«Разве ты не знаешь?
Разве ты не слышал,что вечный Господь Бог,сотворивший концы земли,не утомляется и не изнемогает?
Разум Его неисследим.
Он дает утомленному силу,и изнемогшему дарует крепость.
Утомляются и юноши и ослабевают,и молодые люди падают,а надеющиеся на Господа обновятся в силе:
поднимут крылья, как орлы,потекут – и не устанут,пойдут – и не утомятся».
Держа Библию в руках за отсутствием кафедры, пастор прочелотрывок из Библии, Книги пророка Исаии. Этан стоял рядомс гробом брата, плечом к плечу с Мередит. За ними стояли его родители и мать Мередит.
На похоронах присутствовали представители мэрии, а такжеиздательств, с которыми сотрудничал Эндрю. Сотни людей стеклись со всех сторон, чтобы воздать ему последние почести: члены церкви, которую он посещал, знакомые, соседи. Пришел и мистер Пандурски из начальной школы имени Уильяма ДженнингаБрауна. Присутствовали даже персонажи комиксов Эндрю, распечатанные на плакатах величиной в человеческий рост и выставленные на стендах вокруг собравшихся. Дрю Морган, первый владелец фамильной Библии, печально взирал на церемонию сосвоего портрета.
Этан прятался за стеклами солнцезащитных очков, стараясь недавать волю эмоциям. Был замечательный день для проводов в последний путь. Солнце мягко светило с безоблачных голубых небес.
Свежий ветерок со стороны океана, сливаясь в общем хоре с деревьями, цветами, озерами и бескрайними зелеными лугами, напоминал скорбным провожающим, что жизнь продолжается даже в присутствии смерти.
Преподобный Скотт Гроган начал свою проповедь. Это был добродушный лысеющий мужчина средних лет – не только пастор, нои личный друг Эндрю.
– Через пророка Исаию Бог дает нам надежду во времена скорби. Здесь описано три уровня жизни. Бывают дни, когда жизнь сладка как мед – лучше не бывает. Мы словно парим на орлиных крыльях. Другие дни заполнены делами, работой, семейными обязанностями; наше расписание перегружено, но Бог посылает нам юношескую энергию и силы справляться со всем. Мы бежим, не зная устали. Но бывают и дни третьего вида, которые требуется просто пережить: встать утром с постели, вдыхать и выдыхать, переставлять ноги.
В такие дни мы просим Бога о силе идти вперед, не падая и не теряясознания. Сегодня – один из таких дней. Бремя нашей скорби велико и тянет нас к земле.
– Надеющиеся на Господа обновятся в силе… пойдут – и не утомятся… Помоги нам пережить этот день, Боже… это все, о чем мыпросим.
Мередит тихо плакала рядом с Этаном.
* * *
– Вы только не обижайтесь, – сказал Пандурски, – но у меня дрожьидет по телу, когда я вас вижу.
Если что-то могло быть хуже похорон, то это поминки, считал Этан. Он стоял посреди гостиной Эндрю со стаканом компота в руках.
Входная дверь была распахнута, и люди постоянно сновали тудасюда, принося свои соболезнования и еду. Большая и шумная компания собралась в одном из углов вокруг Бака и Конни Морганов.
Некоторые из присутствующих дружили с семьей Морганов еще дорождения мальчиков.
Другая компания образовалась вокруг пастора Грогана. Если бызаменить стакан в его руке на микрофон, можно было бы подумать,что это не пастор, а заезжий комик.
Те, кто не вписался ни в одну, ни в другую компанию, жужжаливокруг Этана, словно мухи. Пандурски жужжал громче всех.
– Я сидел вон в том кресле у окошка, – сказал Пандурски, подметая извергающиеся изо рта слова вениками своих усов, – и менячуть инфаркт не хватил, когда я оторвал глаза от тарелки и увидел вас. Мне хотелось закричать: «Аллилуйя! Эндрю воскрес измертвых!»
Он засмеялся, довольный своим остроумием. Пихнув Этана вбок, он продолжил:
– Ведь разве мы только что вас не похоронили?
– Прошу прощения, – сказал Этан, встряхивая свой стакан, – мненужно сходить за льдом.
