Глава 6

Увидев, что Молли обмякла, Гарри перепугался. Если она умрет, он попадет в ад за поддразнивание над ней.

Он осторожно похлопал ее по щеке:

— Молли! Очнись!

Ничего не произошло, ее грудь равномерно вздымалась и опускалась. Она явно не собиралась умирать. Гарри осторожно потряс ее за плечи:

— Очнись, Молли!

Ее кожа казалась алебастровой, веки почти прозрачными. Она была похожа на Дикую Розу из сказки братьев Гримм, но…

Будь он проклят, если поцелует ее, чтобы разбудить.

— Ох уж эти женщины с их мигренями, — пробормотал Гарри и, достав из кармана фляжку, осторожно влил немного бренди в полуоткрытый рот Молли.

Она закашлялась и открыла глаза.

— Тебе лучше? — поинтересовался Гарри, склонившись над ней.

Молли резко выпрямилась.

— Что, во имя Господа…

В ее карих глазах отразилось замешательство, быстро сменившееся раздражением. И это означало, что она полностью пришла в себя.

— Ты грохнулась в обморок, — сообщил Гарри, усмехнувшись. — Не думал, что ты из таких девиц.

— Я не из таких, если ты имеешь в виду изнеженных и слабонервных. Просто я сегодня почти не ела.

— И переволновалась из-за обязанностей любовницы.

— Ненастоящей любовницы, — поправила Молли, покраснев. — Не вижу причин волноваться. Я вполне способна справиться со своими обязанностями, даже если не знаю, в чем они заключаются.

Она отвернулась к окну и скрестила руки на груди.

Гарри иронично улыбнулся. Молли явно нервничала, и ничто не могло доставить ему большего удовлетворения, чем ее смущение.

Тем не менее он решил успокоить ее. Иначе ему придется всю оставшуюся жизнь завтракать с Энн Райордан.

— Относительно твоих обязанностей как моей ненастоящей любовницы…

— Да? — откликнулась она.

— Чтобы доказать, что мы связаны близкими отношениями, — сказал он, — нам придется время от времени… целоваться. В противном случае возникнут подозрения, что ты не та, за кого себя выдаешь, и тогда я пропал.

Молли скорчила гримасу, подтвердив тот факт, что миловидные особы могут превращаться в мегер в течение секунды.

— Я не желаю целоваться с тобой.

Гарри закатил глаза:

— Не стоит придавать значения подобным пустякам.

— Ты уверен?

— Абсолютно, — заявил он тоном старого и надежного друга. — Поцелуй — это всего лишь поцелуй. Два рта соприкасаются. Нечего бояться.

Молли, казалось, задумалась:

— Действительно, я иногда целую своего жеребца, — сказала она. — Обычно в нос, но однажды, — она прижала ладонь ко рту, — я поцеловала его в губы.

Она рассмеялась.

Кто-нибудь сказал бы, что она довольно мило смеется, но, разумеется, не Гарри. Однако он снизошел до улыбки.

— Целоваться с мужчиной — это не совсем то, что целоваться с лошадью, — заметил он небрежным тоном.

Из глаз Молли внезапно исчезли озорные искорки. Она обиженно поджала губы.

Понятно, подумал Гарри. Седрик, видимо, целовал ее. Или не целовал?

Он не осмелился спросить.

— Поцелуй меня, — сказала Молли, закрыв глаза. — Прямо сейчас.

Гарри заколебался. Ему следовало бы знать, что она попытается застать его врасплох. Она всегда стремилась быть главной.

Ладно. Он покажет ей, кто здесь главный.

И если у нее есть воспоминания о поцелуях Седрика, он их сотрет. Гарри гордился своим умением целоваться. Ни одна женщина не осталась разочарованной.

— Готова? — спросил он.

Молли кивнула и зажмурилась, сжав кулаки так крепко, что костяшки пальцев побелели.

