25 Ощущение безопасности

Секретарша постучала в открытые двери кабинета Салли. В руках у нее был конверт, поступивший с утренней почтой.

— Это только что пришло на ваше имя. Не совсем понятно от кого. Может быть, мне заняться этим письмом?

— Нет, спасибо, я сама. Я знаю, что это такое.

Поблагодарив секретаршу, Салли взяла у нее конверт и закрыла дверь. Она улыбнулась. Мерфи был чрезвычайно осторожен и, очевидно, имел несколько адресов для рассылки корреспонденции, носившей особо конфиденциальный характер. Для человека его профессии обратные адреса и бросающиеся в глаза заголовки были ни к чему.


Он позвонил ей несколько дней назад поздно вечером, возвращаясь из Бостона:

— Думаю, ваша проблема больше не будет вам досаждать, миссис Фримен-Ричардс.

Они с Хоуп сидели в гостиной и читали: Хоуп погрузилась в «Повесть о двух городах» Диккенса, Салли просматривала воскресный выпуск «Нью-Йорк таймс».

— Замечательная новость, мистер Мерфи. Но скажите, что позволяет вам сделать такое заключение? — произнесла она отработанным ровным адвокатским тоном.

— Не знаю, нужны ли вам все подробности. Я встретился с нашим общим другом. — Он рассмеялся, употребив это слово. — Мы хорошо поговорили. Всесторонне обсудили все «за» и «против» того, так сказать, курса, которого он придерживался. К концу беседы мистер О’Коннел, как и следовало ожидать, согласился, что продолжать двигаться в том же направлении было бы для него нецелесообразно. Я помог ему узреть свет разума, и он недвусмысленно пообещал, что не будет больше беспокоить Эшли.

— И вы ему поверили?

— Да, у меня были для этого все основания. Он говорил вполне искренне.

Салли попыталась вообразить недосказанное:

— Но обошлось без физических повреждений?

— Да, по крайней мере без серьезных. Разве что сердце у мистера О’Коннела было разбито, хотя я и в этом сомневаюсь. Главное, что, после того как я разъяснил ему реальное положение вещей, он осознал, что продолжать действовать в том же духе было бы безрассудно, и принял разумное решение. Не без нажима с моей стороны. Но вряд ли вам будет приятно выслушивать все подробности нашего разговора, миссис Фримен-Ричардс.

Салли показалось, что их разговор проникнут прямо-таки викторианской благопристойностью. Можно подумать, что она не в состоянии воспринимать факты грубой реальности — не ровен час, разнервничается и лишится чувств.

— Да, подробности ни к чему.

— Я так и подумал. Я пошлю вам отчет о положении дел через пару дней. А если вы заметите что-либо подозрительное, дайте мне знать в любое время дня и ночи, и я позабочусь об этом. Нельзя быть до конца уверенным, что мистер О’Коннел не передумает опять, хотя я в этом сомневаюсь. Он слишком слабый человечек для этого, миссис Фримен-Ричардс. Маленький и слабый. Я говорю не о его физических данных. Но, полагаю, можно дать стопроцентную гарантию, что вы о нем больше не услышите. А если у вас возникнет необходимость расследовать что-либо еще, то, надеюсь, вы будете иметь меня в виду.

Салли немного удивил отзыв Мерфи об О’Коннеле. Он не вполне совпадал с тем, что она успела узнать об этом молодом человеке. Однако заключение детектива звучало обнадеживающе, и она решила отбросить сомнения.

— Конечно, мистер Мерфи. Вы, как мне кажется, сделали именно то, на что я рассчитывала. Просто не могу выразить, как я рада!

— И я рад был услужить, мэм.

Она повесила трубку и повернулась к Хоуп:

— Ну вот. С этим покончено.

— С чем?

— Я попросила одного знакомого частного детектива помочь этому подонку реалистически взглянуть на ситуацию. Как и следовало ожидать, столкнувшись с человеком значительно сильнее его, жестче и опытнее, он сложился как карточный домик. С такими типами заранее можно быть уверенным, что они спасуют, если на них нажать. Стоит дать им понять, что ты не кроткая овечка, как они тут же поджимают хвост и спасаются бегством.

— Ты так думаешь? Не знаю… У меня сложилось впечатление, что у этого подонка больше решимости, хотя черт его знает, откуда это впечатление взялось. К тому же он не без способностей. Сколько неприятностей он нам доставил, немного повозившись с компьютером!

— Послушай, Хоуп, мы ведь пытались честно договориться с ним. Мы дали ему шанс расстаться с нами тихо и мирно. Мы даже заплатили ему, и немало. Мы хотели обойтись с ним по справедливости. Мы сделали все, что могли.

— Вот в этом я не уверена.

— Но, согласись, мы действовали абсолютно честно и открыто.

— Ну… возможно.

— И все это ничего не дало. Он не пожелал прекратить это без лишних осложнений. А теперь мы просто дали ему понять, что тоже можем действовать жестко. И результат налицо.

Хоуп не стала возражать, однако в глазах ее читалось сомнение. Заметив это, Салли хотела что-то сказать, но передумала и решила закрыть тему.

— Так что с этим покончено, — повторила она решительно, слегка раздраженная тем, что Хоуп не разделяет ее оптимизма.


Салли взяла конверт, полученный от Мерфи, и, устроившись за письменным столом, стала размышлять о своем разговоре с Хоуп. С удивлением она подумала, что, по идее, все должно было происходить наоборот: это Хоуп, более молодая и, как правило, более своевольная, должна была одобрить принятые меры, а не она, Салли.