Этан прошел мимо ведерка со льдом на столе в гостиной и направился в кухню. Он не спеша выбрал три кубика льда прямо из холодильника, а когда закрывал дверцу, в кухню вошла мама Мередит.
– Как тебе поминальная служба? – спросила она.
Присутствие Оливии Купер сразу давало о себе знать. Она обладалапронзительным взглядом, низким голосом и выразительным лицом,заключенным в скобки коротких рыжих волос. В тот день она былаодета в черный костюм с накидкой, маскирующей ее внушительныеразмеры. На шее красовалась круглая золотая подвеска.
Этан решил прибегнуть к избитому похоронному клише:
– Думаю, Эндрю был бы доволен.
– Я спросила о твоем мнении, – она скрестила руки на груди,демонстрируя, что в ближайшем времени не собирается никудауходить.
– Мое мнение: пастор Гроган выступил замечательно.
Этан погремел кубиками льда в стакане, намекая на то, что неплохобы завершить беседу и перейти к распитию напитков. Но Оливия неунималась:
– А ты слышал, что сказал пастор Гроган? Что Морганы и Куперысыграли большую роль в основании американских церквей «Наследия»?
– Да, слышал.
– Он словно обращался лично к тебе.
– Да? Мне так не показалось, – он прилагал все усилия, чтобысохранять вежливый тон.
– Ты вообще об этом не задумываешься, разве не так?
– О чем, Оливия?
– О семейном наследии.
Это уже была явная провокация. Но что ему оставалось делать?
Отречься от семейного наследия и навсегда рассориться с ОливиейКупер?
– Конечно же, задумываюсь. И высоко его ценю.
– В таком случае, когда ты собираешься жениться? Время идет,и моложе ты не становишься. Пора произвести на свет наследника.
Этан выдавил из себя улыбку:
– Всему свое время, Оливия. Вот сейчас выпью сока, а потом пойдуискать жену.
– И ты полагаешь, что это смешно?
– Что? Обсуждать свои романтические планы с тещей брата наего похоронах? Да что может быть печальнее!
– Знаешь, в чем твоя проблема, Этан? – спросила она.
Он не ответил, но она все равно ему сообщила.
– Ты как будто на корабле живешь. Это твой маленький управляемый мир, где ты проводишь время с горсткой товарищей-матросов,обсуждая вашу корабельную политику. Все знают свое место, исполняют свои обязанности, и ты себе дрейфуешь по морям и наслаждаешься жизнью. Но при этом ты полностью игнорируешь тот факт, чтоза твоим горизонтом есть огромный мир; есть другие корабли и пираты, цари и правители, силы, намного более могущественные, чемты, которые могут разбить твой корабль в щепки по одной лишь прихоти. Зря ты это делаешь, Этан. Однажды, когда ты не будешь к этому готов, они накроют тебя волной и выбросят на берег, и от тебя ствоим корабликом ничего не останется.
* * *
Уходя из кухни, Этан уже забыл о соке. Единственное, чегоему хотелось, – это что-нибудь ударить. Проломить пару стен. Онбыл совершенно не в том настроении, чтобы поддерживать светскую беседу и выслушивать признания о том, как он похож на покойного брата.
Но он не мог уйти. Он пришел вместе с родителями и должен былих дождаться.
Этан прошел вглубь дома к кабинету Эндрю. Дверь была прикрыта,но не заперта, и он решил войти.
За письменным столом Эндрю сидела Мередит. Она отсутствующе смотрела вперед и машинально похлопывала по колену линейкой.
– Извини, я не знал, что ты здесь, – сказал Этан.
Она пожала плечами:
– Я больше не могла там находиться.
– Я пойду.
Этан развернулся, но Мередит окликнула его:
– Нет, оставайся здесь.
– Но ты же хотела побыть одна.
– Уже побыла, больше не хочу. Садись, пожалуйста, – она придвинула к нему деревянную табуретку, подобную той, на которойсидела сама. Этан притянул табуретку и сел. Стол Эндрю был завален набросками и рисунками на разных стадиях завершения,стопками бумаг с описанием сюжетов, а также клейкими записками, выведенными каллиграфическими буквами.
Взяв одну из таких записок, Этан поразился почерку брата.
– Половина из того, что пишу я, совершенно нечленораздельна, – сказал он. – Я пишу себе записки, которые сам не могу расшифровать.
