Глава 9: Там вдали, за рекой, кто-то фармит поля…

"Есть определённые плюсы в том, что тебя считают ребёнком"

Хартблид, 9 лет

К весне окрепший после болезни мальчик уже мог более-менее хорошо понимать речь живущих, но говорил по прежнему очень плохо. И тем не менее, он решил наконец закончить историю с останками Дайкатаны, доставив их её родственникам для погребения.

Мастер, перегонявший какую-то едкую хрень, услышав это чуть не опрокинул реторту.

— То есть, ты решил упустить уникальную возможность для развития своих навыков и решил не создавать потенциально полезную нежить, пользуясь благожелательным отношением к тебе духа, имея восстановленный скелет и целую кучу времени на опыты? Ты просто отнесешь этот бесценный источник знаний каким-то там людям и позволишь его закопать под молитвы? Я конечно знаю выражение "зарыть в землю талант", но не столь же буквально!

— Мне кажется это правильным, Мастер, — вздохнул мальчик.

— Хорошо, и как ты себе это представлешь? Вот ты притаскиваешься за реку с мешком костей и почти не умея толком говорить, и?..

— Мастер, со времен прошлого разговора, у меня было много времени подумать. Вы упускаете из виду что это для вас я — ученик волшебника, некромант и начинающий владыка мёртвых. А для живущих там, за рекой, я — ребёнок. "Легендариум", что я читал, пока болел, очень ясно показал отношение живущих к детям.

— Это ты про детский труд, проституцию и жертвоприношения? — саркастически бросил Мастер.

— Но в Нубятнике этим никто не занимался!

— Это пока в Нубятнике всё было хорошо этим никто не занимался. И пока в Нубятнике была стража — этим никто не занимался. А сейчас, много лет спустя, у поставленных на грань выживания людишек могут немного сместиться моральные приоритеты.

— Не у всех. Отец Дайкатаны показался мне хорошим человеком.

— И конечно же нет никакой гарантии что он ещё жив.

— Вы как-то говорили, что мораль служит делу выживания вида, и что аморальные живущие долго не живут, не так ли, Мастер?

— Когда их кидают в некрополь, или когда палач хорошо знает своё дело — да. Но обычно при дефиците ресурсов, самые аморальные прибирают к рукам власть с помощью силы, а самые моральные сбиваются в кучу чтобы выжить в этих новых условиях. Я смотрю, ты не понял видение, что открыла тебе Дайкатана, о законах, которые царят в их обществе.

Мальчик вздохнул.

— Почему они не могут жить как мы? — наконец спросил он.

— Потому что они — живущие. Ими движут страсти. А у нас — лишь покой и тишина, всегда…

Мастер покосился на реторту и погасил спиртовку.

— Ладно, — сказал он. — Раз уж ты решил на своём опыте проверить человечность обитателей заречья, у меня найдется для тебя небольшая работёнка по поиску некоторых пригодных в алхимии ингридиентов. А точнее, греби всё подряд. В случае опасности — вызывай свою армию мёртвых и беги оттуда.

— Я не пропаду, Мастер, — блекло улыбнулся мальчик. — Если прошедший год меня чему и научил, так это осторожности.

— Замечу, что искусству лицедейства ты обучен плохо.

— Дяденька скелет, я потерялся и не могу найти маму… Вы ведь поможете мне, да? — невинно распахнул глаза Хартблид, сложив перед собой руки в замок. Он производил впечатление донельзя истощенного ребёнка, что вот-вот заплачет от одиночества и голода. Общая бледность лишь подчеркивала это впечатление.

— … Сойдет, — обалдев на миг, одобрительно кивнул Мастер. — Но мне было бы спокойней если бы ты сказал это на языке живущих. Если ты вздумаешь ляпнуть это на нашем, их проберёт дрожь. И ещё… Для подкрепления этой твоей истории про демона, тебе потребуются доказательства, иначе тебе никто не поверит.

Он пошарился в грубоватом сундуке и достал оттуда рог демона.

— Ну и наконец… Доставай волшебную книжку, мой юный ученик, я знаю хороший способ как тебе смыться, если дело запахнет жареными еретиками!

