Глава 2

Синди

Когда наступает пятница, я уже совершенно измотана. Дни превратились в бесконечную трясину тумана и мороси. Здесь, в дикой Шотландии, очень красиво, но зимой это наводит тоску. Недостаток света может доконать человека.

Я снова вытираю пыль с этих проклятых статуэток. Кажется, они собирают пыль и пепел от камина, как ничто другое в этой комнате. Я уже несколько раз говорила Иветте, что ей следует перенести их в свою спальню, но она просто игнорирует меня.

Дверь на кухню с грохотом распахивается, и в комнату входит мужчина с Иветтой. Красивый, на вид около тридцати, с тёплыми каштановыми волосами и добрыми глазами, в руках у него ящик с инструментами. Неужели это новый отчим? И тут я понимаю, что моя идея глупая. Стал бы Нико Андретти носить с собой ящик с инструментами?

— Вот эти фигурки, — говорит Иветта, указывая на полки со стеклянными чудовищами, как будто это её дети. Она этим гордится. — Как видите, их много, поэтому шкаф должен быть большим. Я хочу, чтобы это было в основном стекло, по возможности, с небольшим количеством дерева, кронштейнов, или всего того, что необходимо для крепления стекла. И много освещения. Тогда мои малыши будут красиво сиять. Мне не нужно, чтобы их ежедневно вытирал неуклюжий олух, разбивающий их, — она бросает на меня едкий взгляд.

Мужчина смотрит на меня, его тёплый взгляд ослабевает от её слов, и улыбка сползает с лица.

— Пойдёмте, я покажу вам гостиную, — она хлопает в ладоши.

Гостиную? Где там можно поставить шкаф? В ней нет места для достаточно большой витрины, чтобы разместить эту коллекцию.

Я пробираюсь за ними и задерживаюсь у двери, прислушиваясь.

— Я подумала, что здесь будет идеальное место, — Иветта указывает туда, где стоит валлийский комод.

Это изделие хранилось в семье на протяжении трёх поколений.

— Что вы будете с этим делать? — спрашивает мужчина.

Она пожимает плечами.

— Продам? Вы можете взять его, если можете заплатить сейчас, а потом продать его самостоятельно?

— Я дам вам за него триста фунтов.

Иветта думает одно мгновение.

— Четыреста.

— Триста пятьдесят фунтов.

Она вздыхает и надувает светло-красные губы.

— Договорились.

Она продала что-то, стоящее для меня больше, чем можно купить за деньги, и даже не подумала о том, что это вообще не её вещь.

— На самом деле, после того, как вы померяете, почему бы вам не осмотреться и не подумать, есть ли что-то ещё, что вы готовы предложить? Вся эта тёмная древесина наводит на меня тоску.

В этом доме есть вещи, которые стоят целое состояние. Но эта женщина так глупа, что не поймёт, что ценно, а что нет.

— Позвоните мне, когда закончите измерения и составите смету на шкаф. Я буду в зимнем саду.

Я думаю, она имеет в виду теплицу. Она была построена много лет назад в качестве дополнения к поместью, когда Великобританию охватила папоротниковая лихорадка. С годами растения в ней стали более разнообразными, и в настоящее время она больше напоминает оранжерею. В отличие от меня, эта женщина туда не ходит, так зачем она идёт туда? Мне нравится это место — оно такое спокойное. Надеюсь, она не станет возиться с моими растениями. Я пытаюсь выращивать там орхидеи, наряду с обычными лилиями и другими комнатными цветами.

Она поворачивается на каблуках и выходит за дверь, натыкаясь на меня, когда я спешу незаметно скрыться.

— Боже мой, дитя, ты что, хочешь довести меня до сердечного приступа? Перестань прятаться за дверью. Знаешь, что говорят о тех, кто подслушивает?

Вообще-то, не знаю. И она тоже, потому что не уточняет, когда идёт дальше по коридору, шурша длинной шёлковой юбкой.

Стерва.

Проскользнув в холл, я подхожу к мастеру, который измеряет пространство.

— Эм, не могли бы вы сообщить мне, если моя мачеха попытается продать вам что-нибудь ещё? Это мебель моей семьи.

Он вздыхает и потирает переносицу.

