Глава 19 Кровь императора

Поиски Вальдера он вел уже второй час. Бруно впервые за это время поднял к нему голову и жалобно проскулил — так тихо, что услышать мог только он. Гаррет тут же присел на корточки поближе к псу и прошептал:

— Старина, ты же не подведешь, да? Чуешь его, а?

Бруно покрутился на месте, снова ткнулся мордой в мостовую недалеко от дворцовой набережной, тонущей в ночном тумане, и снова рванулся с жёсткого повода в руках Гаррета.

— Только тише, дружище, — сказал Гаррет, вставая. — Как пить дать нам не стоит привлекать внимание. Эта ночь и без того мне не по нраву.

Гвардейцы словно с цепи сорвались, рыскали по столице, патрулировали каждый угол, точно наученная охотничья свора. И его удосужились допросить дважды: кто такой, куда идёт ночью и зачем. Гаррет сам поражался выдержке, с которой железно требовал пропустить по вопросу императорской важности, козырял знакомством с генералом де Мойсом и высокопоставленным командованием, даже бумажку в подкладе камзола умудрился выдать за срочное секретное донесение.

Что-то происходило вокруг. Неужто ради своего последнего тайного испытания девиц император приказал весь город взять за шкирку и перетряхнуть? Не только гвардейцев императора, но и дарханов, говорят, видели у главного здания Ордена.

Гаррет в очередной раз ругал себя за то, что не оказался этой ночью рядом с командиром, задержавшись на прогулке. Да, будь он неладен, ходил проведать Элизу, постоял под окнами, точно последний недоумок, убедившись через слуг, что юная целительница встала-таки на ноги.

Как будто именно он виноват в том, как она сверзилась с лестницы! Ну. Отчасти, мож, и виноват, раз отослал слишком грубо. Но то ведь для ейного же блага!

— У-вух, — согласно бахнул его мыслям Бруно, низко и приглушенно, точно посмеивался. И обернулся на Гаррета с понимающим взглядом: женщины!

— Не говори, — цокнул Гаррет и помрачнел.

И уж эта Айдан де Марит, темноглазая демоница! Вытрясла, словно нечисть, всю душу из командира, вот он и был последние дни сам не свой. И тут это испытание… Стоило догадаться, что Вальдер будет на стенку лезть от тихой ярости. И как бы не накликал беды.

Когда командира не оказалось на месте, Гаррет сразу понял, в чём дело. И торопливо затушенная и недокуренная сигара, которую он нашел в комнате, когда вошел, и тщательно разворошенные и потушенные угли в очаге. Тёплый камзол Вальдер не надел, будто собрался выйти ненадолго, но… Чутье, конечно, не магия, однако, и у простых людей кое-что работает.

Однако теперь к горлу подкатывало отчаяние. Не убила же его демоница? Рано или поздно женщины его сгубят, как пить дать. Но не сейчас… Гаррет шумно выдохнул. Нет уж, не так быстро. Им ещё предстоит славный поход на Итен, защита границ Империи и такое же славное празднество после, когда всё это закончится!

Бруно потерял след и разочарованно замер. Гаррет намотал на руку повод, присел к верному псу и попробовал договориться:

— Ну-ну, Бруно, чуешь ведь след? А? Не знаю, на кой ляд командира бы сюда понесло, но ты меня, старик, никогда не подводил. Неужто потерял?

Бруно ткнулся мокрым носом в ладонь, глянул своими огромными глазами и будто даже помотал башкой, мол, не знаю я.

— Хорошо. А коли так? Еще разок попробуй, а? — Гаррет вытащил кожаную перчатку Вальдера для верховой езды, которую прихватил из дома. — Ну же, родной. Как знаю, что ему нужна помощь.

Бруно с тяжелым вздохом снова принюхался, ткнулся мордой в мокрые булыжники и снова повел Гаррета за собой — на сей раз вверх по улице к ряду домиков на окраине.

И стоило сойти с дороги и пойти по траве, как пёс радостно махнул хвостом и ускорился ещё больше. Есть. Вальдер был здесь, пока его не уволокла какая-то бездна. Один дом, второй… третий, поодаль у леса. Что мог здесь забыть командир?

