мера длины, восходящая к римской миле. Русское поприще примерно равно 1066 м.

4464

диких;

4465

...якоже древле Синайскую явлением угоднику своему Моисею... — Синай — гора на Синайской полуострове, куда пришли израильтяне на третий месяц по выходе своем из Египта и с вершины которой был дан евреям Закон от Бога. Святость этого места была возглашена Богом Моисею — вождю и законодателю еврейского народа, пророку и первому священному бытописателю. Однажды, когда Моисей пас овец своего тестя Иофора, он подошел к горе Хорив, являющейся отрогом Синайской горы, и увидел на ней купину — терновый куст, охваченный огнем, но не сгоравший. И тогда Бог возгласил ему о святости этого места (см.: Исх. 3:1–4). Затем, когда, по исходе из Египта, евреи подошли к подножию Синайской горы, Бог ознаменовал свое присутствие на ней страшный громом и молнией, сильный трубным звуком, гора была объята огнем и дымилась. Тогда и были провозглашены 10 заповедей Закона Божия (Исх. 19:16–20, 20:1–21).

4466

...во царство царя и великаго князя Бориса Феодоровича всея Росии... — Борис Федорович Годунов царствовал с 1598 по 1605 г.

4467

...игумен именем Варлам, служитель церкви Воскресения Христова, иже в Кевроле... — Известно, что на Пинеге в Кевроле существовал один из самых ранних севернорусских монастырей — Кевроло-Воскресенский, обращенный впоследствии в Кевроло-Воскресенский приход. Однако ни о времени возникновения монастыря, ни о времени обращения его в приход точных сведений не имеется: начало монастыря датируется в разных исследованиях с XIV по XVI в., о превращении же его в приход сообщается только в описании Кевроло-Воскресенского прихода с датировкой «в XVII столетии» (см.: Краткое историческое описание приходов и церквей Архангельской епархии. Архангельск, 1895. Вып. 2. С. 259). В этом же исследовании указывается, что имя Варлаама схимника упоминается в актах монастыря с 1585 г., а последнее упоминание о нем относится к событиям 1603 г., описываемым в данном тексте.

4468

страннического;

4469

тотчас, внезапно;

4470

...церкви великаго чюдотворца Николы веси Юролы... — Образование Юрольского прихода на Пинеге датируется кон. XVI в., церковь Св. Николая чудотворца существовала, по-видимому, уже в 1580 г. Иерей Мирон упоминается в церковных документах с 1600 г.

4471

...безценный той бисер... — Выражение «бесценный (многоценный) бисер», которым здесь и далее в повести обозначаются обе иконы Богородицы, заимствовано автором из Евангелия (ср.: Мф. 13:46).

4472

снадобье;

4473

сюда;

4474

...излия бо ся тогда фиял гнева ярости Господня на Рускую землю. — Ср.: Откр. 16:1.

4475

...подобен Улияну злочестивому... — Улиян — Юлиан (Флавий Клавдий Юлиан), римский император (361–363 гг.). Сначала покровительствовал христианам, а затем обратился к гонениям на них. В сочинениях Смутного времени с императором Юлианом традиционно сравнивается Лжедмитрий I — Григорий Отрепьев (см., например, наст. изд., т. 14, с. 683).

4476

остановиться на почлег;

4477

Аз есмь Парасковия нарицаюся. — Св. Парасковья Пятница, одна из самых почитаемых в народе византийских святых (пам. 28 октября ст. ст.).

4478

...во святую и великую 40-цу в четверток Великаго канона... — Четыредесятница — Великий пост перед Пасхой, продолжающийся 40 дней (кроме Страстной педели). Великий канон — канон Андрея Критского читается в начале повечерия в первую и пятую педели Великого поста.

4479

посмотрел.

4480

...царя и великаго князя Феодора Ивановича всеа Росии... — Царь Федор Иоаннович. последний монарх из рода Калиты, царствовал в 1584–1598 гг.

4481

...царю и великому князю Василию Ивановичю всеа Росии... — Василий Иванович Шуйский правил в 1606–1610 гг.

4482

в путь отправляется;

4483

Куща — шатер, палатка, шалаш.

