Ни Кларк, ни Джек, ни Чавес не взялись бы судить, насколько квалифицированным бюрократом был Агонг Найоан, но для них быстро стало очевидным другое — как полевой агент он был либо плохо подготовлен, либо грубо игнорировал правила безопасности. Особенно ясно это проявилось в том, как он подбирал онлайн-пароли, которые Гэвин Байери расколол за несколько часов после того, как Кларк и компания покинули дом Найоана. Браузер, стоявший на ноутбуке Найоана, имел немало закладок — от сайтов онлайновых магазинов до справочных сайтов и всего прочего. Но у Найоана имелось и еще несколько почтовых ящиков, по одному в «Google», «Yahoo!», «Hotmail». В каждом из этих ящиков содержалось множество сообщений, главным образом от друзей и родных (по крайней мере, такими они казались), а также «макулатурная почта» и спам, насыщенные баннерными изображениями, которые Байери предстояло прошерстить на наличие признаков стеганографической шифровки.
Кроме того, Найоан активно пользовался Google-картами. На многих из которых, как выяснил Джек, имелись указатели — цифровые значки. По большей части ими были обозначены рестораны, кафе и тому подобные заведения, находившиеся в Сан-Франциско на расстоянии пешей прогулки от посольства или его дома. Но на один флажок Джек все же обратил особое внимание — частный дом в Сан-Рафаэле, примерно в пятнадцати милях к северу от города, через мост Золотые Ворота.
— Что обозначено этим флажком? — спросил Кларк.
— Синага, — ответил Джек.
— Похоже на фамилию.
— Сейчас проверим, — сказал Джек, прежде чем Кларк успел что-нибудь добавить. Через минуту он уже соединился с Байери. — Нужно проверить аккаунты Найоана по имени Синага.
Байери перезвонил уже через десять минут.
— Керсан Синага. За последние два года Найоан выписал на его имя семь чеков от пятисот до двух тысяч долларов. Я раскопал эти чеки на сайте банка. На одном из них стоит пометка «компьютерная консультация». И что еще любопытно. Я пропустил его имя через Службу иммиграции — он там есть. Должен был пройти собеседование восемь месяцев назад, но так и не явился. Он также отмечен в надзорном списке.
— Ну, тут дело не так просто, — сказал Чавес. — То, что человек не является на собеседование, еще не повод записать его в подозрительные.
— Точно, — согласился Кларк. — Что за ним еще?
— Индонезийская полиция объявила его в розыск, — ответил Байери. — Похоже на то, что ваш Керсан Синага — большой мастер по подделке документов. Они охотятся за ним уже четыре года.
Поездка на север заняла всего тридцать минут. Согласно Google-карте Джека, Синага жил в восточном пригороде Сан-Рафаэля, на малонаселенной стоянке трейлеров. Они проехали мимо, развернулись и припарковали машину в ста ярдах к северу от трейлера Синаги, окруженного в два ряда оградой из ржавой железной сетки по пояс высотой и забором.
— Динг, у меня в портфеле, на заднем сиденье, лежит блокнот, — сказал Кларк, обернувшись через плечо. — Достань его.
Чавес передал ему большой блокнот.
— Что ты затеял?
— Маленькую разведку. Вернусь через десять минут.
Кларк выбрался из машины. Джек и Чавес смотрели, как он направился к ближайшему трейлеру, поднялся по лесенке и постучал в дверь. Через несколько секунд на пороге появилась женщина. Кларк полминуты говорил с нею, потом перешел к следующему дому, где все повторилось снова, после чего он перешел к трейлеру Синаги. Затем он постучал еще в три трейлера и вернулся в машину. Там он протянул блокнот Джеку. Страницы оказались исписаны — имена, адреса и подписи.
— Не откроете тайну: что это такое? — спросил Джек.
— Я сказал, что хочу открыть ресторан неподалеку, и для получения лицензии на торговлю спиртным мне требуется согласие соседей. Синаги нет дома. Сосед сказал, что он работает по полдня в магазине «Бест бай» на подхвате и заканчивает в два часа.
— Еще час. Маловато.
— Подождем до темноты, — сказал Кларк.
— А тогда что? — спросил Джек.
— А тогда мы выкрадем этого ублюдка.