* * *

Заклинание оказалось с одной стороны донельзя примитивным, а с другой стороны требующим некоторой сноровки. Энергия Смерти, выпущенная в живущих, атаковала их душу, вселяя в неё иррациональный страх, которому могли противостоять лишь немногие. Для этих "немногих" требовалось приложить к заклинанию немного эмпатии и передать им свой собственный страх, для чего Хартблид должен был вспомнить наиболее пугающие моменты собственной жизни.

"Добавлено новое заклинание"

"Добавлен новый квест: поиск алхимических компонентов"

Успешно изучив заклинание и пообещав Мастеру притащить из мира живущих что-нибудь полезное в его опытах, мальчик надел "лёгкую мусорную броню нетленности", укутался в плащ из траченной временем шерстяной ткани, поправил на плече сумку с рогом демона, парой зелий и волшебной книжкой, проверил кинжал, чьи ножны пришлось примотать к ноге и прикрыть отрезом ткани чтоб не вызывать вопросов, взвалил на плечо мешок костей, и отправился в путь.

Весна встретила его робкими зелёными ростками, пробивающимися через почерневшую траву прямо у ворот Мертвятника. Островков зелени было ещё очень мало, но это знак — эманации Смерти отступают, и скоро будут ограничены лишь территорией Склепа и кладбища рядом. Займет ли это ещё лет пять, больше или меньше — не важно, Нубятник вновь возвращался в царство жизни, медленно и словно нехотя.

Внимание Хартблида привлекла сидящая на чёрной ветке погибшего дерева птица, она издавала переливчатый свист и хлопала маленькими серыми крылышками. И чем дальше, тем больше — за бульваром Сакраменты из травы пофыркивая вылез самый настоящий ёж, а из руин сгоревшего здания с восточной стороны площади выбежала тощая крыса. Бывший некогда черным пруд поблескивал серебристой водной гладью, с незначительными пятнами где-то в глубине.

Выгибающийся над речкой каменный мостик время почти не тронуло. Разве что сгнили и обвалились перила, и тем не менее, Хартблид переходил на ту сторону с опаской, и тревожно-восторженным ожиданием чего-то. Чего-то чудесного.

Здесь царствовала жизнь. Зелень пробивалась повсюду, на деревьях распустилась листва, кое-что уже успело зацвести, распространяя по воздуху медовый аромат. Сразу же пришлось отмахнуться от мухи. Следом прилетела пчела, села на рукав, покрутилась и улетела. Из бутона в цветнике, разбитом у мельницы, выбрался огромный мохнатый шмель, и басовито загудел, взлетая.

Хартблид озирался с ошарашенным видом. Яркие краски, облака ароматов, звуков, всё это оглушало органы чувств и не было даже приблизительно похоже на обнаруженное в памяти АйКиллера.

Он видел это место раньше, в воспоминаниях Дайкатаны. С тех пор здесь многое изменилось. Во-первых, появилась огромная бочка с водой, стоящая на четырех сваях, скрепленных крест накрест досками. Во-вторых, ранее пустовавший участок рядом с домом заняли ряды парников. В третьих, сам дом изрядно обветшал, тем не менее он был ухожен. И наконец, в четвертых, слышался шум работающей мельницы.

Хартблид задался вопросом, затащил ли Фило свою плантацию сам, или же ему пришлось идти на какую-то сделку с Гибом. Пока он думал, замерев у крыльца, из дома послышались шаги и из дверного проёма показалась любопытная девчачья мордашка:

— Ой! А ты кто? — спросила она. Её обладательница оказалась чуть старше Хартблида, она носила грубовато сделанный сарафан из небелёной ткани и деревянные башмаки.

— Уйди в дом, Мара, — раздался другой голос, его обладатель — подросток, и на вид сильный, задвинул девочку в дом, а сам с подозрением посмотрел на Хартблида.

— Чего тебе здесь надо? Ты кто вообще такой, а? — грубовато спросил он.

Хартблид растерялся. Он пытался выдавить из себя звуки речи живущих, но ничего не получалось, слова не шли в голову, так что он просто открывал и закрывал рот, с крайне беспомощным видом.

— Немой что ли? — чуть смягчился подросток. — Па-ап! — рявкнул он. Ему пришлось повторить ещё пару раз, прежде чем дверь мельницы открылась, и появился Фило.

Хартблид не мог понять, постарел он или нет, потому что он избавился от бороды. Но это был он.

— Чего такое? Я вообще-то работаю! — заорал он и осёкся, увидев, с кем разговаривает его сын.