— Послушай, милая, я не хочу в этом участвовать. По закону он твой или её? Если твой, то я скажу ей сейчас же, что не могу его продать. Если её, то я ничего не могу с этим сделать.

Я долго смотрю на него.

— Не смотри на меня такими большими глазами. Я уверен, что такими глазами можно растопить ледник, но я не могу помочь закону, не так ли?

— Не знаю. А вы не можете?

Я бросаю на него взгляд, полный отвращения, и выбегаю из комнаты. Взбежав по лестнице, я распахиваю дверь своей спальни, ложусь на кровать и кричу в подушку. Боже, как я ненавижу свою жизнь. Ненавижу своё бессилие, когда наблюдаю, как моя злая, злобная, глупая мачеха разрушает всё, что моя семья строила сотни лет. Больше всего меня раздражает её глупость. Она похожа на шарик, который не имеет ни малейшего представления о том, что делает.

Бесшумно, на цыпочках, я выхожу из своей комнаты и иду по коридору, затем сворачиваю влево, в западное крыло. Там я нахожу её спальню. Ту самую, которую она делила с отцом. Я стучу в дверь и, не получив ответа, открываю её и просовываю голову внутрь. Я уверена, что она находится в оранжерее, как она заявила, но нужно быть осторожной.

Комната пуста. Я прокрадываюсь внутрь и закрываю дверь. Убедившись, что в ванной никого нет, я возвращаюсь в главную спальню и направляюсь к её гардеробной. Я сажусь на пол и смотрю на полки с сумками и обувью. У меня с собой телефон, и сначала я проверяю стоимость некоторых туфель.

Даже при перепродаже они будут стоить по несколько сотен фунтов стерлингов. Сумки — это совсем другое дело. За некоторые из них можно выручить тысячи.

Я никак не могу убедить её продать эти вещи. Она купила их в первую очередь, поэтому мы и оказались в такой ситуации, но что, если я их продам? Могу ли я инсценировать ограбление и сделать так, чтобы она могла потребовать всё это по страховке, а затем продать их и использовать деньги для оплаты счетов, которые будут значительными этой зимой? В холодное время года эксплуатация такого большого дома всегда обходится гораздо дороже.

Её идея открыть бутик˗отель — ещё один пример её глупости. Это означает, что мы должны запустить отопление во все крылья дома. В то время, как обычно зимой западное крыло закрывается на самые холодные месяцы, и обогреватели в этих комнатах работают на минимуме. Достаточно, чтобы не было замёрзших и потрескавшихся труб, но достаточно мало, чтобы не было дорогостоящих счетов. Теперь у Иветты в этих комнатах живут постояльцы. Если учесть расходы на стирку, отопление, уборку и освещение, то это совсем не приносит дохода.

Лучше бы она открыла дом для проведения специальных мероприятий и вечеринок, что я и предлагала. В большом зале можно было бы проводить свадьбы до ста человек, и там потрясающая обстановка. Но нет, поскольку я предложила это, она задрала свой крошечный носик.

Нос Иветты настолько маленький, что кажется, будто кто-то приделал детский нос к лицу взрослого человека. Очевидно, она сделала неудачную ринопластику и теперь выглядит нелепо. После смерти папы она сделала ещё одну операцию. Наверняка, чтобы попытаться соблазнить какого-нибудь нового парня, но, к сожалению, для неё, здесь, в дикой Шотландии, не так уж много мужчин. Отсюда она может легко добраться до Эдинбурга, где полно богатых стариков, но, похоже, пока никто из них не клюнул.

Интересно, поступит ли она так, как предлагает Лайонел, и выйдет замуж за какого-нибудь преступника только ради его денег?

Боже, как я могу представить себе этот дом, принадлежащий Андретти? У него шотландское наследие, уходящее вглубь веков, и если Иветта выйдет за него замуж, то дом будет принадлежать итальянской семье, которая живёт в Лондоне только для того, чтобы платить налоги и совершать финансовые преступления… якобы.

По внезапной прихоти я поднимаю маленькую золотистую сумку из овчины, засовываю её под свитер и выхожу из комнаты.