Кларк рассуждал вполне логично. Найоан редко связывался с Синагой, вероятно, в основном по электронной почте, так что исчезновение человека не должно было сразу же встревожить его. Кроме того, если удастся все сделать правильно, то есть шансы найти какие-то дополнительные электронные связи в той свалке информации, которую они раздобыли у Найоана. В худшем случае у них был бы «язык», который, по всей вероятности, готовил для РСО фальшивые документы. Правда, никто из них не знал, обрадуется ли Джерри Хендли тому, что на территории Кампуса придется держать пленного сообщника РСО.
— Легче просить прощения, чем разрешения, — сказал на это Кларк.
Они подъехали к магазину «Бест бай», дождались в сторонке появления Синаги, ненавязчиво проводили его до ближайшего продовольственного магазина, а оттуда — до дома. Подождав полчаса, Кларк повторно разыграл свою роль будущего владельца забегаловки. На сей раз он сначала прошел домики на противоположной стороне стоянки и лишь потом повернул к трейлеру Синаги. Все это заняло чуть больше пяти минут.
— Один. Играет в Xbox и пьет пиво. Никаких следов женского присутствия не заметно, так что, скорее всего, он живет там один, по-холостяцки, — сообщил Кларк. — Но у него есть собака — старый кокер-спаниель. Залаял только после того, как я постучал.
Кое-как убив время до сумерек, они вернулись к стоянке трейлеров и объехали ее вокруг. Автомобиль Синаги, пятилетняя «Хонда-сайвик», стоял под навесом, в окнах трейлера горел свет. Лампочка без абажура заливала ступеньки белым светом. Кларк выключил огни «Тауруса», выключил мотор и раскрыл блокнот.
— Его соседа — того, который рассказал, где он работает, — зовут Гектор. Динг, он немного похож на тебя.
— Дай-ка угадаю, что ты затеял… Я стучу и прошу немного сахара.
— Верно. Москитной сетки нет, так что ему придется открыть дверь. Как только он откроет, ты впихиваешь его внутрь, а я хватаю собаку и закрываю в уборной. Джек, ты обходишь вокруг и контролируешь задние окна. Маловероятно, что ему удастся добраться до них, но лучше перестараться, чем потом кусать локти.
— Хорошо.
— Не прячься. Иди так, будто ты здесь по делу. Соседи довольно приветливые, так что, если кто-то встретится, помаши рукой, скажи: «Привет», словно ты здесь не посторонний. Ну, за дело.
Они вышли из машины и направились по городку автоприцепов, негромко переговариваясь и посмеиваясь время от времени — трое местных жителей, возвращающихся после какой-то совместной поездки или прогулки. Когда они поравнялись с нужным трейлером, Кларк и Чавес повернули к нему. Джек, отступив в тень около ворот, видел, как Кларк прижался к стене около двери, а Чавес поднялся на лестницу. Потом Кларк повернулся и кивнул Джеку, тот осторожно приоткрыл ворота и пробрался во двор. Травы там почти не было, зато торчали кустики каких-то сорняков и темнели кучки собачьего дерьма. Джек обошел трейлер. Из трех окон два были слишком маленькими для взрослого человека, так что единственным возможным аварийным выходом следовало считать третье, ближайшее к нему окно.
Джек услышал, как на противоположной стороне домика Чавес негромко постучал в дверь. Через несколько секунд раздался голос:
— Кто там?
— Гектор, сосед. Дружище, у меня телефон разрядился. Позвольте воспользоваться вашим. Всего два слова.
В трейлере послышались шаги. Скрипнули петли.
— Эй!..
Дверь захлопнулась, послышался топот бегущих ног. Джек насторожился. Что за?..
— Бежит к тебе! — прогремел голос Кларка. — Заднее окно!
Одновременно с этими словами окно распахнулось, и из окна, головой вперед, вывалилась человеческая фигура. Беглец упал, негромко вскрикнул, но тут же перекатился и вскочил.
Джек на мгновение застыл, но тут же приказал:
— Стой на месте!
