Глава 20

Они были совсем одни в этот солнечный полдень, в его любимом месте — на озере.

Оторвавшись на секунду от губ Молли, Гарри подхватил ее на руки. Она обвила его шею руками и приникла к его губам с пылом, который он находил совершенно… совершенно…

О черт. Он не в состоянии думать.

— Гарри, — промолвила Молли, когда он опустил ее на землю, — что ты со мной делаешь? Я не могу перестать о тебе думать. Каждый раз, когда я смотрю на тебя…

— Я тоже не могу не думать о тебе. — Он склонился ниже. — Это пытка, — произнес он, почти касаясь ее губ.

— Да, — промолвила Молли, скользя ладонями по его спине.

Внезапно ее руки переместились на его живот и скользнули вниз, к его чреслам.

О Боже! Гарри зажмурился.

— Когда я касаюсь тебя здесь, это волнует меня, как ничто на свете, — прошептала Молли. — Я впервые почувствовала это, сидя у тебя на коленях в карете.

Гарри открыл глаза и застонал.

— Если бы только знала, как волнуют меня твои прикосновения!

И, призвав на помощь всю свою силу воли, он убрал ее руку.

Губы Молли разочарованно скривились.

— Но ведь никто не видит.

Она устремила на него умоляющий взгляд.

Ни один мужчина не смог бы устоять перед этим взглядом. И губами.

— Молли…

— Шшш, — шепнула она. — Покажи мне, пожалуйста.

Гарри глубоко вздохнул и начал расстегивать бриджи.

— Позволь мне, — сказала Молли.

— Я польщен твоим энтузиазмом, — хмыкнул Гарри, коснувшись ее губ в коротком, но страстном поцелуе.

Молли расслабила ремень и дернула бриджи вниз, спустив их на его бедра.

— О Боже, — прошептала она.

Гарри усмехнулся:

— Перестань болтать. Лучше поцелуй меня.

Она вздохнула и подчинилась. Поцелуи стали еще более жаркими, когда он почувствовал…

Прикосновение ее рук. Они касались его с осторожным любопытством, и он застонал от восхитительных ощущений.

— Гарри, ты мне ужасно нравишься, — прошептала Молли, — Я готова трогать тебя постоянно.

— Всегда к твоим услугам, — отозвался он сдавленным тоном. — Но должен сказать тебе, я больше не могу терпеть.

— И не надо, — сказала она. — Не терпи.

Он высвободил ее грудь из лифа и вздохнул от удовольствия. Жаль, что он не может обнажить ее полностью. Но должен же он проявить хоть какую-то выдержку.

— Где эти чертовы ягоды? — спросил он, дразня языком ее соски.

— Не знаю, — простонала Молли, запуская пальцы в его волосы. — Где-то там.

— Подожди.

Он вскочил и кое-как натянул бриджи на свое напряженное естество.

— Нет! — вскрикнула она. — Не уходи!

Она привстала, опираясь на локти.

— Сейчас вернусь, — бросил он через плечо.

Кинувшись к лукошку, он набрал горсть ягод и вернулся назад.

— Ляг, — приказал он Молли и выдавил ягоды ей на грудь.

Затем накрыл ее своим телом и принялся слизывать сладкий сок с упругих вершинок.

Молли затихла.

— Восхитительно, — прошептала она, скользнув рукой к его чреслам. — Но ты не снял бриджи.

— Сейчас, — сказал он и, поддавшись порыву, задрал подол ее платья.

— Что ты делаешь? — выдохнула Молли.

— Наслаждаюсь тобой, — отозвался он, скользнув рукой к ее сокровенному местечку, и стал его ласкать.

Ноги Молли раздвинулись, тело ее трепетало, с губ срывались тихие стоны. Она казалась самой желанной женщиной на свете. Наконец она выгнулась и вскрикнула.

— Так вот что значит быть любовницей, — произнесла она с довольным вздохом.

Гарри рассмеялся и откинулся на траву рядом с ней. Рука Молли снова потянулась к его бриджам.

— До чего же упрямая, — хмыкнул он.

— Я хочу, чтобы ты испытал то же самое, — сказала она, обхватив его естество ладонью.

— Ты уверена?

Он поражался, как сильно ему хочется заняться с ней любовью.

Разумеется, о совокуплении не могло быть и речи. Но если она горит желанием доставить ему наслаждение другим способом, почему бы нет?

Когда неизбежное приблизилось, он повернулся на бок, чтобы не запачкать ее платье.

— Гарри, — промолвила Молли чуть позже, когда они лежали на траве, глядя в безоблачное небо. — Мы можем сделать это снова?

Гарри рассмеялся:

— Ну, ты и распутница. Думаю, нам следует вернуться в дом и позаботиться о том, чтобы вернуть хорошее настроение остальным гостям.

Молли оперлась на локоть и посмотрела на него:

— Пожалуй, я уберу комод от двери гардеробной. Можешь приходить, когда захочешь.

— Нет, — сказал Гарри, скрестив руки на груди.

— Но почему?

Он убрал с ее лица завиток.

— Потому что я за себя не ручаюсь. Такие забавы ведут к появлению детей и… — он помедлил, — браку.

Ее лицо вытянулось.

— Ты прав.

Она зашнуровала лиф платья, расправила юбку и встала.

— Ты же понимаешь, что иметь ребенка вне брака было бы катастрофой для тебя?

Он поднялся на ноги и положил руки ей на плечи.

— Конечно, — отозвалась Молли, не глядя на него. — Тебе пришлось бы жениться на мне, а это совершенно лишнее.

Внезапно в воздухе повисла неловкость, не оставлявшая их на всем пути к дому. Молли шагала чуть впереди и ни разу не оглянулась.

Гарри молча следовал за ней. Что он мог сказать? Они оба знали, что у них не может быть совместного будущего. Она была добровольным партнером в опасных играх, которым они предавались вдвоем.

Так почему же он чувствует себя таким презренным типом?

Загрузка...