К чёрту её. Она будет сходить с ума, не зная, где всё это находится. Даже если у меня не хватит духу продать её вещи, я могу спрятать кое-что из них. Маленькая злобная улыбка играет на моих губах, когда через минуту я вхожу в свою комнату и запихиваю её аляповатую сумку под грязное бельё в бельевую корзину. Если она и будет обыскивать мою комнату, то никогда туда не заглянет.

Она — гермофоб4 высшей пробы.

Прикрывая своё маленькое мстительное сокровище одеждой, я улыбаюсь про себя.

Я возвращаюсь вниз, чтобы успеть приготовить полдник для наших постояльцев. Для гостей мы готовим завтрак и послеобеденный чай с булочками в библиотеке. Завтрак я, слава Богу, не готовлю, это делает Дейзи. У неё это хорошо получается, и ей нравится готовить, поэтому, хотя её мать предпочла бы, чтобы я трудилась над этим, Дейзи настаивает.

Я завариваю чай. Я снова иду на кухню по чёрному ходу, через лестницу для прислуги и в буфетную. Дверь приоткрыта, значит, здесь уже кто-то был, возможно, Дейзи поставила в духовку разогреваться булочки? Я делаю шаг на кухню и внезапно останавливаюсь, чтобы поспешить в темноту подсобного помещения. Какой-то инстинкт уносит меня прочь от присутствия на нашей кухне.

За столом сидит мужчина. Это не разнорабочий. Нет, этот человек — совсем другой.

Его тёмные волосы свисают вниз, поблескивая под светом прожекторов, когда он сосредоточенно смотрит на то, что держит в руках. Огромные руки сжимают айфон, и он проводит пальцем по экрану, морщина между бровями показывает, насколько он сосредоточен. Широкие плечи дополняет костюм, в который он одет. Чёрный, в полоску, облегающий мускулистое тело. Он — декаданс, обёрнутый в богатство, но больше всего меня привлекает чернильная краска на костяшках пальцев одной руки и шрамы на обеих. Разбитая кожа, зажившая в виде лоскутов пересекающихся белых линий, испещряет загорелую плоть. Золотые со сталью часы на его запястье сверкают, когда он снова взмахивает рукой.

Я ныряю за дверь и продолжаю наблюдать оттуда, где он меня не видит.

— Поторопись, блядь, дрянь, — бормочет он. Боже правый. Это один из фотографов, с которыми работает Айрис? Она обычно приглашает для съёмки артистичных типов, но этот мужчина не выглядит артистичным. Он выглядит опасным. Ужасающим. Божественным.

Взглянув на часы, мужчина поднимает лицо и закатывает глаза, глядя в потолок и делая глубокий вдох через раздувающиеся ноздри.

Зазубренный шрам рассекает одну густую дугообразную бровь, а другой останавливается совсем рядом с правой стороной губы. На одной стороне лица они выглядят как две вспышки молнии на коже. Как будто боги пометили его по какой-то причине.

Или, может быть, Дьявол.

Он опускает телефон на стол, и его руки сжимаются в кулаки, упираясь в потёртое дерево.

Он гость? Я должна пойти и спросить, не нужна ли ему помощь, но, честно говоря, я слишком напугана.

Из прихожей доносится отчётливый стук каблуков моей мачехи, и она вбегает на кухню, на её лице больше косметики, чем когда-либо прежде. Это впечатляет. Она выглядит так, словно на её коже расположился весь зал красоты Харродс.

— Вовремя, — бормочет мужчина. Его взгляд блуждает по её телу, лениво оценивая её. Сине-зелёный цвет его глаз, насыщенный и такой красивый, как будто ни один мужчина не имеет на это права. С его длинными тёмными ресницами его глаза должны быть вне закона.

— Уверяю, я тоже рада познакомиться, — огрызается Иветта.

Воздух между ними потрескивает, но без притяжения… Скорее, это взаимная неприязнь. Его острая челюсть крепко сжата, а глаза сужены, когда она смотрит на него снизу-вверх, будто он нагадил ей на ботинок.

Ух ты, я терпеть не могу свою мачеху, но, надо отдать ей должное, у неё есть яйца. Я бы не посмела так смотреть на этого мужчину.

— Я занятой человек. У меня нет времени ждать тебя.