Синага резко повернулся к нему, взглянул направо, потом налево и кинулся на Джека. В свете, падавшем из окна, Джек заметил слабый отблеск стали в руке Синаги. Нож, — подсказала ему какая-то часть сознания. И тут Синага атаковал его, резко взмахнув ножом. Джек отступил. Синага метнулся за ним. Джек почувствовал спиной ограду, и тут же Синага круговым движением выбросил вперед руку с ножом. Джек отдернул голову и ощутил удар в плечо. Но и Синага потерял равновесие от резкого движения и качнулся в сторону. Джек левой рукой поймал его вооруженную руку за запястье, резко дернул и обхватил шею Синаги правой рукой, зажав гортань в локтевом сгибе. Синага нагнулся, насколько было возможно, и резко ударил головой назад. Джек предвидел этот удар, но успел лишь немного повернуть голову. Синага ударил его затылком в скулу. От боли у Джека потемнело в глазах. Синага бился у него в руках, пытаясь освободиться, еще раз толкнул Джека на ограду, но и сам оступился. Его ноги подогнулись, Синага осел на землю. Джек продолжал держать его изо всех сил, чувствуя, что сам сгибается вперед. Не отпускать, не отпускать… Джека повело в сторону, и он споткнулся, все так же стискивая рукой шею Синаги. Ему послышался негромкий хруст. Он шлепнулся на землю и перекатился, ожидая, что Синага снова налетит на него.
— Джек! — раздался голос Чавеса. Из ворот выскочил Динг и на бегу выбил ногой нож, сжатый в руке Синаги. Тот не двигался. Его голова была странно повернута в сторону. Его глаза несколько раз мигнули, но глазные яблоки оставались неподвижными, зрачки были направлены в одну точку. Правая рука подергивалась, беззвучно стуча по земле.
— Христос… — прошептал Джек. — Христос всемогущий…
В крошечный дворик вбежал Кларк, резко остановился и присел на корточки около Синаги.
— Шея сломана. Готов. Джек, ты цел?
Джек не мог отвести взгляд от Синаги. Он заметил, что рука перестала дергаться.
— Джек, очнись, — сказал Кларк. — Ты в порядке?
Джек кивнул.
— Динг, веди его внутрь. Быстро.
В трейлере Динг усадил Джека на диван, затем прошел в спальню и принял труп Синаги, который Кларк просунул снаружи в окно. Потом все собрались в гостиной. Из-за двери ванной гавкал спаниель.
— Снаружи все тихо, — сообщил Кларк, закрывая входную дверь. — Динг, посмотри в холодильнике. Может быть, Фидо успокоится, если дать ему поесть.
— Минуту.
Кларк подошел к Джеку.
— У тебя кровь.
— Да ну?
Кларк указал на правое плечо Джека. Рубашка потемнела от крови.
— Снимай рубашку.
Джек разделся. Оказалось, что у него между ключицей и горлом глубокий двухдюймовый порез, из которого на грудь стекала струйка крови.
— Ха… — пробормотал Джек. — А я и не заметил. Почувствовал, как что-то ударило в плечо, но ничего не понял.
— Дюймом-двумя выше, и с тобой было бы покончено. Джек, прижми вот тут пальцем. Динг, посмотри, нет ли у Синаги суперклея.
Чавес загремел в кухне ящиками, потом вышел и кинул Кларку маленький тюбик. Тот сунул его Джеку.
— Выдави в порез.
— Шутите?
— Нет. Лучше, чем швы накладывать. Делай, не бойся.
Джек попытался закапать клей в рану, но руки у него тряслись.
— Извините, не получается.
— Ничего, парень, это всего лишь адреналин, — сказал Чавес, забирая у него тюбик. — Не бери в голову.
— Он и правда мертв? — спросил Джек.
Кларк кивнул.
— Вот черт! Он же был нужен нам живым.
— Джек, в этом виноват он сам, а не ты. Если хочешь, можешь переживать по этому поводу. Это вполне естественно. Только не забывай — он пытался перерезать тебе глотку.
— Да, наверно… Не знаю…
— Постарайся не сосредотачиваться на этом. Ты жив — он мертв. Или ты хотел бы, чтоб получилось наоборот?
— Черт возьми, конечно, нет.
— Тогда запиши на свой счет победу и иди дальше. — Чавес закрыл тюбик и выпрямился.
— Что, просто так идти дальше?
— Может быть, ты опомнишься не сразу, — ответил Кларк. — Но если не сможешь, значит, лучше будет тебе вернуться в кабинет.
— Иисус! Джон, что вы такое говорите?
— Если это дерьмо засядет у тебя в голове, ты или сам погибнешь, или погубишь кого-то еще. Можешь мне поверить. Джек, для этой работы годится далеко не каждый. И если она кому-то не по силам, это вовсе не позор. Но лучше понять это раньше, чем позже.
