— Това не е престъпление — заяви Филип Сийкрест.
Все едно изнасяше лекция пред студентите, само че Майло не беше първокурсник.
Стаята за разпити в полицейския участък в Западен Лос Анджелис. Видеокамерата бръмчеше, но Майло усърдно записваше. Бях сам в помещението за наблюдение. Пред мен стояха студено кафе и замръзнали образи.
— Грешите, професоре.
— Не очаквам да ме разберете, но мисля, че личният живот на хората е точно такъв.
Майло спря да пише.
— Кога започна това, професоре?
— Не знам.
— Не знаете ли?
— Идеята не беше моя… Никога не съм проявявал склонност към подобни неща.
— А чия беше склонността?
— На Хоуп. На Кейси. Не съм сигурен кой от двамата го предложи.
— А вие кога се включихте? — попита Майло и взе една от снимките.
Сийкрест извърна очи. Преди няколко минути бе свалил сивото си сако и навил ръкавите на бялата риза. Видя се татуировка на котва. Сега го беше облякъл и закопчал.
Той започна да подръпва неподдържаната си брада. Първата му реакция, когато видя снимките, беше изумление. Последва примирение и твърда решителност. Не беше арестуван, макар че по време на разпита Майло му бе предложил адвокат. Сийкрест веднага отказа, сякаш се обиди от предложението. В хода на разпита Сийкрест успя да събере възмущение.
— Кога се включихте, професоре?
— По-късно.
— Колко по-късно?
— Откъде да знам, господин Стърджис? Както вече ви казах, нямах представа кога са започнали.
— А вие кога се включихте редовно?
— Преди година — година и половина.
— Локинг се е познавал със съпругата ви от три години.
— Да.
— Значи са се „забавлявали“ в продължение на две години, преди вие да се включите.
— Забавлявали! — кисело се усмихна Сийкрест. — Да, вероятно.
— И какво се случи? Двамата просто дойдоха един ден и казаха, хей, познай какво става, двамата си играем перверзни игри. Искаш ли да се присъединиш?
Сийкрест се изчерви, но гласът му остана спокоен. Усмивката не помръкна напълно.
— Нещо забавно ли казах, професоре?
— Самото ми присъствие тук е перверзно. Съпругата ми беше убита, а вие се ровичкате в такива неща.
Майло изведнъж се наведе напред и се вторачи в очите му.
Сийкрест се стресна, но мигновено се успокои и го погледна.
— Доставете ми удоволствие, професоре. Кога се включихте?
— Имате право… наистина беше игра. Точно така. Игра. Не очаквам, че ще проявите разбиране към… разнообразието, но това беше всичко.
Майло се усмихна.
— Разнообразие?
Сийкрест не му обърна внимание.
— И така, те ви поканиха да се разнообразите с тях.
— Не. Те… Видях ги случайно. Един следобед, когато трябваше да бъда на лекции. Имах някакво предчувствие, че нещо става. Отложих лекцията и се прибрах вкъщи.
— И ги заварихте?
— Да, господин Стърджис.
— Къде?
— В нашето легло. — Сийкрест се усмихна. — В брачното ложе.
— Сигурно е било голям шок за вас.
— Меко казано.
— Какво направихте?
Преди да отговори, Сийкрест направи дълга пауза.
— Нищо.
— Нищо?
— Точно така, господин Стърджис. Нищо.
— Не се ли ядосахте?
— Не ме попитахте как съм се почувствал, а какво съм направил. И отговорът е нищо. Обърнах се и излязох.
— А как се почувствахте?
Пак забавяне.
— Не мога да кажа. Не беше гняв. Гневът би бил безполезен.
— Защо?
— Хоуп не реагираше добре на гнева.
— Какво искате да кажете?
— Проявяваше нетърпимост към гнева. Ако се бях ядосал, щяхме да стигнем до… ужасен сблъсък.
— Женените хора често се карат, професоре. Струва ми се, че сте имали адски основателна причина.
— Какво разбиране от ваша страна, господин Стърджис. Само че аз и Хоуп не се карахме. Това не беше присъщо на нито един от двама ни.
— Тогава какво имате предвид под сблъсък?
