А после этого написали длинный протокол, [имеющий] ширину в две пяди. После [того], как вновь [и] вновь справили, когда протокол стал соответствовать [его] желанию стали [предлагать] прибывшим скрепить его печатями.
Ханы и султаны, мирзы и мирсофи, тысяченачальники и сотники, калантары и мелики, айаны и ага, шейх-уль-исламы и казии из персов и из армян каждого города стали скреплять печатью протокол, начиная с прибывших из Хорасана, из Герата, Мешеда, Мазандарага и так по очереди дошли до [прибывших] из Атрпатакана.
Затем по очереди стали приглашать и араратских скрепить печатями протокол. Они едва смогли закончить [это] за три дня. Мы все поставили печати, особенно те, которых мы назвали выше в 35 [главе]: отвечавшие говорившим речи и семи вопрошающим мужам.
И когда все это было исполнено, мы стали вновь [ежедневно] по очереди ходить в третьем часу дня и приветствовать его, как делали прежде.
А 10 февраля, когда мы пошли приветствовать его, он призвал нас к себе и сказал: «Халифа, халифа!» А я сказал: «Бэли, Валинемат мой». Ибо персы вместо «Буюр» говорят: «Бэли». И сказал могущественный Валинемат: «Знаешь ли ты, ведомо ли тебе, что я хорошо распорядился вашими делами?» А я сказал: «Воля твоя, о августейший. Да будет она благословенна». И тотчас же бегом прошел, предстал перед ним Пир-Махмад-хан Гератский, держа руки свои на сердце. И оказал Валинемат: «Вот это-хан: Пир-Махмад-хан Гератский. Он хороший человек. Он хорошо обращался [с людьми]. С вами тоже должен хорошо обращаться, и вы теперь должны хорошо служить ему, как вы служили мне. Он теперь еще не осведомлен, вы должны его осведомлять. Теперь я назначаю тебя господином над всеми ереванскими ага. Тебе я доверяю. Если совершится незаконное дело, тебе, [халифа], следует обратиться к вашему беку. Если он не прислушается, надлежит [тебе] обратиться к тавризскому Ибрагим-хану, если же и Ибрагим-хан не разберет дела, имеешь право обратиться лично ко мне».
Затем он повернулся к хану и сказал: «Пир-Махмад-хан, видишь этих людей? Это — мои люди. Этот халифа очень хороший человек. Уч-Килисэ — хорошее место. Теперь препоручаю их тебе. Что бы он ни сказал тебе, следует слушаться его, обращаться с ним любезно, уважать его. Это почтенный, верный человек. Он заботился о стране, рай'ате и диване. Этот калантар также хорошо служил. Он из ереванских ага, хорошо справлялся [со] службой». И о мелике Мкртуме сказал: «А этот мелик — брат прежнего старого мелика. Он тоже хорошо служил».
И о мелике Акопджане сказал: «И этот мелик был в крепости среди турок, от также мне хорошо служил. Теперь препоручаю этих людей тебе, они мои [люди], не следует пренебрегать их речами. Обо всем будешь ты совещаться с халифой и этими людьми. Кызылбашам и ереванским ага не доверяй, доверие твое оказывай им. Я поставил вас ага над ереванскими ага. За спокойствие этого вилайета отвечаете вы. Вы должны заботиться о его благосостоянии».
И сказал вновь: «Ступайте, если имеете дела, замыслы, просьбы — отнесите Мирза-Мумину и Мирза-Мехди. Пусть они распорядятся, обо всем напишут рагамы, ибо должен я скоро отпустить всех вас»[35].
Затем мы были отпущены [и] поблагодарили его. И, восхваляя бога, отправились в наши жилища с великой радостью и гордостью.