Но Бруно не давал времени на размышления. Здоровенный метис рванул изо всех сил, будто жаждал наконец доказать хозяину, что он не задарма жрет свой кусок мяса и ещё на кое-чего годится! Он привёл Гаррета к запертой двери с узкого двора и торжествующе, но тихо проскулил.

Дверь предсказуемо не открылась с первого раза, но Гаррет не стал долго думать и выбил её плечом. Бруно бросился к Вальдеру, лежащему на постели без признаков жизни, но не принялся горестно скулить, а принялся хватать за рукав зубами и тормошить.

Гаррет взял командира за шею, прижал пальцы к сонной артерии, чтобы убедиться, что пульс ещё чувствуется. Жив, чудище! Но едва дышит. На оголенной шее зияли следы царапин, кадык выпирает неподвижно, кожа бледная, а в этой темнотище и вовсе как у мертвеца, губы синие, и, главное, на все тычки и щипки — никакой реакции!

Отравлен?

Беспомощно осмотревшись, Гаррет заметил на краю стола кружку с водой и хотел было плеснуть в лицо командиру, но решил сперва его напоить. Вода полилась на пересохшие губы, но пришлось насильно поднять ему голову и заставить пить. Прошло несколько мгновений когда казалось, будто тот захлебнется.

Но наконец Вальдер сделал глоток, другой и что-то прохрипел. Еще некоторое время они боролись: Гаррет заставлял его открыть глаза и сесть, а Вальдер пытался двинуть ему локтем в горло, чтобы его оставили в покое.

— Ну нет! — пропыхтел Гаррет, пытаясь обхватить его под грудью и усадить выше. — Так просто не дам уйти! Должен же знать, что, к демонам, тут произошло!

— Отва…ли, — прохрипел Вальдер, наконец увернувшись от чрезмерной заботы.

Он закашлялся и согнулся пополам, дыша хрипло и натужно, словно легкие забыли, как вбирать в себя воздух. Гаррет терпеливо ждал, ухватив за холку Бруно и успокаивая пса, который настороженно косился на окна.

Там было тихо, но с минуты на минуту можно было ждать новых патрулей, которые в эту ночь словно с ума посходили по приказу императора.

— Стесняюсь спросить, командир, — склонился к Вальдеру Гаррет, — какого демона вас сюда занесло, а?

Пошатнувшись, Вальдер выпрямился немного и глянул исподлобья так, что аж потом прошибло: в полной темноте только тусклый свет от окна отражался в обычно светлых радужках, и в какой-то миг даже подумалось, не вселилась ли в командира какая нечисть⁈ Не то, что Гаррет верил в страшные сказки, но тут очень уж странно поворачивались все события!

— А ты как всегда вовремя, мой друг. Не раньше… и не позже, — привычная холодная улыбка обнажила зубы командира, белеющие во мраке. Но торжество капитана ди Арстона длилось недолго: его снова скрутил приступ сухого, выворачивающего кашля.

* * *

— И клянусь, не сдвинусь с места, пока не узнаю всю правду.

— Всю правду… — пробормотал Вальдер, щурясь и оглядываясь, медленно сделал глоток воды… а потом неожиданно схватил глиняную кружку, из которой пил, и швырнул её о стену. — Вот же сука!

С резким глухим звоном посыпались осколки, Бруно дернулся, но не залаял. Гаррет заставил его сесть у ноги и замереть. Давненько он не видел такого, чтобы командир так выходил из себя.

— Даже не знаю, с чего начать, — процедил Вальдер.

Он взлохматил волосы и провел ладонями по лицу, будто силился согнать дурной морок, но Гаррет чувствовал, что морок-то проник гораздо глубже. Командир наконец загладил пряди назад, приняв свой привычный вид.

— С того, что делаете в чужом доме и едва не померли? Только не говорите, что вас сюда пригласила на свидание эта…

— Свидание случилось внезапное, — признался Вальдер внезапно откровенно и медленно повернул голову в сторону окна. — Что там происходит?

На улице снова раздался топот патруля. Рано или поздно вопросы к ним возникнут, но пока Гаррет прижал к себе Бруно и шепнул ему молчать и не издавать лишних звуков.