— Война. На мълчание. Непрекъснато, смразяващо, безкрайно мълчание. Щях да се чувствам като изгнаник. Дори когато твърдеше, че е простила, Хоуп никога не забравяше. Познавах отлично емоционалния й репертоар. Ето защо, когато ги видях, аз запазих достойнство и излязох.
— И какво стана после?
— После… — Сийкрест отново подръпна брадата си, — някой затвори вратата и предполагам, че те… свършиха. Убеден съм, че намирате поведението ми за презрително. На страхливец. Малодушие. Несъмнено смятате, че трябваше да реагирам по друг начин. Сигурно довечера ще се върнете вкъщи при послушната си съпруга и деца. Очарователен традиционен стил на живот.
Майло се облегна назад и притисна устни с дебелия си пръст. Сийкрест изведнъж ми се стори уморен. Закри очи, подръпна клепачи и остави ръцете му да се отпуснат на коленете.
— Ставаше въпрос или да се съглася, или…
— Или какво? — попита Майло.
— Да я изгубя. И без това я бях изгубил.
Сийкрест се прегърби и започна да ридае.
Майло дълго чака, накрая попита:
— Желаете ли нещо за пиене, професоре?
Сийкрест поклати глава и погледна Стърджис, после снимките.
— Може ли да приключваме? Чухте ли достатъчно за разнообразието в света на интелектуалците?
— Само още няколко въпроса, ако обичате.
Сийкрест въздъхна.
— Когато заварихте съпругата си и Локинг, вие не смятахте, че вече сте я изгубили, така ли?
— Разбира се, че не. Не изглеждаше като да е…
— За пръв път?
Сийкрест стисна устни.
— Професоре?
— Точно от това се опасявах — репутацията на Хоуп да бъде опетнена. Отказвам да участвам в това.
— В кое?
— В ровенето в миналото й.
— Ами ако миналото й е довело до убийството й?
— Знаете ли, че е така?
— А вие как мислите сега, когато Хоуп е мъртва?
Отговор не последва.
— С колко още мъже играеше Хоуп, професоре?
— Не знам.
— Но знаехте, че има други.
— Не бях сигурен, но тя имаше от известно време… принадлежностите.
— Под „принадлежности“ имате предвид качулката, ремъците и онези гумени и кожени дрехи с нейния размер, които намерихме в къщата на Локинг?
Сийкрест кимна отчаяно.
— Нещо друго освен тези неща?
— Не знам.
— Камшици?
Професорът изсумтя.
— Тя не се интересуваше от болката. Само от…
— От какво?
— От самообладанието.
— Самоконтрола?
Сийкрест не отговори.
Майло записа нещо.
— Откога Хоуп имаше онези принадлежности?
— От пет-шест години.
— Три години, преди да се запознае с Локинг.
— Аритметиката ви е отлична.
— Къде държеше принадлежностите?
— В стаята си.
— Къде в стаята си, професоре?
— В кашон в гардероба. Случайно ги видях. Не й казах.
— Какво друго имаше там?
— Снимки.
— Нейни?
— Наши. Каза ми, че ги е изхвърлила. Явно е обичала да ги гледа.
— Кой премести снимките и принадлежностите в къщата на Локинг?
— Кейси.
— Кога?
— В нощта, когато вие се отбихте.
— Видях го да изнася само една кутия.
— По-късно се върна. Бях го помолил да ги премести. След убийството на Хоуп. Страхувах се да не се разчуе, както вероятно ще стане сега.
— Той защо не изпълни желанието ви?
— Каза, че ще го направи, но все отлагаше.
— Пак игри — отбеляза Майло.
— Мисля, че… той беше много пресметлив.
— Не го ли харесвахте?
— Хоуп го харесваше. Само това имаше значение.
— Вашите чувства нямаха ли значение?
Усмивката на Сийкрест беше загадъчна.
— Съвсем не, господин Стърджис.
— Щом Локинг отлагаше, защо вие не изхвърлихте нещата?
— Те бяха на Хоуп.
— И какво от това?
— Имах чувството, че… трябва да бъдат запазени.
Той облиза устни и извърна очи.
— Преди тя да почине, са били нейни, професоре. Това не ги ли прави ваши? Защо сте ги дали на Локинг?