Мередит улыбнулась. Она выглядела задумчивой, что было длянее нехарактерно, однако вполне объяснимо в связи с последнимисобытиями.
– Как ты? – мягко спросил Этан.
Она вгляделась в его лицо и поняла, о чем он спрашивает. Положивруку на живот, она сказала:
– Нужно время, чтобы прийти в себя.
Он подумал, не рассказать ли ей о своем столкновении с ее мамой,но этот инцидент казался слишком незначительным на фоне ее боли,так что он решил о нем умолчать.
– Понимаю, что тебе некогда было об этом думать, – сказал он, –но что будет с бизнесом Эндрю?
Она откинула голову назад и грустно оглядела рисунки на стенахи полки с грудами комиксов.
– Еще год назад кто-то предложил Эндрю выкупить весь его бизнес, – сказала она.
– Серьезно? Он ничего мне об этом не говорил.
– В то время этот вопрос не стоял. Эндрю обожал свою работу.
Он и думать не хотел о том, что когда-нибудь придется выйти напенсию, даже если его книги будут иметь бешеный успех. Я знала,что продам все это только в случае его смерти… Только не думала,что это будет так скоро.
– А кто покупатель?
Мередит зажмурилась, пытаясь отыскать в памяти нужное название.
– М-м-м... какая-то компания из Далласа… кажется, «Шива Энтерпрайс».
– Никогда о такой не слышал. Она издает комиксы?
– Понятия не имею. Эндрю только сказал, что предложение оченьвыгодное, выше рыночной стоимости. Уверена, что где-то сохранилась их визитка.
– Ну, когда придет время… если тебе понадобится помощь…– Спасибо, Этан. Я вообще еще не решила, что делать дальше.
Оставаться здесь? Переезжать обратно в Пойнт-Провиденс?
– Ты думаешь о том, чтобы вернуться в Огайо? Почему?
Мередит пожала плечами:
– Ну, там моя мама.
Этан считал, что это как раз хорошая причина не возвращатьсяв Огайо, но не сказал об этом Мередит.
– Кстати, хочу тебе кое-что показать! – вспомнила Мередит ивскочила на ноги.
Она подошла к другому письменному столу, меньших размеров –первому столу Эндрю – и взяла с него несколько листов с комиксами.
– Я нашла это вчера вечером, когда подбирала картинки для плакатов на похороны. Я даже не знала, что Эндрю работал над этойсерией.
Она подняла один листок вверх и показала Этану. Тот засмеялся:
– Вот негодяй!
Сверху листа красовалось заглавие: «Приключения Ская».
Вместе они переворачивали страницу за страницей, читая первый рассказ. Как и положено, в этом комиксе был герой – на первыйвзгляд, обычный молодой человек на краю взросления, завязшийв повседневности, но мечтающий о приключениях и любви.
Этан раз за разом улыбался, встречая на каждой странице намекина свое детство и юность. Никто, кроме него и Эндрю, не мог знать,что эти происшествия и слова не придуманы, а взяты из жизни. Однако он перестал улыбаться, когда герой поступил в полицейскуюакадемию и начал слишком точно повторять жизнь Этана.
– Что случилось? – спросила Мередит, уловив перемену в его настроении.
– Это все обо мне, – ответил Этан.
– Да, и правда очень похоже.
– Не просто «похоже». Это я и есть, – он стукнул пальцами покартинке для убедительности, – с одним отличием.
– Каким?
– Я не герой.
– А Эндрю считал, что герой, – сказала Мередит.
Этан отвернулся от стола:
– Значит, он ошибался.
Мередит продолжала читать, а Этан встал и пошел в противоположный конец комнаты. Вот здесь-то их мнения расходились.
Эндрю верил в героев и супергероев, в то время как Этан выросиз этого.
В том мире, где жил он, герои быстро напрашивались на пулю в лоб.
Этан не видел ничего героического в том, чтобы прогонять агрессивных бродяг из общественных мест, штрафовать несдержанных водителей, разобщать проституток и их клиентов. Полицейский – не герой, а нянька для общества.
И, что бы ни говорили другие, он не видел ничего героического в истории с черным грузовиком и его водителем. Разве это герой жална курок? Нет, это был отчаявшийся и испуганный человек. Разве героям снятся кошмары много лет спустя?
– Этан! Взгляни-ка сюда!