Гарри взял ее за плечи и осторожно склонился к ее лицу. Но ее губы мгновенно слились с его губами, мягкие и податливые. Несмотря на тот факт, что она только что пила бренди, у нее был вкус клубники. И это поразило Гарри.

Однако поцелуй у него получился довольно-таки робкий; Не так мужчина целует свою любовницу.

Немного осмелев, Гарри заставил губы Молли приоткрыться и скользнул внутрь языком. Она замерла, однако Гарри был уверен в своем искусстве и потому решил продвигаться дальше в сладкие глубины ее рта. Внезапно он почувствовал, что Молли пылко ему отвечает, и его охватило желание. Он притянул Молли к себе на колени и запрокинул ее голову назад. Она обвила его шею руками и придвинулась ближе. Одна часть сознания Гарри была в ужасе, что он целует особу, которую, мягко выражаясь, недолюбливает, а другая требовала, чтобы приятные ощущения продолжались.

Разумеется, победила последняя. Ему срочно нужна Фиона, чьего общества он лишился из-за вздорной особы, сидевшей у него на коленях.

Гарри резко отстранился и перевел дыхание.

— Самсон, — пробормотала Молли, как ребенок, которого лишили игрушки, и открыла затуманенные глаза.

— Что ты сказала? — раздраженно поинтересовался он.

Глаза Молли расширились.

— Ничего.

Нервно улыбнувшись, она вернулась на свое сиденье.

Гарри не знал, что думать. Он мог поклясться, что она сказала «Самсон». Кто это, черт побери? И тут его осенило. Он Самсон для ее Далилы! Молли внушила себе, что она целовалась не с ним, а с Самсоном. Тогда как он на протяжении всего этого безумно приятного поцелуя знал, что целуется с Молли.

Да, Молли в своем амплуа.

— По-моему, это было неплохое упражнение, — бодро заявила она, глядя в окно.

— По-моему, тоже, — кисло отозвался Гарри.

— Кстати, обморок был притворным, — сообщила она. — Из меня получится лучшая фальшивая любовница из всех возможных.

— Угу, — буркнул Гарри.

Ему было неинтересно разговаривать с женщиной, которая использует его, чтобы наслаждаться поцелуями с библейскими персонажами.

— Правильно я поняла, Гарри? — Она повернулась к нему лицом. — Ты гарантируешь мне благополучное возвращение домой только за то, что я буду с тобой и дам тебе шанс победить? Ведь если ты появишься без любовницы, ты проиграешь пари и отправишься прямиком к алтарю с косоглазой занудой.

— Правильно. Спасибо что напомнила.

— Отлично. — Молли улыбнулась. — Потому что если я выиграю, я хотела бы большего.

Ладони Гарри вспотели. Он даже не подумал о такой возможности. Ему следовало рассмотреть этот сценарий более тщательно. Ведь есть шанс, пусть даже и призрачный, что Молли победит.

Она была хорошенькой. Возможно, не такой изящной, как ее сестра, Пенелопа, но тем не менее хорошенькой. Пожалуй, ему следует поощрить ее амбиции. Странно, что эта мысль не пришла ему в голову.

— Справедливо, — сказал Гарри. — Если ты выиграешь, я готов вознаградить тебя за это. Например, шляпкой или новым платьем.

— Нет уж, — фыркнула Молли. — Я хочу получить что-нибудь более ощутимое, чем шляпка или платье.

Гарри нахмурился:

— Что именно?

Зная Молли, он не сомневался, что она заставит его платить. На ее месте он поступил бы так же. Такова была природа их… отношений. Если это можно так назвать.

У кареты были отличные рессоры, но спина Гарри напряглась.

— Выкладывай, что у тебя за предложение.

— Требование, — поправила Молли.

— Пусть будет требование, — отозвался Гарри с притворной беспечностью.

Но когда она открыла рот, он приготовился к худшему.

Загрузка...