— Патрули. Все как с ума сошли. Говорят, последнее испытание императора, но что случилось — никто не знает! И вы пропали. Я и понял, что дело неладное, благо Бруно, старик, вовремя сообразил и начал меня тащить на улицу. Вот и нашел.

Вальдер склонился и потрепал пса по холке. Бруно довольно зарычал похвале, и Гаррет некстати подумал, что похвала и ласка от командира столь редка, что пёс радуется ей куда больше, чем добрым словам от своего хозяина.

— Что-то случилось, Гаррет. И да, вот не стоило тащить в мой дом эту твою девчонку, вот что, — процедил Вальдер, ощупывая голову, будто думал найти там кровавую рану.

Но нет, похоже, командира скорее чем-то опоили, чем ударили.

— Элизу-то? — нахмурился Гаррет и упер ладони в колени, выпрямив спину. В горле заклокотало негодование: он-то именно что выдворить девицу пытался, а не наоборот: — А она здесь причем?

Вальдер снова сверкнул из темноты своими глазищами так, что спина взмокла. Никогда его не понять до конца.

Да и надо ли? Долг жизни он ему отдал сполна, а вскоре можно было бы и в отпуск, да будто сила какая удерживает рядом.

Командир коротко улыбнулся. Ишь, неубиваемый.

— Думаю, ты тоже уже сложил два и два, а, Гаррет? Знают они уже, что мы встречались с Айдан не раз и не два. Следили наверняка. Но тут случилось дело поважнее. А поважнее здесь то, что на руках Айдан де Марит — кровь императора. Думаю, теперь дело будет обстоять ещё сложнее, если Элиза хоть о чём-то доложила своему нанимателю. Уж прости, не верю, что она только лечить меня обязалась.

Гаррет резко выдохнул. Вот хрен собачий!

— Так это… Айдан, еж твою медь, да она, что — убийца императорова⁈ И вы…

— И я… упустил, — проговорил медленно Вальдер, словно пробовал слово на вкус. — Но теперь кто узнает? — Он попытался резко встать, но от слабости едва не рухнул и вцепился в край стола. — Я найду её снова.

— Если про вас знают, как же?

— Я приду к ним сам.

— Но если император мёртв?

— Нет, — покачал головой Вальдер. — Не думаю. Мы бы знали. Так просто такие не уходят. Айдан дрожала от страха, и я знаю этот страх. Она ошиблась. Смертельно для себя. Дважды. Не убила двоих, которые теперь её из-под земли достанут.

От всей тёмной в ночи фигуры его исходила такая тихая ярость и жажда возмездия, что становилось не по себе. Лицо побелело как у призрака, а ведь только очухался! И когда перевел взгляд в упор — даже будто тряхануло изнутри.

— Командир, бросьте, — Гаррет мотнул головой и встал, заняв всё оставшееся место в этой богами забытой халупе. — Хрен бы с ней, а? Это всё проклятое наваждение. Уедем на фронт, и всё пройдет! Хватит. Вы ведь не самоубийца.

Вальдер замер перед ним, выше на полголовы, но Гаррет упрямо застыл, не желая пропускать командира в очередное безумие. В ответ на вызов в холодном светлом взгляде, Гаррет не выдержал и схватил его за ворот незашнурованной толком рубахи, желая встряхнуть так, чтобы вернуть командира на твёрдую землю. Капитан ди Арстон всегда умел просчитывать наперёд! Он не бросится в полымя, пустив под откос всю свою жизнь из-за проклятой девицы.

Стоило удержать его ещё раньше, но теперь он, Гаррет, костьми ляжет — но встанет Вальдеру поперек дороги.

— Слышите? — сильнее сжал ворот в кулак Гаррет, не добившись от командира никакого ответа: ни злости, ни согласия.

Вальдер только смотрел на него в упор и будто снова… улыбался. Он разжал ладонь Гаррета и медленно отвел от себя, гипнотизируя своим взглядом и выворачивая наизнанку. Но в один миг оставил в покое, и Гаррет отшатнулся, переведя дух.

— Я слышу, друг мой, — и снова пробирающий до нутра холод в голосе. — Но дело в том… что она нарочно оставила меня в живых. Оставила противоядие в кружке с водой. И знала, что я не подохну. Ей зачем-то нужна эта игра. И я не могу так легко её покинуть. Понимаешь?

Загрузка...