Глава 34

Гарри позаботился о том, чтобы весь день был заполнен бурной деятельностью. С утра мужчины отправились на охоту, пока женщины развлекались, катая шары на лужайке, а потом все играли в шарады. После чая Молли поднялась наверх, чтобы вздремнуть, а Гарри постарался держаться от нее подальше, опасаясь, что не устоит перед соблазном войти в ее комнату и повторить то, чем они занимались прошлой ночью в шатре.

Когда до заката остался час, Гарри повел всю компанию к озеру, где Финкл и два лакея подготовили сцену и накрыли ужин, чтобы они могли перекусить перед конкурсом по драматическому чтению.

С каждым шагом, ведущим к месту проведения финала, Гарри ощущал приближающуюся тоску по Молли.

Вот дерево, где он высвободил прядь ее волос, зацепившуюся за ветку, и где они были так счастливы в своем маленьком лесном мирке. Вот холм, где был разбит восточный шатер и где они, к своему изумлению, встретили Принни. Впрочем, впечатления от встречи с принцем-регентом меркли перед воспоминаниями о том, что произошло после его ухода.

А вот бревно, где они с Молли сидели, непринужденно болтая, поедая ежевику и целуясь. А потом, когда они расположились на травянистом берегу и он посвятил Молли в восторги интимной близости, его грудь разрывалась от непривычных эмоций.

Завтра они расстанутся, и он будет тосковать по ней. Но сейчас не время анализировать собственные чувства. Как у хозяина дома у него есть определенные обязанности, за выполнением которых пристально следит сам принц-регент.

Несмотря, на необходимость держать свои мысли в узде, за трапезой Гарри часто, насколько позволяли приличия, поглядывал на Молли. И много смеялся. Ламли и Эрроу блистали остроумием, и женщины не отставали от них. Особенно Молли.

— Ты сегодня очень тихий, — шепнула она ему на ухо. — С тобой все в порядке?

— Никогда не чувствовал себя лучше, — отозвался он, заставив себя улыбнуться. Нужно, чтобы у нее было хорошее настроение перед конкурсом. — А ты?

— Готова победить, — бодро отозвалась она, но затем ее взгляд смягчился. — Спасибо за науку, Гарри, и за поддержку.

— Не за что, — отозвался он грубоватым тоном.

В старые добрые времена он всегда мог замаскировать свое влечение к женщине. Однако с Молли скрывать чувства становилось все труднее.

Их взгляды встретились. Но тут Афина пригрозила облить Молли водой, если та не встанет с одеяла, чтобы переодеться к представлению. Платья ожидали за ширмой, устроенной из двух одеял, подвешенных к ветвям деревьев.

— Желаю удачи, дамы, — крикнул Ламли им вслед. — Мы будем ждать вас, затаив дыхание.

Лакеи зажгли фонари и раздвинули бархатные шторы, натянутые между двумя деревьями.

Мужчины растянулись на одеялах с сигарами и фляжками с бренди и стали ждать выступления своих любовниц. По жребию первой должна была выступить Банни, за ней Афина, Джоан, Хильда и Молли.

Гарри предстояло ждать дольше, чем остальным холостякам, но он верил в Молли. Ведь он слышал, как она читает «Кубла Хана». Он глотнул из фляги, размышляя о том, что ее победа, возможно, будет последним, что они разделят. Однако вопреки ожиданиям эта мысль не добавила ему бодрости.

За занавеской, отделявшей импровизированную раздевалку, Молли потрясенно ахнула, глядя на свое вечернее платье, висевшее вместе с платьями остальных любовниц на ветках дерева. Кто-то изрезал его, по-видимому, ножом. Юбка превратилась в лохмотья, посередине лифа и ниже талии зияли дыры.

— Нет, — прошептала она.

— О, Далила! — воскликнула Банни, прижав ладонь к губам.

Хильда подняла испорченное платье и посмотрела через рваные отверстия:

— Оно похоже на рыболовную сеть.

— Это сэр Ричард, — произнесла Молли без всякого выражения.

Она с самого начала знала, что он не оставит ее в покое. И теперь он нанес удар.

Глаза Банни расширились.

— Я видела, как он крутился здесь. Но я думала, что из любопытства.

— Он ненавидит меня, — сказала Молли.

Банни сжала ее руку.

— Он ненавидит всех, — возразила Афина, выгнув брови. — И особенно лорда Гарри.

— Да, я тоже заметила. — Джоан обняла Молли за плечи. — Он считает его трусом. Но мы все знаем, что лорд Гарри стоит тысячи сэров Ричардов. И мне плевать на все разговоры о его недостойном поведении в армии.