Фило подошел к крыльцу и уставился на мальчика.

— Он должно быть немой, — пояснил сын.

— Ну и чей он? И что он тут делает? Эй, малой, ты откуда взялся? Кто твои родители? Можешь говорить? — выдал град вопросов Фило, всматриваясь в лицо Хартблида. А тот, растерявшись, всё пытался что-то сказать. Потом мотнул головой и сбросив мешок на посыпанную песком землю, пальцем написал на земле "Дайкатана".

Воцарилась тишина. Порывшись в сумке, Хартблид достал оберег на порванном шнурке и протянул его Фило. И столкнулся с взглядом двух пар круглых глаз.

— Э… — Фило перевел взгляд на мешок. — Она? Откуда?

Хартблид развел руками и изобразил пишущее движение.

— Рез, балбес, перо и бумагу, живо. Пошли в дом, — Фило бережно взял мешок, и не заглядывая внутрь, взошел на крыльцо.

В доме было уютно. Хартблид глазел по сторонам, примечая то резной дверной наличник, то какое-то непонятное украшение из веревочек и узелков на стене, то цветастый коврик на полу. В доме было много цветочных горшков с разнообразными растениями, пахло специями и табаком.

Его посадили за столик, вручили несколько листов бумаги отвратительного качества, перо и чернильницу, и Хартблид, вздохнув, начал писать, стараясь не отвлекаться на дыхание над ухом. Фило ловил каждое слово, а Рез ошивался рядом, бросая вопросительные взгляды на отца.

"Он же не умеет читать!" — внзапно понял Хартблид.

В нескольких скупых строчках он изложил, соблюдая осторожность, что обыскивая дом жреца обнаружил подвал, в котором столкнулся с призраком Дайкатаны, которая предупредила его о чудовище. Чудовищем оказался демон, но благодаря парочке взрывных зелий он был повержен, а кости — собраны. Доставить их немедленно помешал ряд событий. В последней строчке Хартблид сообщил, что в случившемся виноваты жрец и некто Гиб, поставлявшие демону жертвы в обмен на продовольствие.

— Вот же сука! — вскипел Фило. — Так вот почему он пошел на попятную! Ну ничего, мы его прижмём… Рез, дуй к старосте, пусть собирает всех!

— А что случилось? — подала голос доселе сидевшая незаметно в уголке Мара. Она чем-то неуловимо напоминала Дайкатану, и в то же время отличалась.

— Сестра твоя пропавшая случилась, — бросил Фило, разворачиваясь к вестнику гибели его дочери. — Как звать-то тебя? Где родители… И вообще — откуда ты взялся?

"Хартблид. Опекуны мертвы," — мальчик скрыл улыбку наклоном головы к листу бумаги. Его забавляло то, что по сути он написал правду, ведь скелеты, растившие и воспитывавшие его, опрелённо не были живущими. Но Фило это знать было не обязательно. "Взялся с рунного камня".

Последнее очень удивило мельника.

— Но ведь рунный камень уничтожен… — пробормотал он. — Погоди, то есть ты хочешь сказать, что всё это время провел за рекой?! Как ты выжил?!

"Как же много ты задаешь вопросов, живущий", — со вздохом подумал Хартблид, вновь берясь за перо, но прежде чем оно коснулось бумаги, Фило хлопнул себя по лбу.

— Проклятье! Ты ж наверное голодный! А я… Отложи писанину, Харт, сейчас соображу поесть.

И началась самая приятная часть приключения.

Еды было много. Еда была всякая. Очень ароматная и вкусная. Отварная картошка с овощами, салат из какой-то зелени и редиса, маринованные помидоры и огурцы, капустная похлёбка, свежий хлеб (о! настоящий хлеб!), пирог с каким-то мясом (о! наконец-то мясо!)… А Фило меж тем приоткрывал завесу тайны над последовавшими за смертью Мясника событиями.