Джек тяжело вздохнул, потер ладонью лоб.
— Хорошо.
— Что — хорошо?
— Хорошо, я об этом подумаю.
Кларк улыбнулся.
— В чем дело? — спросил Джек.
— Ты правильно ответил. Ты только что убил человека. И если бы тебя не потянуло покопаться в своих ощущениях, я бы не на шутку заволновался.
— Джон, я кое-что нашел, — сказал из кухни Динг.
Устройство отправили чартерным рейсом из Дубая, и через три дня оно прибыло в Международный аэропорт Ванкувер, в Британской Колумбии. Встречал его Муса, прилетевший накануне. Он предъявил письмо и визитную карточку, и его пропустили в таможенный склад, где его встретил инспектор.
— Сильвио Манфреди, — представился Муса, предъявляя документы.
— Спасибо, — кивнул чиновник. — Фил Нолан. Ваш груз здесь.
Они пошли к соседнему грузовому поддону, на котором стояла большая пластиковая коробка.
С «Фотошопом» и хорошей компьютерной издательской системой можно было без малейших затруднений изготовить и карточку, и фирменный бланк для переписки. Естественно, бумага, подписанная заведующим кафедрой ветеринарии университета Калгари, не служила для инспектора основательным документом, но ведь нужно было учитывать и психологический эффект. По мнению инспектора, он имел дело с таким же гражданином, как и он сам, и известным канадским университетом.
Курс обучения, который прошел Муса, продолжался четырнадцать месяцев, и за это время он, помимо всего прочего, усвоил, что таможенные инспекторы во всем мире перегружены работой, мало получают и донельзя обременены всяческой документацией. Для данного вида грузов — радиоактивные материалы — инспектору требовались три стандартные формы — товарная накладная, транспортная накладная, сертификат о происхождении перевозимого предмета с печатью и подписью дубайского агента из Ассоциации воздушного транспорта. А также множество бумаг, которые требовались для канадских: Комиссии по радиационной безопасности, Министерства транспорта, лицензирования по законам о радиоактивных веществах и приборах на их основе, и о перевозке опасных грузов. Все эти документы было очень легко подделать, но, чтобы удостовериться в этом, Мусе и его людям пришлось потратить на разведку целых восемь месяцев.
— Так что это такое? — спросил таможенный инспектор.
— Это PXP-40HF, мобильный иппорентгеноскоп.
— Простите, не понял.
Муса усмехнулся.
— Конечно, слово редкое. Это мобильный рентгеновский аппарат для лошадей. В Дубае живет друг ректора нашего университета. У него есть призовая кобыла, которая стоит гораздо больше того, что нам с вами удастся заработать за всю жизнь. Лошадь заболела, друг пожаловался президенту, и университет послал аппарат, чтобы ее обследовать.
Инспектор покачал головой.
— A-а, вот оно что… Ну, и как, лошадь поправилась?
— Да. И, самое смешное, что это была обычная колика. Просидел там неделю с этим аппаратом только из-за того, что ветеринар не смог распознать простое несварение желудка.
— Что ж, по крайней мере, вы погрелись на солнце. Ладно… — сказал инспектор, возвращаясь к просмотру документов. — Мне нужно знать радиоизотопный код, уровень активности, мощность дозы, величину загрязнения…
— На четвертой странице. И на девятой. Сквозь кожух излучение практически не проникает.
— Ага, вижу. И насколько эта штука опасна?
— Совершенно безопасна, если только кому-нибудь не придет в голову несколько часов посидеть на коробке. В таком случае действительно яйцам не поздоровится.
Инспектор рассмеялся.
— Значит, не оружие массового поражения, да?
Муса пожал плечами.
— Правила есть правила. Думаю, лучше перестраховаться, чем проявить халатность.
— Вы правы. Но почему вы не полетели прямо в Калгари?
— Не было мест аж до среды. Вот и решил прилететь сюда и арендовать автомобиль. Если все пойдет нормально, я еще засветло буду дома.
Инспектор поставил галочки в тех местах, где следовало расписаться, и приляпал на коробку наклейки. Потом сам расписался, где положено, еще раз просмотрел документы и вручил их Мусе.
— Счастливого пути.
— Мой автомобиль находится на стоянке…
— Подгоните его к воротам. Я скажу, чтобы вас пропустили.
Муса пожал ему руку.
— Спасибо.
— Не за что. Всего хорошего.