— О, я вижу, ты будешь весёлым мужем, — она разражается неприятным смехом и опирается на стол, сжимая руки в маленькие кулачки. — Я не люблю, когда со мной разговаривают подобным образом.

Он откидывается в кресле, позволяя своему большому, мощному телу расслабиться, и на его лице медленно появляется ухмылка.

— Дорогая, мне плевать. Это деловая договоренность. Ничего больше. И не более того. Я хочу быть здесь так же, как ты хочешь, чтобы я был здесь. Так почему бы нам не покончить с этим дерьмом и не определить наши условия.

— Я не уверена, что это сработает, — огрызается Иветта.

Он усмехается.

— Меня устраивает.

Она кладёт руки на бёдра. Из своего укрытия я вижу только её профиль, но он застывший, как камень, когда она смотрит на него.

— Ты потеряешь контроль над компанией, если не женишься, как хороший мальчик.

Его ухмылка становится зловещей.

— И ты потеряешь этот дом без денег моей семьи. Послушай, сладкий пирожок. Есть чёртова куча женщин, на которых я мог бы жениться, чтобы удовлетворить совет директоров. Причина, по которой я вообще здесь сижу — это услуга моему отцу. Он хочет, чтобы наши семьи договорились. Услуга за услугу, если хочешь. Вы даёте нам немного старого британского класса, которому вы якобы принадлежите, а мы даём вам немного наших новоиспечённых денег. Дело в том, что, если тебе это не нужно, я могу уйти в другое место. А ты можешь?

Её напряженные плечи дают ответ, не требуя от неё ни слова.

— Ну же, дорогая. Ты уже в возрасте. У тебя уже двое детей. Вышла замуж и овдовела. Вот если бы ты была редкой красавицей, тогда другое дело. Красота не знает возраста, и есть женщины за пятьдесят, которых я трахал и любил каждую минуту. Красота — это неопределимая и ценная вещь, и мы оба знаем, что ты ею не обладаешь. Ты явно средненькая и выглядишь хорошо только потому, что тратишь долг маленькой страны на поддержание своего потрёпанного фасада.

Ауч. Я морщусь от его слов. Что за ублюдок. Я ненавижу Иветту, но этот парень просто мерзкий.

— Значит, так. Мы женимся. Мы разыграем это, а потом расстанемся, и ты получишь деньги. Никакого траха. Я не хочу тебя трахать. Ты оставишь меня в покое.

Она разражается жёстким смехом.

— Эта часть меня вполне устраивает. Ты думаешь, я хочу, чтобы эти пальцы касались любой части меня? Мой отец говорит, что татуировки есть только у моряков и преступников.

— Я уверен, что видел несколько рок-звёзд и звёзд спорта с ними, но, опять же, я преступник, так что… — он ухмыляется ей и загибает пальцы, отчего костяшки трещат, а я вздрагиваю.

— Похоже, мы на одной волне, когда речь идёт о сексе, — Иветта всё ещё держится с чувством собственного достоинства. — Ты мне противен, и я вполне довольна тем, что ты держишь свои грязные лапы подальше от меня. Однако на людях ты будешь прикасаться ко мне, как будто ты меня обожаешь. Мои друзья поверят, что это любовная связь. Только так это сработает. Тебе нужна репутация нашей фамилии? Тогда весь мир должен поверить, что это правда, и только если я сошла с ума и влюбилась в тебя по уши, они смогут хоть отдалённо представить, что кто-то моего статуса и положения может быть с таким ничтожеством, как ты. Так что на людях мы будем выглядеть именно так.

Наша фамилия? Я скрежещу зубами. Она имела в виду моя фамилия. Она взяла её, как и всё остальное, что она украла.

— Вполне правдоподобно, — говорит он с ухмылкой. — Я действительно свожу дам с ума.

— Пожалуйста. Я только недавно поела. Не хочу, чтобы меня вырвало, — Иветта вздрагивает.

Кажется, они действительно возненавидели друг друга с первого взгляда, и это радует моё сердце. Она сделает это и будет ненавидеть каждый момент.