Мередит держала в руках несколько скрепленных ксерокопий состраниц каких-то старых книг.
– Посмотри, как зовут автора.
Этан прочел вслух:
– Сара Морган Купер.
Мередит прочла аннотацию, подшитую к этим страницам: «Нарядус Мэри Холмс и Горацио Алджером, миссис Купер писала популярныеновеллы с духовным смыслом. Наиболее известная серия ее новелл,“Приключения Кристиана Благородного и Терезы Добродетельной”,основана на библейских моральных принципах. В мире, придуманноммиссис Купер, всегда торжествовали верность и трудолюбие. Ее герой,шестнадцатилетний сирота, никогда не прибегал к силе, если можнобыло обойтись другими средствами. В конце каждой новеллы онусваивал важный моральный урок и непременно завоевывал сердцеи восхищение прекрасной Терезы».
Она перевернула страницу:
– А вот это – почерк Эндрю: «Что если перенести опыт Сары Морган Купер в современный контекст? Написать серию рассказов, которые имели бы тот же эффект сегодня?»
– Не выйдет, – сказал Этан. – Современной молодежи герои ненужны. Им нужны качки с базуками, взрывающие все на своем путии взбирающиеся по горам трупов, как будто это лестница к успеху.
И ради чего? Ради мести, власти или богатства.
– А может, Эндрю хотел показать им лучший путь? – сказала Мередит. – И кстати, я думаю, что та история не о тебе.
– Ты про героя-полицейского? Как – не обо мне? Это же очевидно.
– Тогда почему она называется «Приключения Ская»? Ведь этопрозвище, которое ты ему дал.
Этан на минутку задумался.
– Знаешь, что мне кажется? – сказала Мередит. – Мне кажется, что Скай – это вы оба. Ты и Эндрю в одной персоне. Его дух,твоя сила.
Этан снова взглянул на комикс про Ская. Мередит была права.
В этой истории близнецы слились воедино. Это его заинтриговало,и он продолжил читать.
В следующей главе Скай только поступил в полицию и вышел насвой первый ночной патруль. Они с напарником были направлены повызову в один из неблагополучных районов города, где три известных бандита угрожали влюбленной парочке, вышедшей на прогулку. Скай и его напарник выскочили из машины.
Так оно и было в первое дежурство Этана. От одного воспоминанияо той ночи у него забилось сердце и участилось дыхание.
Офицеру Скаю тоже было страшно. На картинке, где он подходилк бандитам, из заднего кармана у него торчала небольшая книжечка.
Сверху можно было прочесть имя автора: Сара Морган Купер. Подписьк этой картинке гласила: «Как бы поступил Кристиан Благородный?»
– Этан!
– Что?
– Как движутся поиски Библии Морганов?
Он взглянул на Мередит:
– Понемногу. Обещаю, что я ее верну.
Мередит на него не смотрела. Она разглядывала свои ногти.
– Лучше пообещай, что будешь осторожен, – тихо сказала она. –Это всего лишь книга. Она не стоит того, чтобы рисковать жизньюи здоровьем.
Уже второй раз она говорила ему об этом, и второй раз это вызывало у него недоумение. До смерти Эндрю она дорожила этой Библиейбольше всего на свете, словно это был Священный Грааль.
– Не хочу потерять еще и тебя, – сказала она.
Этан никогда еще не видел ее настолько слабой. Она дрожала.
Сцены смерти и насилия не проходят для людей бесследно. Он подошел к ней поближе.
Она не стала отступать назад.
Он раскрыл объятия.
Она устремилась в эти объятия.
Обнимая ее, он сказал:
– Я буду осторожен. Но я должен вернуть эту Библию, ты же понимаешь.
Этан понимал, насколько это было неприлично – обнимать женупогибшего брата в день его похорон, прямо у него в кабинете. Он тои дело поглядывал на закрытую дверь.
– Надо бы выйти к людям, – сказала Мередит, делая шаг назад.
– Да, конечно.
Она вышла из комнаты, даже не взглянув на него.
Этан закрыл глаза и мысленно себя отчитал. Не за свой поступок – они ведь родственники. Им тяжело. В тяжелые времена родственникам положено выражать сопереживание.
Но Этан ощутил еще и другие переживания, удивившие и возмутившие его.