Во-первых, когда Дайкатана пропала, Гиб не упустил возможности позлорадствовать. Год был тяжелым, и Фило еле-еле продержался, сберегая посевной материал, пока бродил с детьми — ЯйцеРезом и Смарандой — по лесочку, заготавливая травы, коренья, грибы и ягоды чтобы пережить зиму. Повезло добыть мёда и вырастить чуток овощей. Зато следующий год удивил начавшей очищаться водой, плюс Гиб начал себя довольно нервно вести. Жрец же раздувшись от важности начал вещать, что благодаря его молитвам Эманации Смерти отступают. Правда, он при этом начал худеть и усиленно бродил по домам, угощаясь чем мог и раздавая благословения направо и налево. Посевы успешно взошли, и хотя урожай был так себе, это позволило Фило в грубой форме послать Гиба, когда тот сунулся с предложением объединить усилия. Так что год от года на мельнице дела шли всё лучше.

Хартблид чувствовал что объелся. Поэтому когда увидел кружку чая из домашней мяты и ягодный пирог, издал полный муки стон, и всё же покачал головой. Он прекрасно помнил свой кошмар, и не хотел его повторения ни под каким видом.

— Оставайся у нас! — предложил Фило. — Рез только с виду хамло, он как смог лопату поднять, помогать мне стал. И о сестре заботится. И тебя защитит, если кто обидеть вздумает.

"Квест "судьба расколотых костей" завершен"

"Защитит, ага. Он обделается если увидит мою маленькую великую армию мёртвых", усмехнулся про себя Хартблид.

— А мы тебя к делу пристроим, ты и грамоте обучен, и в алхимии соображаешь… Такие люди нам нужны! — Фило широко улыбнулся.

Хартблид покачал головой, прочистил горло и произнес хриплым полушепотом:

— Мне бы ресов для алхимии каких…

— Так ты говоришь!..

— Немножко. Трудно.

— Понимаю. Болезнь, да? А ресов — чем богаты, всего отсыплю. Только просьба у меня к тебе есть. Сейчас судилище соберём, и я на нём хочу прижать Гиба и Хаба, это жрец наш, преподобный РеХаб. Как дочка и хотела, жаль не стал связываться… Ты мне очень поможешь, если засвидетельствуешь… ну, всё это дело.

"предложен квест: тёмное правосудие"

"да я два слова с трудом связать могу…" безнадежно подумал Хартблид, уже зная что согласится. Ему это казалось правильным. И Дайкатана смогла бы упокоиться с миром.

— Хорошо, — с трудом выдавил он.

* * *

Заречье, как оказалось при более близком знакомстве, в прежние времена занимали заготовщики ресурсов — дровосеки, травники, пасечники, фермеры, рыбаки и прочие. После Катастрофы туда же хлынули беженцы из других областей Нубятника, и после начального хаоса, плача и разборок, установилось некое подобие порядка. Всем миром построили новые дома для уцелевших, выбрали старостой пожилого уже рыбака Фенека (потому что прежде чем коротать остаток своих дней за рыбалкой, он был писарем у бургомистра), и первым делом тот скинул с себя обязанность. разбирать склоки меж селянами на общество, введя всенародный суд. Отсутствие стражи первое время сказывалось, процветало крысятничество и мелкие дрязги, которые некому было разбирать ввиду отсутствия времени и желания собирать судилище по каждому мелкому поводу. Потом всё более-менее устаканилось, хотя морды друг другу били часто, и всё же — основную часть коренных жителей заречья составляли крепкие, работящие мужики, которые затрещинами да зуботычинами вбили в изнеженных горожан местные обычаи коллективизма и взаимовыручки, хотя и оставались те, кто не идя на конфликт, всё же гнул свою линию. Например, Гиб.

Судилище находилось на площади перед домом старосты, у крыльца которого висел колокол и находился помост, с которого Фенек открыл заседание. Само собой, было очень людно — пара сотен человек точно набралось. Мужики покуривали трубки, о чём-то переговаривались, женщин и детей на сие собрание не допускалось, что позволяло прикинуть численность населения как троекратно превышающую собравшихся. Ну или около того, Хартблид не знал сколько из присутствующих имели семьи.

— Граждане! — надтреснутым голосом провозгласил староста Фенек. — Мы собрались сегодня, чтобы разобрать ужасающее по своей подлости злодеяние, совершенное пять лет назад. Дайкатана, о триндцати лет, дочь присутствующего здесь Фило, вдовоца, как мы все знаем, тогда пропала без вести, и вот не дале как сегоодня, её останки были доставлены безутешному отцу… э… странником.

По толпе прокатился гомон удивления.