— Вести себя так, как будто мы нравимся друг другу. Я могу это сделать. На людях я буду вести себя так, как будто я в восторге от тебя. Мы делаем это один год, а не два. Мне не нужно так много времени, чтобы разобраться с чёртовым правительством. Я не раздумываю так, как это делает мой отец, который стал старше. В течение нескольких месяцев эти ублюдки будут либо на моей стороне, либо уйдут. Один год. Ни больше ни меньше. В тот момент я получу то, что хочу, а ты сможешь инициировать развод. Я сделаю это для тебя лёгким. Я начну спать с кем попало.

— Нет, — Иветта поднимает руку, — ни в коем случае. Я не хочу, чтобы из меня делали дуру таким образом. Это будет взаимно. Мы разлюбили друг друга. Это была безумная ошибка. Мы были глупы, и наша любовь быстро перегорела.

Он пожимает плечами. Его эго явно сильно, потому что, похоже, его не волнует, что подумает общественность в любом случае.

— Хорошо. Неважно. Мы подадим на взаимный развод. Ты получишь сладкий миллион, чтобы держать это место в своих руках, а я получу то, что хочу от совета директоров. А пока я буду трахаться с кем захочу. Поскольку мне нужно быть незаметным, это будет происходить под твоей крышей, поэтому я предлагаю тебе прекратить принимать постояльцев после следующей недели.

Иветта задыхается.

— Я не могу. У нас есть заказы вплоть до Пасхи. Рождество наступит через пару месяцев. Мне придётся заплатить им, если я отменю заказы. Они могут потребовать назад свои залоги.

Он встаёт, обходит свое кресло и кладёт руки на его спинку, ухватившись за дерево. Теперь я могу прочитать надпись на его правой руке. BOH? Что это значит? Как странно.

BOH. Возможно, это имя?

— Я покрою их залоги. Я хочу, чтобы постояльцы исчезли, когда я заселюсь. Я хочу своё крыло. Мои люди будут здесь со мной. Охрана. Им потребуются комнаты. Возможно, будет лучше переоборудовать спальню в том крыле, которое ты нам предоставишь, под гостиную, потому что, дорогая, ты не захочешь, чтобы мои люди занимали место в твоей гостиной. К ним будут приходить и уходить женщины, и ни ты, ни твои дочери не проронят ни слова. Взамен я даю тебе одно обещание. Мы не тронем твоих дочерей.

Она вздрагивает. Незаметно, но по ней пробегает дрожь.

— Это угроза?

Его брови опускаются вниз.

— Иветта, если я буду угрожать тебе, то ты, чёрт возьми, будешь знать об этом. Если ты позволишь мне и моим людям делать то, что мы хотим, то тебя и твоих дочерей оставят в покое. Дейзи и Айрис просто должны держаться на своей стороне дома. Некоторые из моих мужчин могут быть дикими, если выпьют. На людях мы будем вести себя как влюбленные, и я буду поглаживать твое эго. А через год мы пойдём разными путями. Моя семья имеет авторитет, который укрепит временное слияние с вашей семьей, я получу контроль над своей компанией, а ты — деньги.

— Отлично. Я хочу полностью контролировать свадьбу. Я не могу решить, сделать ли нам грандиозную свадьбу, или просто сказать, что мы вдвоём сбежали и поженились. Мне нужно время подумать. Давай пока ничего не будем объявлять.

Он кивает один раз.

— Хорошо. Тогда твой отец и мой прояснят все финансовые детали, а затем назначим дату. Уходи через чёрный вход.

Иветта выплывает из комнаты, царственно, как королева.

— Христос, — Человек, который, как я знаю, должен быть Нико Андретти, качает головой. — Фригидная стерва.

Я делаю шаг назад, и моя нога обо что-то ударяется. Оно скребёт по полу, и я замираю. Вот чёрт.

Не смея поднять глаза, я прислушиваюсь, затаив дыхание. Ничего. Мне нужно пробраться к лестнице, пока я не вляпалась в…

— Ты знаешь, что говорят о любопытстве.

Глубокий голос раздаётся прямо возле моего уха. Медленно, словно отказываясь смотреть, я поднимаю голову и поворачиваюсь.

Тёмные ресницы, сине-зелёные глаза и раздувающиеся ноздри прямо перед моим лицом. Он в ярости.