4484

... в началную весь места того, иже прозыванием зовется Волок Пенежской... — Прежнее название г. Пинегн, ставшего в 1780 г. административным центром Пинежского уезда.

4485

самых искусных;

4486

Бысть же чюдо преславно, подобно древлебывшему во град Киев, якоже и Патерик Печерский поведает... на создание церкви своея Печерския.Чудо о построепни церкви Богородицы в Киевском Печерском монастыре, описанное в Киево-Печерском патерике, см.: наст. изд., т. 4.

4487

...прииде с Москвы старец Макарий с повелением от царя и великаго князя Василия Ивановича всеа Росии, яко да созиждется храм, и устроится манастырь на месте том благодатию Христовою. — Грамота царя Василия Ивановича Шуйского об основании Красногорского монастыря была получена в августе 1606 г.

4488

...в Великий Новград, ко иже тогда правящему престол Премудрости Божияго слова преосвященному Исидору, митрополиту Новгородскому и Великолуцкому... — Кафедра Новгородского и Великолуцкого митрополита находилась в Софийском соборе в Новгороде. Митрополит Исидор занимал Новгородскую митрополичью кафедру в 1604–1619 гг., до этого с 1597 г. он был игуменом Соловецкого монастыря.

4489

Антиминс — шелковый плат с частицей святых мощей, возлагаемый на престоле. Освященный антиминс присылался епископом на освящение вновь построенных храмов.

4490

стукнула об пол церковный;

4491

...воевода именем Иван Милюков... — Иван Васильевич Милюков-Гусь был воеводой в Двинской области с 1608 г. по 6 апреля 1609 г.

4492

...на епарха и на архиграфоса. — Епарх (έπαρχος) — начальник, наместник, здесь — воевода; архиграфос (ὁ ἀρχιγραφευς) — старший писец, секретарь, здесь — дьяк.

4493

...архиграфоса того именем Илию Уварова осудивше на смерть и в воду утопиша. — Дьяк Илья Иванович Уваров, ельчанин, был «казнен утоплением в Двине» 10 января 1609 г.

4494

Обычай убо человеческому естеству... в гору святую сию. — Вступление заимствовано из Слова похвального на Положение Честного Пояса Богородицы (31 августа), в тексте заменено лишь наименование Пояса Богородицы на икону Богородицы. Тако бо и божественный Давыд святыни киот, возвращаем от плнения, видев, радостию скакаше, играя. — Киот — ковчег Завета — ящик из драгоценного дерева ситтим (акации), украшенный золотой, важнейшая святыня Израиля. В нем хранились скрижали Завета и чаша с манной. При возвращении киота из пленения в город Давида был устроен великий праздник. Сам царь Давид скакал и плясал от радости, за что был осуждаем некоторыми из присутствующих при этом (см.: 2 Цар. 6).

4495

«Прииде гора Божия, гора усыренная Духом Святым», о нейже Давыд изрече. — Ср.: Пс. 67:16.

4496

«Бог от юга приидет, и святый из горы присенныя часты». — Ср.: Авв. 3:3.

4497

«Будут в последняя дни яве гора Господня и дом Божий верху ея». — Ис. 2:2.

4498

«Велий Господь и хвален зело во граде Бога нашего, в горе святей его, благокоренным радованием всея земли». — Пс. 47:1–3.

4499

...якоже Синайская. Там бо, егда глаголаше Бог с Моисеом, курящеся огнем и мраком. — См. коммент. к с. mdlix.

4500

...видев Моисей, купину во пламени горящу огнем и неопаляему... — См. коммент. с. mdlix.

4501

«Изуй бо, — рече, — сапог ногу твоею, место бо, на немже ты стоиши, свято есть». — Исх. 3:5; Нав. 5:15.

4502

Во дни тыя жена некая, благоговейна грекини, пленена бывши во Иверскую землю ту... Слышав же сия Великий Констянтин, яко желают, и послав к ним иерея благоговейна. Он же абие пришед и крести всю землю ту. — Этот фрагмент повести рассказывает о св. Нине, просветительнице Грузни, память которой почитается 14 января и 27 октября ст. ст., источником этого фрагмента является «Повестьоб иверех, како приидоша в благоразумие» (см.: Пролог, 27 октября).

