Глава 43

Дамиано

Прибыв на склад, я выхожу из внедорожника и иду ко входу.

— Карло, иди пытай Стефано, — говорю я. — Только пока не убивай его.

Он кивает, и я останавливаюсь у комнаты, где держат миссис ди Беллу.

— Вы хотите войти? — Спрашивает Эмилио.

— Да. Присмотри за Карло.

Оставшись в одиночестве, я думаю обо всем, что рассказала мне Габриэлла.

По моим венам пробегает холодок, когда я открываю дверь и вхожу внутрь. Я смотрю на Бобби, охранявшего ее, и киваю в сторону двери.

После его ухода мой взгляд останавливается на привязанной к стулу миссис ди Белла.

— Удобно? — Спрашиваю я.

Она прерывисто дышит, а ее кожа сильно побледнела от пережитого горя. Страх застилает ее глаза, когда она смотрит на меня.

— Габриэлла рассказала мне, что вы с ней сделали, — бормочу я мрачным тоном. — Что вы позволили сделать с ней.

— Это все ложь, — кричит она.

Я бросаюсь вперед и, схватив ее за шею, толкаю ее вместе со стулом назад, пока она не врезается в бетонный пол.

Я вытаскиваю пистолет из-за спины и прижимаю дуло к ее дрожащим губам.

— Открой, — приказываю я.

Она пытается покачать головой.

— Открой свой гребаный рот, — кричу я.

Ее губы приоткрываются, и я засовываю ствол так глубоко, что она давится.

— Моя жена… моя гребаная королева не лжет. Это одна из черт, которые я в ней люблю, — шиплю я. — Я видел, как ты с ней обращалась.

Она снова пытается покачать головой, бормоча что-то нечленораздельное.

Я смотрю миссис ди Белла прямо в глаза и вкладываю в свои слова всю силу, которая только есть во мне:

— Ты, блять, причиняла ей боль в течение двадцати трех лет. Однако я благодарен, что именно мне выпала честь первым сказать ей "Я люблю тебя".

Все тело миссис ди Беллы дрожит, когда она бросает на меня умоляющий взгляд.

Я выдерживаю ее испуганный взгляд и нажимаю на курок. Обхватив рукой ее горло, я чувствую, как жизнь мгновенно покидает ее тело, и наслаждаюсь этим моментом.

Отпустив ее, я поднимаюсь на ноги. Подхожу к двери и распахиваю ее, а затем иду в туалет, чтобы смыть с себя ее кровь.

Почистив ствол пистолета, я засовываю его обратно за пояс брюк.

Я делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю, после чего выхожу из туалета, чтобы посмотреть, чем занят Карло.

Когда я приближаюсь к комнате, где находится Стефано, я слышу его душераздирающие крики. Я распахиваю дверь и вижу, как Карло прижимает раскаленную кочергу к подошве Стефано.

— Хороший выбор, — говорю я.

— Я думал, тебе понравится, — бормочет он, отрывая остывающую кочергу и вместе с ней часть кожи.

— Пожалуйста, — плачет Стефано. — Пожалуйста. Хватит.

Я качаю головой.

— Я даже еще не начинал.

— Нет, — всхлипывает он. — Умоляю тебя. Прости меня. Пожалуйста.

Подойдя ближе, я хватаю его за шею и наклоняюсь, глядя ему прямо в глаза.

— Габриэлла ни разу не умоляла. Ты ужасно слаб. — Я отталкиваю его назад, а затем вытягиваю руку. — Электрошокер.

— Прости. Я понял свою ошибку, — плачет он, его глаза с тревогой смотрят на электрошокер, когда я беру его в руки.

Я прижимаю зубцы к его коже и с удовольствием наблюдаю, как его тело бьется в конвульсиях от удара электрического тока.

Я не останавливаюсь, пока он не отключается, затем смотрю на Эмилио.

— Налей мне выпить.

— Да, босс.

Я кладу электрошокер на стол и смотрю на Карло.