— Да ги съхранява. Мислех, че полицията ще претърси стаята на Хоуп.
— Не сте искали името на Хоуп да бъде опетнено, и въпреки това сте запазили стотици снимки?
— Скрих ги. В кабинета си в университета. Не че беше необходимо. Първите двама детективи дори не си направиха труда да претърсят стаята на Хоуп. И вие не го сторихте.
— Занесохте ги в кабинета си в университета, после обратно вкъщи?
— Точно така.
— Сетне зачакахте Кейси да ги вземе. Но каква роля играеха снимките за вас?
Сийкрест се сепна.
— Каква роля би трябвало да играят?
— Вас питам, господине. Само знам, че сте ги запазили, вместо да ги унищожите. Това ми говори, че са ви трябвали за нещо.
Сийкрест отново разкърши врат. Сви и протегна пръсти.
— Защото, господин Стърджис, това бяха единствените нейни снимки, които имах, освен детския й албум. Тя не обичаше да се снима.
— Освен по този начин.
Професорът кимна.
— Били са спомен, така ли?
Сийкрест стисна челюсти.
— Но позволихте на Локинг да ги вземе.
— Аз… задържах няколко.
— Къде?
— Вкъщи.
— Подбрахте някои или протегнахте ръка и грабнахте няколко наслуки?
Професорът скочи.
— Слагам край на това.
— Чудесно — рече Майло. — Предполагам, че ще трябва да намеря необходимата ми информация от друго място. Ще разпитам в клубовете за извратен секс със завързване и ще проверя дали някой е познавал съпругата ви. Ако не науча нищо, ще отида в пресата и ще видя какво ще предизвика проучването ми.
Сийкрест размаха заканително пръст.
— Господине, вие сте… — После сви ръце в юмруци. — Казахте, че ако дойда тук и разговарям с вас, ще бъдете дискретен.
— Казах, ако дойдете и ни съдействате.
— Точно това правя.
— Мислите ли?
Сийкрест силно се изчерви — така, както в кабинета си. Дишането му се учести. Затвори очи и сякаш се съсредоточи, за да го нормализира.
— Какво повече искате? — попита накрая той. — Непрекъснато ви повтарям, че това няма нищо общо с убийството на Хоуп.
— Да, така правите, професоре.
— Аз я познавах. По-добре от всеки друг. Тя не посещаваше клубовете за извратен секс със завързване. Никога не би подкрепила нещо толкова…
— Плебейско?
— Вулгарно. И престанете да поглеждате снимките всеки път, когато я защитя. Те бяха интимни.
— Интимни игри?
— Да!
Сийкрест тръгна към масата, замахна и разпиля на пода повечето снимки. Обърна се към Майло, сякаш очакваше възмездие, сложи ръце на кръста си и остана там.
Майло го погледна и пак записа нещо.
Една от снимките бе паднала до крака на Сийкрест. Той стъпи върху нея и тропна с пета.
— Интимни — тихо каза Майло. — Хоуп, Локинг и вие.
— Точно така. Нищо незаконно. Абсолютно нищо! Никой от нас не я е убил.
Очаквах, че Майло ще продължи в същата насока, но той попита:
— Прекратявате ли разпита, господине?
— Ако остана, обещавате ли, че Хоуп няма да бъде злепоставена?
— Нищо не обещавам, професоре. Но ако ни сътрудничите, ще направя всичко възможно.
— Когато се видяхме за пръв път, вие ми казахте, че сме на една и съща страна. Какво изказване!
— Покажете ми, че е така, професоре.
— А вярно ли е?
— Аз искам да заловя убиеца на съпругата ви. А вие?
Сийкрест се накани да се хвърли напред, но спря. Тялото му трепереше.
— Ако го намеря, ще го убия! Вещ съм по средновековните уреди за мъчения. Това са нещата, които мога да правя!
— Изтезания, а?
— Бедно ви е въображението.
Сийкрест сложи ръка на китката си и я задържа неподвижна.
— Имате ли представа кой е убил Локинг?
— Не.
— Никакви хипотези?
Сийкрест поклати глава.
— Кейси беше… Всъщност не го познавам добре.
— Освен в игрите.
— Точно така.
— В нощта, когато се отбих, той върна колата на съпругата ви.