— Кто ты, чёрт возьми? — он берёт меня под руку.

— Д˗дочь, — заикаюсь я.

Он отступает назад, хмурится, оглядывая меня с ошеломлённым недоверием. Он медленно качает головой.

— Нет. Нет, ты точно не Дейзи и не Айрис. Я проверил Иветту и двух её девочек. Ты не одна из них. Я бы запомнил тебя, если бы ты была в полученной мной информации.

— Мой отец владел этим домом.

— А, так ты девушка Кинкейд.

— Да.

— Синди, верно?

— Да.

— Хорошо. Дерьмо, фотография, которую я получил, должно быть, устарела, — он смотрит на меня, и его взгляд словно пробирается под одежду, к моей обнажённой фигуре, а потом ещё дальше, зарываясь под кожу.

Я начинаю дрожать. Его взгляд устремляется в мои глаза, роясь в пыльных комнатах моего пустого сердца и проверяя на прочность мою душу. В одно мгновение этот человек заглянул в мои глубины так, как никто и никогда не заглядывал.

— Это нормально — вести досье на свою новую семью? — спрашиваю я, пытаясь выкрутиться, но мой дрожащий голос портит эффект.

— Для меня — да. Когда ты успела так повзрослеть?

Он что, клеится ко мне? Я пытаюсь отступить, когда он нависает надо мной, но мои лодыжки упираются в мешок с чем-то. Я не пытаюсь оглянуться — прямо передо мной хищник, и отводить от него взгляд было бы крайне глупо.

— Ты будешь моим новым… Кем ты будешь? Если Иветта — моя мачеха, а ты женишься на ней, то ты — мой приёмный отчим? — размышляю я вслух, а потом понимаю, что говорю, как зануда.

— Не думаю, что это складывается таким образом, — отвечает он с дьявольской улыбкой на лице. — Ты шпионила за нами, Синди?

— Нет, — говорю я слишком быстро. — Я пришла сюда искать картофель.

— Картофель.

— Да, картофель. Он мне нужен для блюда, которое я собираюсь приготовить. Я услышала ваш разговор и попыталась уйти, но споткнулась.

— Ты не слышала большую часть разговора?

— Нет.

— Разве ты не знаешь, что лгать — это грех? — Он наклоняется ближе. — Ты выглядишь такой хорошей девочкой. Ты хорошая девочка, Синди?

Вот он снова заглядывает в комнаты моего ума, сердца и души. Мне почти хочется почесать голову, как будто так я могу выгнать его из своего мозга.

Боже, мне нужно пространство. Он слишком большой и очень мужественный. Как будто кто-то послал Богу три простых слова и велел ему или ей воплотить их в человеческую форму. Энергия большого члена.5

Этот мужчина — ходячая и говорящая реклама этого.

Он еще и несносен, что делает его ещё более токсичным и в то же время странно, ужасно привлекательным.

— Бог не любит маленьких грешников, — очерченная вершина его брови вздымается в вызове. Это наглость. Как будто он сам не грешник.

— Мне всё равно, так или иначе. Я не влюблена в Бога, — отвечаю я.

— В Бога? Он же не грёбаный бойз-бенд. Ты хочешь сказать, что ты не верующая?

— Это тоже. А теперь извини меня. Мне действительно пора идти.

Я поворачиваюсь и перешагиваю через картофель, отчаянно пытаясь вырваться из круга его энергии. К тому же он потрясающе пахнет, что усугубляет ситуацию.

— Я думал, тебе нужна картошка. Чтобы готовить. Кухня в той стороне, — он показывает большим пальцем себе за спину.

— Я передумала, — мило улыбаюсь ему.

— Тебе лучше скорректировать своё отношение за несколько недель.

— О, почему? — спрашиваю я, искренне недоумевая.

— Потому что, милая, я буду жить в этом доме, и я буду твоим новым папочкой.

Он подмигивает мне, а затем поворачивается и идёт на кухню, где берет со стола телефон и кладёт его в карман. Направляясь на улицу, он насвистывает.

Когда он уходит, я понимаю, что это за мелодия.

Это известная рок-песня о соблазнительнице.

Чертовски взволнованная, я взбегаю по лестнице и вхожу в свою комнату.

Загрузка...