Разорвав конверт, она высыпала его содержимое на стол. Здесь были фотографии, несколько компьютерных дисков, пачка скрепленных листов бумаги и сопроводительное письмо Мерфи. На фотографиях Салли увидела Майкла О’Коннела у дверей его дома. Среди бумаг было описание полицейского досье и добытая детективом информация об учебе О’Коннела и его работе в разных местах. Имелись здесь и сведения о его семье — имена родителей и адрес, по которому они проживали. В примечании говорилось, что мать умерла. К пакету с дисками был прикреплен желтый стикер, на котором Мерфи написал:

«Информация на дисках зашифрована. Специалист, по-видимому, без труда прочтет их — это не проблема. Возможно, они содержат данные о Вашей дочери. Может быть, фотоснимки. Диски изъяты из квартиры О’Коннела, но, подозреваю, где-то у него припрятаны и копии. Я не знал, хотите ли Вы платить за профессиональную расшифровку. Компьютер, которым О’Коннел пользовался, во время нашей беседы случайно поломался, так что информация, содержавшаяся на жестком диске, по всей вероятности, пропала».

В сопроводительном письме детектив в основном описал встречу с О’Коннелом около его дома, в подробности же «беседы» с ним в квартире не вдавался. В конце письма был приложен счет со скидкой.

Взяв чековую книжку, Салли сразу же выписала переводной вексель на имя Мерфи и вложила его в почтовый конверт вместе с краткой запиской: «Спасибо за помощь. Мы обратимся к Вам по этому делу в дальнейшем, если понадобится».

Затем она сложила все материалы, включая компьютерные диски, в большой конверт из манильской бумаги, написала на нем крупными буквами «Преследователь Эшли» и с облегчением запихнула его в глубину нижнего ящика большого шкафа для документов, где, как она надеялась, конверт благополучно пролежит до скончания века.


Осенью, за несколько недель до наступления зимы, воздух у подножия Зеленых гор становится к вечеру прозрачнее, и все кажется более ясным, четко очерченным. Стоя у кухонной раковины, Кэтрин смотрела на Эшли через окно, выходившее на запад. Девушка сидела в дальнем конце дворика, вымощенного каменными плитами, закутавшись в ярко-желтый шерстяной плед. За ней простиралось поросшее травой поле, окаймленное в дальнем конце полосой леса. Накануне они съездили в Братлборо и купили мольберт, кисти, бумагу и акварельные краски, и теперь Эшли решила сама заняться живописью и старалась изобразить сосновые ветки, на которые падали последние лучи уходящего дня, переваливавшие через горный хребет. Кэтрин пыталась определить состояние девушки по ее движениям, и ей казалось, что Эшли одновременно возбуждена и угнетена. Но в целом она явно расслабилась и наслаждалась возможностью воспроизвести на бумаге раскинувшуюся перед ней природную цветовую гамму. Кэтрин подумала, что и сама Эшли, как и ее картина, еще находится в процессе творения.

После того как Кэтрин встретила девушку на автобусной остановке, они просидели полночи за чаем, обсуждая случившееся. Кэтрин слушала ее рассказ с удивлением, в ней росло предчувствие беды.

Она опять выглянула из окна и увидела, что Эшли нанесла на бумагу длинную бледно-голубую полосу, пытаясь передать цвет неба.

— Не то, — произнесла девушка вслух.

Кэтрин боялась, что история с О’Коннелом плохо повлияет на Эшли — так сказать, заразит ее, и из-за того, как обошелся с ней один мужчина, она возненавидит всех мужчин.

Женщина ухватилась за край раковины, чтобы успокоиться. Она не могла бы точно выразить причину беспокойства и гнала от себя преследовавшую ее мысль: «Я не хочу, чтобы Эшли стала такой же, как Хоуп». Однако мысль эта, проникая в сердце, причиняла ей боль, ибо она любила свою дочь. Хоуп была умна и энергична. Она была красива, изящна. Она воодушевляла других. Она воспитывала лучшее в детях, с которыми работала в школе и на футбольном поле. В ней было все, чего только может пожелать любящая мать, кроме одного, и этот единственный недостаток высился перед Кэтрин как непреодолимая скала. И когда она наблюдала из окна за своей — племянницей? приемной внучкой? — она не могла избавиться от своих страхов. Но проблема была в том — и Кэтрин не сознавала это в данный момент, — что бояться надо было совсем другого.

* * *

— Как погиб Мерфи? — спросил я.

— Как погиб? Вы, несомненно, можете представить себе как. Пуля. Нож. Полковник Мастард [24] с канделябром за книжным стеллажом в библиотеке. Не имеет значения, — ответила она.

— Нет, я хочу знать…

— Для нас имеет значение не как, а почему, — прервала она меня. — Скажите, они арестовали кого-нибудь в связи с убийством Мерфи?

— Нет, насколько мне известно.

— Ну так вот, мне кажется, что вы со своими вопросами ищете не там, где надо. Никого не арестовали. Это говорит само за себя, согласитесь. Вы хотите, чтобы я, или какой-нибудь сыщик, или прокурор сказал: «Убийца Мерфи тот-то и тот-то, но у нас нет улик, чтобы арестовать его». Это все прояснило бы и расставило по местам. — Она помолчала. — Но я ведь не говорила, что это простая история.

И правда, не говорила.

— Вы способны мыслить так же неординарно, как Скотт, Салли, Хоуп, Эшли?

— Да! — выпалил я слишком поспешно.

— Хм, — фыркнула она. — Легко сказать, но не так легко сделать.

Я предпочел не отвечать, чтобы не опростоволоситься.

— А можете ли вы сказать то же самое относительно Майкла О’Коннела?

Загрузка...