4503

управляли страной той;

4504

...якоже и о Динаре, царице бывшей страны тоя, повесть поведает, како победи Перскаго царя помощию и заступлением Богоматери. — Текст «Повести о царице Динаре» см.: наст. изд., т. 9.

4505

…злочестивый царь Аббас шах... иже о ней повесть во своем ея слове пространно скажет. — Шах Аббас I, по прозванию Великий, — седьмой повелитель Персии из династии Сефиров, род. в 1557 г. С 1613 г. он постепенно завоевывал грузинские земли, подчинив себе к началу 20-х гг. XVII в. большую часть Грузни. Мусульманин Аббас I отличался особой веротерпимостью к христианам. В 1625 г. шах Аббас прислал в Москву царю Михаилу Федоровичу бесценный дар — найденную при завоевании Грузии Ризу Господню — нешвенный хитон, полученный по жребию одним из воинов, по преданию — грузином, бывшим при распятии Христа. Патриарх Филарет, по получении этого дара, собрал самые достоверные сведения о Ризе Господней. После этого она была торжественно положена в ковчег в Московском Успенском соборе. В честь этого события на Руси установлен ежегодный праздник Положения Ризы Господней, отмечаемый 10 (23) июля. О даре шаха Аббаса в древнерусской письменности существовало несколько сказаний, одно из них, как указывает автор повести, и стало источником этого фрагмента (см.: Белокуров С. А. Дело о присылке шахом Аббасом Ризы Господней царю Михаилу Федоровичу в 1625 году. М., 1891; см. также: Пролог, 10 июля).

4506

ради выгоды;

4507

надсмотрщик, управляющий;

4508

«Аще что Господь восхощет, то и сотворит». — Еккл. 8:3.

4509

Илектр — сплав, состоящий из 4/5 золота и 1/5 серебра, считался особенно ценным в древности (см.: Иез. 1:5).

4510

«Тогда отверзутся очи слепых, и уши глухих услышат». — Ис. 35:5.

4511

...при благоверном государе царе и великом князе Михаил Феодоровиче всея Росии самодержце... — Михаил Федорович Романов царствовал в 1613–1645 гг.

4512

...царевиче князе Алексее Михайловиче... — Алексей Михайлович (1629–1676), стал государем после смерти отца Михаила Федоровича 12 нюня 1645 г.

4513

...Филарете патриарх Московском и всеа Росии... — Патриарх Филарет (в миру Федор Никитич Романов) был патриархом всея Руси в 1619–1633 гг.

4514

...при Киприяне митрополите Новгородском и Великолуцком... — Митрополит Кипран возглавлял Новгородскую митрополию в 1626–1634 гг.

4515

...при Макарии игумене святого места сего Черногорского монастыря... — Макарий, основатель Красногорского монастыря, был в нем игуменом с 1606 по 1635 г.

4516

встать с постели своей;

4517

«И много издавши имния врачем и никоея же ползы обретши, но паче в горшая пришедши». — Мк. 5:26.

4518

«Тайну убо цареву хранити добро есть, дела же Божия таити не полезно есть». — Тов. 12:7.

4519

...яко уже и четыредесятницу сотвориша о нем. — Четыредесятина, сорочины — сороковой день по кончине усопшего.

4520

...токмо вечерню начах до псалма «Гласом моим ко Господу возвах». — Пс. 141, читается в начале вечерни после Пс. 140.

4521

в воскресенье.

4522

...наузы волшебныя... — Науз — талисман, чудодейственная повязка, предохраняющая от болезней и различных бед.

4523

«Како может сатана сатану изгонити». — Мк. 3:23.

4524

однако, все же;

4525

...обитель Живоначалныя Троицы, иже есть наричется Сиский. — Антониев Сийский Троицкий монастырь основан св. Антонием в 1520 г. на Михайловском полуострове, на месте впадения реки Сии в Северную Двину.

4526

воздаяния, наказания;

4527

больше;

4528

...царевиче князе Димитреи Алексеевиче... — Сын царя Алексея Михайловича (1649–1651).