— … Странник показал, в письменном виде, — чуть повысив голос продолжил староста. "это хорошо что я всё это записал, может и выступать не придется", подумал Хартблид. — Что пропавшая девушка, а точнее её останки, кстати вот они, — кивок в сторону мешка, что Фило положил рядом. — была обнаружена в логове демона, расположенного… — староста скривился. — В подвале дома нашего уважаемого преподобного РеХаба.

Хартблид сразу опознал жреца, поскольку именно на него уставились взгляды всех присутствующих. Выражение лица у него было как у подавившейся жабы.

— При ней были обнаружены личные вещи, позволившие с уверенностью опознать останки, — староста перевел дух, глотнул из большой фляги, висящей у него на поясе, и продолжил протокольным тоном. — Странник показал, что перед столкновением с демоном, ему явился призрак девушки, предупредивший его об опасности, что лишило демона эффекта неожиданности и позволило подготовиться к битве надлежащим образом…

— Каким? — выкрикнул кто-то.

— Надлежащим образом, — староста ещё разок приложился к фляге. — В итоге столкновения демон был повержен странником, который, получив от призрака сведенья, представляющие интерес для нашего судилища, доставил останки отцу. Эти сведенья включают в себя обвинение в адрес уважаемого РеХаба и уважаемого РазГибателя… — теперь окуглил глаза уже Хартблид, услышав знакомое имя. Имя поджигателя и убийцы. Толпа зашумела. — … в демонопоклонничестве и заговоре с целью убийства путем принесения в жертву жителей нашего…

Шум стал оглушительным, люди повскакивали с мест, кто-то жестикулируя обозначал своё возмущение, кто-то пытался доораться до соседа, кто-то пытался задать вопрос старосте, который протянул руку к колоколу и потянул за веревочку. БАМ-М-М!!!

— … Я попрошу не перебивать, — сказал он, обведя строгим взглядом собравшихся. — Итак… на чём я остановился… Ах да!….Обвинения в адрес ранеепоименованных в демонопоклонничестве и заговоре с целью убийства путем принесения в жертву жителей нашего поселения. Таким образом эти двое становятся ответчиками по делу… — староста снова ударил в колокол, призывая гомонящих селян к тишине. — … по данному делу. Им будет дано слово, после оглашения обвинения. Истец утверждает, что убитая проводила изыскания с целью выяснить источник происхождения продуктов питания, а именно курицы, — множество недоуменных возгласов. — … которыми ответчик РазГибатель пытался расплатиться за предоставление истцом Фило его дочери, несовершеннолетней ДайКатаны, в пользование в роли сожительницы. Частное расследование, проведенное Дайкатаной установило, что курицу РазГибатель получил от преподобного РеХаба, который взял её в собственном подвале, по её словм, "забитом продуктами под завязку".

— Ах ты крыса! — заорал кто-то в толпе и в преподобного полетело что-то тяжелое, как оказалось, башмак. Деревянный.

Звон колокола.

— Странник засвидетельствовал, в письменном виде, что на продукты питания было наложено заклинание, вызывающее у подвергнутого ему муки голода, что в конечном счете позволяло заговорщикам попросту сказать жертве, где находится много еды — и она попадала прямиком к демону, который подвергнув оную истязаниям, зверски умерщвлял и оставлял без погребения. Обвинительная часть закончена, слово предоставляется ответчикам по делу, пропустите их сюда, пожалуйста, — староста, произнесший остаток речи на одном дыхании, с шумом вздохнул и снова приложился к бутылке, отойдя чуть в сторону.

Толпа выпихнула к помосту раздувшегося от гнева жреца и тощего как крыса Гиба.

— Это всё ложь! — заявил жрец. — Кто-нибудь ходил к моему дому чтобы проверить, так ли это? Это всё — лишь слова, где доказательства? Я отвергаю эти гнусные обвинения, и буду молиться, чтобы боги вразумили без сомнения тронувшегося рассудком моего доброго прихожанина Фило…

— А то, что, когда все худели, ты толстел, а ведь с голоду пухнут не так — это что? — послышался голос из толпы.

— Я молился, и боги сниспослали мне пищу…

— А почему нам не послали? — раздался чей-то выкрик.

— … Потому что каждый из вас проявляя гостеприимство, присущее добрым людям, жертвовал мне на пропитание. Это каждый подтвердит.

— Верно!.. Точно!.. Правда… — загомонили в толпе.