— Да.
— Помагаше ли ви?
— Да.
— Макар че не го познавахте добре.
— Хоуп го познаваше.
— Затова ли беше заслужил да кара колата й?
— Да. И аз му бях благодарен.
— За какво?
— За удоволствието, което доставяше на Хоуп.
— Онази нощ той се държа официално с вас. Наричаше ви професор Сийкрест. Опитваше се да изглежда така, сякаш няма лични взаимоотношения.
— Всъщност нямахме.
Майло взе една от снимките, останали на масата.
— Взаимоотношенията не бяха между Кейси и мен, господин Стърджис. Всичко се въртеше около Хоуп. Тя беше… ядрото.
— Едно слънце, две луни.
Сийкрест се усмихна.
— Добре го казахте. Да, ние се движехме в нейната орбита.
— И кой още?
— Никой, доколкото знам.
— Нямаше ли други игри?
— Не ми беше казвала.
— Би ли ви казала?
— Мисля, че да.
— Защо?
— Хоуп беше откровена.
— За всичко?
Сийкрест го погледна възмутен.
— Нали видяхте снимките. Колко по-откровен може да бъде човек?
Майло посочи стола.
— Ще остана прав, господин Стърджис.
Майло се усмихна, коленичи и започна да събира падналите снимки.
— Игра с трима играчи и двамата са мъртви. Чувствате ли се заплашен? — попита той.
— Донякъде.
— Донякъде?
— Не мисля за себе си.
— Така ли?
Сийкрест поклати глава.
— Не мисля, че животът ми е особено ценен.
— Това звучи малко като депресия, господине.
— И наистина съм депресиран. Силно.
— Някой би казал, че сте имали мотив да убиете и двамата.
— И какъв е мотивът?
— Ревност.
— Тогава защо ще оставям снимките до тялото на Кейси и да се самоуличавам?
Майло не отговори.
— Губите и моето, и вашето време, господин Стърджис. Аз обичах съпругата си така, както малко жени са били обичани. Обезличих се заради нея. Загубата й заличи всичката радост в живота ми. Ценях Кейси, защото той допринасяше за нейната радост. С изключение на това, Кейси не означаваше нищо за мен.
— А вие откъде черпехте радост?
— От Хоуп. — Сийкрест приглади реверите на сакото си. — Разсъждавайте логично. Кейси беше застрелян, а вашата проверка установи, че скоро не съм стрелял. Всъщност не съм докосвал оръжие, откакто отбивах военната си служба. Пък и когато Кейси е бил убит, бях вкъщи.
— И четяхте.
— А сега може ли да си вървя, господин Стърджис? Обещавам да не напускам града. Ако не ми вярвате, изпратете полицай да ме наблюдава.
— Нямате ли какво друго да ми кажете?
— Не.
— Добре.
Разтреперан, Сийкрест се приближи до вратата, водеща към стаята за наблюдение и видя, че е заключена.
— Онази — рече Майло и посочи отсрещната врата.
Професорът изправи рамене и смени посоката.
Майло подреди снимките в купчина.
— Чел сте вкъщи. Това не е много надеждно алиби.
— И през ум не ми е минавало, че ще ми е необходимо алиби.
— Пак ще поговорим, професоре.
— Надявам се, че няма. — Сийкрест стигна до вратата и спря. — Не че ще ми повярвате, но Хоуп не беше ограничавана или потискана. Напротив. Тя определяше правилата, тя контролираше нещата. Способността да се отдава без страх я възбуждаше, а нейното удоволствие възбуждаше мен. Признавам, че отначало бях отвратен, но човек се учи. И аз се научих. Хоуп ме научи.
— На какво?
— Да вярвам. За това става дума, господин Стърджис. Пълно доверие. Замислете се по въпроса. Вашата съпруга би ли ви вярвала така, както моята ми вярваше?
Майло скри усмивката зад голямата си дебела ръка.
— Знам, че е безсмислено да ви казвам да не разпространявате тези снимки в полицейската съблекалня, но все пак ви моля да не го правите.
— Професоре, вече ви казах, че ако снимките нямат нищо общо с убийството, няма причина да ги публикуваме.
— Нямат. Те бяха част от нейния живот, не от смъртта й.