— Я решил, что, как только мы со всем этим разберемся, отправимся в отпуск.

— Куда? — спрашивает он, скрещивая руки на груди.

— Позволю Габриэлле выбрать место.

Он кивает.

— Нам всем будет полезно уехать из Нью-Йорка на недельку-другую.

— Держите, босс, — говорит Эмилио, протягивая стакан виски.

Я беру напиток и делаю глоток.

— Завтра Рождество, — бормочет Карло.

— Господи. Я и забыл. — Я бросаю на него взгляд. — Я ничего не купил женщинам.

— Мы были заняты.

По крайней мере, я могу сказать Габриэлле, что уничтожил ее семью. Да и отпуск тоже будет приятной новостью.

Когда я смотрю на Эмилио, он качает головой.

— Что угодно, только не шопинг, босс.

Я едва сдерживаю смех.

— Я позвоню Саванне и попрошу ее купить что-нибудь, — предлагает Карло. — Украшения?

Я качаю головой.

— Новый телефон и ноутбук для Габриэллы, чтобы ей удобнее было снимать уроки.

— А для твоей матери? — Мы какое-то время размышляем над этим, а затем он говорит: — У меня есть идеальный подарок.

— Какой?

— Аудиокниги.

Господи.

Я поднимаю руку и сжимаю плечо Карло.

— Ей это понравится. Спасибо.

Пока Карло выходит из комнаты, чтобы позвонить, я выплескиваю остатки виски Стефано в лицо.

— Проснись!

Эмилио подходит ближе и отвешивает ублюдку пару пощечин.

Стефано издает стон, и когда он поднимает голову, я спрашиваю:

— Готов?

Из его рта капает слюна, и он качает головой.

— Нет.

Я передаю пустой стакан Эмилио и говорю:

— Дай мне нож.

— Нет. Пожалуйста, — начинает умолять Стефано.

— И ты хотел быть Capo dei Capi. — Я качаю головой, забирая нож у Эмилио. — Ты так жалок. — Я подхожу ближе к кузену и, прижав лезвие к его правому боку, рычу: — Ты ужасно слаб.

Медленно я вонзаю лезвие в его плоть и упиваюсь звуком его криков.

Я оставляю нож в его теле, чтобы не было сильного кровотечения, и приказываю:

— Принеси ведро.

Когда Эмилио выходит из комнаты, возвращается Карло.

— Все готово.

— Хорошо.

Я смотрю на Стефано. Его дыхание учащенное и поверхностное, а кожа призрачно-бледная.

— Думаю, он долго не протянет, — бормочет Карло.

К сожалению, я согласен. Этот ублюдок гораздо слабее, чем я думал.

Стефано чуть не обделался, когда Эмилио вернулся в комнату с металлическим ведром, паяльной лампой и клеткой с крысами

Dio! Нет! Misericordia, per favore19, — молит он о пощаде.

— Снимите ремень и привяжите к нему крыс, — приказываю я.

Эмилио снимает ремень, а Бобби помогает переместить крыс в ведро, после чего они прикрепляют его к нему.

— Нет! Нет! — Истерически кричит Стефано. — Неееет!

Я беру паяльную лампу, включаю ее и, поднося пламя к задней стенке ведра, наблюдаю за тем, как Стефано сходит с ума.

Вот что ты получаешь за то, что связался со мной.

Когда крысы пытаются спастись от жары, они начинают царапать и вгрызаться в живот Стефано, и я наслаждаюсь каждым мучительным криком, пока его тело не сотрясается от того, что крысы прокладывают себе путь через его кишки.

Когда его голова наклоняется вперед, Эмилио проверяет пульс. И только после того, как он кивает, я выключаю паяльную лампу.

— Бобби, прикажи своим людям навести порядок, — приказываю я.

— Сделаю, босс.

Когда я выхожу из комнаты в сопровождении Карло и Эмилио, уголок моего рта приподнимается.

Наконец-то я могу взять гребаный отпуск.

Загрузка...