— А почему это падре начал резко худеть, когда дела пошли на лад? — резко спросил Фило.

— Да! Почему? Мы тоже заметили…

— Мне открылось, что лишний вес и одышка — взаимосвязаны, — наставительно ответил жрец.

— М-да, — пробормотал Фило. — Будь тут Сакрамента, в раз бы вывела его на чистую воду.

Хартблид слегка оживился, ведь зная имя, он мог призвать её дух… Но тут же идея увяла — он не знал, что любила воительница, и для призыва надо было чертить круг и делать многое из того, что Мастер настоятельно рекомендовал не делать.

— А что, собственно, уважаемый Фило забыл, что на судилище нельзя приводить детей? — вдруг сказал жрец, указав на Хартблида, закутанного в плащ с опущенным капюшоном.

— Да, Фило, что это значит? — раздалось несколько выкриков из толпы.

— Его зовут Хартблид, — громко сказал Фило. — И он и есть тот странник, что принес мне останки моей дочери.

— Дела… — пробормотал кто-то. Жрец же оживился.

— Дети не могут свидетельствовать! Ваши лживые обвинения строятся лишь на словах мальчика!

Хартблид внезапно ощутил незнакомое чувство. Оно как волна огня зажглась в сердце и заставила онеметь кончики пальцев. Он знал как называется это чувство, но никогда прежде его не испытывал. Это был гнев.

— Вздор, про ваши с Гибом штучки мне рассказала дочь перед тем, как пропала.

— Она тоже была несовершеннолетней, и выдумала всю эту историю чтобы очернить Гиба, верно Гиб? — жрец обернулся к подельнику, который молча кивнул с растерянным видом.

— Граждане, вы упускаете один момент, — откашлявшись, напомнил о себе староста. — Курица. Кому ещё РазГибатель предлагал курицу?

— Мне… — донеслось из толпы. Ещё несколько голосов подтвердили.

— Подойдите пожалуйста поближе, и расскажите всё.

— Ну, это… — к помосту вышел дюжий и рыжий детина в кожаной безрукавке и неуверенно огляделся вокруг. — Он попросил ему крышу залатать, а расплатился копчёной курицей. Вкусная курица была, давно такой не ел.

— Так, следующий?

Истории были одинаковы — Гиб оплачивал курицей разнообразные работы по дому и на земле. В общем-то благодаря этому он резко поднялся на урожае, ибо на его земле работали человек пять.

— И вот теперь возникает очень интересный вопрос. Куры у нас повывевлись ещё в первый год. РазГибатель, можешь ли ты сказать, откуда у тебя взялось такое количество курицы?

— Охотился. Дикие были, — мрачно буркнул РазГибатель.

— А кто-нибудь ещё видел здесь диких кур?

Молчание, отрицательное мычание, покачивание голов.

— То есть диких кур у нас никто не видел, однако уважаемый РазГибатель умудрился где-то их найти. И, видимо, они закончились в аккурат после того как странник убил демона.

— По его словам — убил! — вставил жрец. — Где доказательства?

Хартблид, помянув добрым словом Мастера, сунул руку в сумку и протянул Фило рог демона. То, что это явно был не рог коровы было очевидно каждому.

— Вот доказательство. Рог демона, — Фило подошел к помосту и передал рог старосте, который его осмотрел, понюхал, скривился и вернул обратно:

— Да, от этой штуки смердит Бездной, прям как в тот раз… Итак, продолжим. Опираясь на доверие Фило к источникам, свидетельствующим против ответчиков, подкрепленные доказательством убийства демона, а также на неспособность ответчиков объяснить, где они взяли курицу, и почему этот таинственный источник иссяк после гибели демона, я полагаю, судилище может сделать определенные выводы. У кого-нибудь есть вопросы к истцу или ответчикам?

— Ты же жрец, твою мать, — чуть ли не выплюнул слова один из селян в сторону РеХаба. — Как ты мог?

— Что — я мог? Моими молитвами отступили эманации Смерти! Вы наконец можете себе позволить сытость и достаток! Боги улыбаются вашему трудолюбию и упорству! А вы — обвиняете — меня! Голословно! Но боги милостивы, и я тоже. Я прощаю вам вашу наивность, и уверен, эти ложные обвинения развеются. И я не имею никакого отношения к Гибу с его курицами.