4529

...Иосифе патриархе Московском и всеа Русии... — Патриарх Иосиф был на патриаршестве с 1642 по 1652 г.

4530

...при митрополите Никоне Великаго Новаграда и Великих Лук... — Никон возглавлял Новгородскую кафедру с 1649 по 1652 г., затем был патриархом всея Руси (1652–1666).

4531

...како посла своего лица зрак, воображение, на убрусе во Едеский град иже ко Авгарю во исцление... — Речь идет о легенде о Нерукотворном образе Иисуса Христа, согласно которой Христос послал для исцеления Едесскому царю Авгарю убрус (полотенце), на котором чудесный образом запечатлился его лик, и этим убрусом князь Авгарь был исцелен от недуга. Легенда о Нерукотворном образе Иисуса Христа является традиционным аргументом в защиту иконопочитания, к которому обращаются все авторы сочинений, направленных против иконоборцев. Различные варианты текста легенды известны по многочисленным памятникам: Хроника Георгия Амартола, Русский Хронограф, сочинения Иоанна Дамаскина, ВМЧ, 16 августа (праздник принесения Нерукотвориого образа) и др. Наиболее полный текст легенды см. в изд.: Памятники отреченной русской литературы, собр. и изд. Н. Тихонравовым. М., 1863. Т. 2. С. 11–13.

4532

...царевиче князе Алексее Алексеевиче... — Сын царя Алексея Михайловича (1654–1670).

4533

...при митрополите Макарии Великаго Новаграда и Великих Лук.... — Макарий занимал Новгородскую кафедру с 1652 по 1662 г.

4534

«Верующему вся возможна суть». — Мк. 9:23.

4535

«По вере, ваю, буди вама». — Ср.: Мк. 11:3–24.

4536

О великое твое заступление... источник мирови Одигитрие! — Ср.: Служба Покрову Богородицы, стихира на Великой вечерне.

4537

...торговой человек Мина Степанов сын, седит на Москве в Шелковом ряду. — В XVI–XVII вв. по Москворецкой улице, перед Китай-городом, находились торговые лавки — ряды. Часть Китай-города, примыкавшая к торговый рядам, так и называлась — Зарядье. Мина Степанов был торговцем в Шелковом ряду.

4538

острым концом трости;

4539

...митрополита повел задушити подушкою. — Имеется в виду убийство митрополита Филиппа, совершенное по приказу Ивана Грозного Малютой Скуратовым в Тверском Отрочем монастыре 23 декабря 1569 г.

4540

папскую, римско-католическую;

4541

польские;

4542

упорствуя во лжи;

4543

здесь: совещались на соборе;

4544

расшитые шелковые ткани с узорами;

4545

шелка;

4546

поселенцы, обязанные службой;

4547

купцы;

4548

не могут не возненавидеть;

4549

одевают;

4550

ширинка — полотнище, полотенце, платок;

4551

в воскресенье;

4552

сняв облачение;

4553

время между боем часов;

4554

сорочку;

4555

маестат — трон;

4556

когда подадут фрукты;

4557

на свирелях;

4558

вдвое меньше;

4559

изредка;

4560

до конца жизни;

4561

на охоту;

4562

зимние повозки;

4563

как дорожные кареты;

4564

в торговых рядах;

4565

державного государя, властелина;

4566

багряной, ярко-малиновой тканью.

4567

плитой;

4568

поучения, проповеди;

4569

берковец — единица веса в десять пудов.

4570

в Кремле;

4571

имярек, такого-то;

4572

иногда;

4573

стрелки́ у затинной, скрытой за оградой пищали; и привратники, сторожа у ворот;

4574

со всем своим имуществом;

4575

по участкам (от выть — участок);

4576

частокол;

4577

четверть;

4578

сладкой настойки или рейнвейна, виноградного вина;

4579

подслащенные;

4580

ответ;

4581

шальной.

4582

игрок в зернь, в кости.

4583

посаженные, играющие на свадьбе роль родителей;

4584

музыки;

4585

пожизненные, наследственные и отрабатывающие долг холопы.

Загрузка...