— А ты знаешь, что там случилось, Далила? — поинтересовалась Афина.

Молли покраснела. Она не могла рассказать им, за что сэр Ричард ненавидит Гарри. И что Гарри невиновен в том, в чем его обвиняют.

— Нет, — сказала она. — Но я знаю Гарри. Он хороший человек. Он сказал, что не сделал ничего, что могло бы задеть сэра Ричарда, и я верю ему.

— Давай убьем сэра Ричарда, — предложила Хильда. — Прямо сейчас.

Она схватила Молли за руку и потащила к занавеске.

— Нет, — твердо сказала Афина. — Не сейчас. Представление должно состояться. Убьете его позже.

Хильда помедлила, и Молли высвободила свою руку.

— Спасибо. — Она улыбнулась Хильде, прежде чем повернуться к Афине. — Но ты права. Представление должно состояться. А я могу выступать в платье, которое на мне сейчас.

Это было платье из голубого муслина из гардероба Фионы. Молли надела его этим утром специально для Гарри в качестве прощального подарка. Потому что после сегодняшнего вечера он больше никогда не увидит ее в скандальном платье. Он женится на Энн Райордан, а она, Молли, будет покрываться плесенью, разливая чай для кузины Августы.

Либо он будет беззаботно кутить в Лондоне как победитель пари беспутных холостяков.

В любом случае она будет жить вдали от него и носить скромные платья до тех пор, пока события этой недели не превратятся в далекие воспоминания.

Молли прикусила губу. Она должна сосредоточиться на настоящем, а не предаваться унынию, размышляя о будущем.

— Наверное, это глупый вопрос, но нельзя ли починить это платье, Банни? — поинтересовалась Джоан.

— Нет, даже если бы у меня были под рукой мои швейные принадлежности, — отозвалась Банни, печально глядя на Молли, затем окинула взглядом остальных женщин. — Но у меня есть идея. И если вы ее поддержите, у Далилы будет не меньше шансов победить, чем у всех нас.

— В таком случае мы ее поддержим, — сказала Афина.

Лицо Банни осветилось.

— Я сейчас вернусь.

Она подхватила юбки и кинулась к мужчинам.

Через минуту она вернулась. Ее глаза сверкали.

— Я тут кое-то принесла, что позволит нам уравнять шансы. — Она раскрыла ладони, явив три перочинных ножичка. — Я позаимствовала их у мужчин.

Она хихикнула.

— Вряд ли они пришли в восторг от этого, — усмехнулась Джоан.

Банни кивнула:

— Сэр Ричард даже испугался. Думаю, по моему лицу он догадался, что я точно знаю, кто испортил платье Далилы.

— И что мы убьем его этими ножами, — процедила Хильда сквозь зубы.

Молли положила руку на ее локоть.

— Он, конечно, заслуживает всяческого порицания, но не думаю, что нам стоит убивать его.

Плечи Хильды поникли.

— Мы справимся с ним своими женскими способами, — сказала Банни. — Мы его перехитрим.

— Неужели ты предлагаешь, — произнесла Джоан, заинтересованно блестя глазами, — сделать этими ножами то, что я думаю?

— Полагаю, что да, — сказала Афина. — И уверена, что это отличная идея.

— Вы хотите… — Хильда сделала рукой режущее движение, — разрезать платья?

Банни кивнула с лукавой усмешкой на губах.

— Господи, нет! — вырвалось у Молли. — Я не могу просить этого у вас. — Она положила руку на локоть Банни. — Большое спасибо за предложение. Но… нет. Я могу остаться в своем платье.

— Но, Данила, — воскликнула Банни с горячностью, которой Молли никогда не замечала за ней. — Ты выглядишь очень мило, однако твое платье не может сравниться в великолепии с этими шедеврами, изготовленными по заказу Принни! Я хочу, чтобы мы были на равных. — Глаза Банни увлажнились, и она оглядела всех женщин. — Мы знакомы всего лишь неделю, но я… я отношусь к вам как к сестрам. А сестры…

— А сестры в особых ситуациях одеваются одинаково, — вставила Афина.

— Именно, — подхватила Банни. — Мы будем полуголыми. Все.

— Во всяком случае, ни одна из нас не будет иметь преимуществ, — сказала Джоан.

— Они рехнутся, выбирая, — рассмеялась Афина.

Молли фыркнула и вытерла глаза:

— Вы так добры.

Эти женщины, оказавшиеся вдруг настоящими друзьями, собирались испортить собственные платья, чтобы помочь ей.

Молли проглотила ком в горле. Может, она не настоящая любовница, но они приняли ее в свой круг, и это высочайшая честь. Она будет ужасно скучать по ним.

Загрузка...