Взгляды селян обратились к РазГибателю, который просто опешил.

— Да ты чо, падре, — пробормотал он. — Ты ж мнэээ…

Хартблид заметил, как жрец шевельнул пальцами, и Гиб вдруг словно потерял дар речи. Вокруг меж тем поднялся гвалт, люди обсуждали что делать с демонопоклонником, а потом кто-то вышел к помосту:

— Странник! Это… как тебя… Хартблид! — сказал седобородый мужчина, утирая влагу из уголка глаза. — Тут такое дело… Туточки у нас много людей пропало, ушедших за реку, на поиски дельного чего. Не видел?

Хартблид с трудом произнес:

— В логове демона… Много костей. И ещё на кладбище. АйКиллер.

При последнем слове РазГибатель вытаращился и попытался что-то произнести.

— Надобно туда идти… Всех земле предать, — сокрушенно сказал старик и отошел, покачивая головой.

— А у меня вопрос, — сказал жрец. — С чего это все решили связать какую-то курицу с отродьем Бездны? Быть может старина Гиб попросту нашел чью-то заначку, или свою открыл, копчёная курица долго хранится.

— А я вот припоминаю, что после неё голод особенно сильно одолевать стал, — снова вышел дюжий кровельщик.

— Это мнительность, — скривился жрец. — Вам сказали что на ней было заклинание — и вы поверили. Дело-то давнее, и голод был у всех. После работы-то особенно сильно есть хочется, верно?

— И то правда, — обескуражено сказал кровельщик, вновь отступая.

"Так дело не пойдет, — подумал Хартблид. — Этот уёбок сейчас всем мозги запарит и выйдет сухим из воды. Нужно что-то делать". Но что?

— А я утверждаю, что мой дом у кладбища — разрушен, и никакого демона там не было. Быть может мальчик ошибся, — жрец улыбнулся, и Хартблида снова перекосило от вида его отвисшей нижней губы.

— Мальчик умеет читать и писать, он знаком с алхимией и я очень сильно сомневаюсь что он мог бы ошибиться, — резко сказал Фило.

— Алхимией? А где это интересно, он мог изучить алхимию? — спросил жрец. Хартблид, кипя от гнева, сжал кулаки.

— Это не имеет отношения к сути обвинения, — скучным голосом сказал староста, насупив кустистые брови.

— Нет, серьёзно, откуда взялся мальчик?! — воскликнул жрец. — Видите его в первый раз, выглядит он… Не знаю как вы, а я чувствую в нем скверну! Быть может зло с лицом ребёнка пришло дабы смутить ваши души и очернить невиновных? Но разве боги не отняли бы у меня священную силу, если б я был связан с демонами?

Послышался гомон. Разумеется бы отняли, да.

— Тогда узрите силу, изгоняющую зло! — от жреца во все стороны рванулась волна золотистого света.

И Хартблид в этот момент понял две вещи. Во-первых, жрец, хоть и был изрядной паскудой, но очевидно, демона в Нубятник притащил не он. А во-вторых, он заткнул Гиба каким-то заклинанием, или чем-то вроде того, чтобы тот не ляпнул лишнего. Жрец был уверен что сможет выкрутиться. А Хартблид не был уверен, что сможет предать его суду. И Фило, судя по опустившимся плечам, тоже. Золотистый свет, с другой стороны, вызвал ощущение, будто из него пытаются вытряхнуть душу, и только усилием воли он поборол желание отпрянуть. Свет был ярким и болезненно резал глаза даже сквозь ткань капюшона.

Жрец же, похоже, не был удовлетворен результатом. Судя по его лицу, он ожидал как минимум что мальчика разорвет в клочья.

— … К тому же странников уже давно не было в нашем мире, — продолжил жрец как ни в чём не бывало. — И все они были взрослыми. Этот малец лжет, а вы верите!

Гиб уже не пытался говорить, он расслабился, и иногда кивал. Фило напротив, мрачнел.

— Я более чем уверен в том, что это зло с лицом ребёнка, что пришло дабы смутить ваши души, отвратить от истинной веры и погрузить в грех осуждением невинных. Зло коварно, оно способно втеретьься в доверие, а потом нанести предательский удар…

"Вот кстати, об этом", — подумал Хартблид, чьё терпение закончилось.

— Прими мой страх, — шевельнул он губами, посылая заклинание.

Загрузка...