Примечания

1

Исай XL., 13.

2

I Царств. II, 7.

3

Премудр. гл. IX, 16.

4

Римлян VIII, 28.

5

храм. — Пер.

6

то есть Спасителя. — Пер.

7

В оригинале эти слова Надира приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

8

В оригинале эти слова Надира приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

9

В оригинале ответ Кретаци приведен армянскими буквами на азербайджанском языке

10

Аббас I. — Пер.

11

т. е. имущество. — Пер.

12

т. е. принявшие мусульманство. — Пер.

13

Это, вроде бы означает: да будет благополучен дом твой, будь здоров

14

бурдюки. — Пер.

15

персы. — Пер.

16

впадина. — Пер.

17

В одних рукописях — в Венской ? 840 и ? 2722 Матенадарана — говорится: «звали Абдулбаши»; в ? 2622 Матенадарана — «звали Абдулбали». В остальных рукописях имя хана пропущено. Пропущено имя и в рукописи, которая легла в основу данного перевода.

18

В оригинале это высказывание Надира приведено армянскими буквами на азербайджанском языке

19

кетхуды. — Пер.

20

В оригинале эти слова Кретаци приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

21

В оригинале этот ответ приведен армянскими буквами на азербайджанском языке

22

Псалом CXXXVI, 2

23

В оригинале эти слова Надира приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

24

В оригинале этот отрывок приведен армянскими буквами на азербайджанском языке

25

В оригинале этот отрывок также приведен армянскими буквами на азербайджанском языке

26

В оригинале обе эти фразы приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

27

хана. — Пер

28

Лук. XXIV, 12

29

Иоанн XX, 3-4

30

Лук. XXIV, 42-43

31

Иоанн XX, 26-29

32

Иоанн XXI, 1-13

33

хана. — Пер.

34

Ср. Притч. XXI, 1.

35

В оригинале все высказывания Надира, содержащиеся в этой главе, приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

36

В оригинале стихотворение приведено армянскими буквами на персидском языке. Нами дан подстрочный перевод

37

Повинуюсь! — Пер.

38

В оригинале диалог и высказывание Мирза-Мумина приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

39

воинов. — Пер.

40

В оригинале это высказывание Надира приведено армянскими буквами на азербайджанском языке

41

наиб. — Пер.

42

Псал CI, 7

43

Псал CI, 8

44

В тексте мысль не закончена. Очевидно, далее должно быть: «Состоялся джулус» — Пер.

45

В оригинале молитвы чавушев приведены армянскими буквами на азербайджанском языке

46

Мецахраш — празднуется в воскресенье, на 42-й день пасхи

47

князья. — Пер.

48

Надира. — Пер.

49

Ибрагим-хану. — Пер.

50

Давидом. — Пер.

51

мирзы Рази. — Пер.

52

враг. — Пер.

53

Притч XXVI, 25

54

В издании 1870 г. — патриарху Константинопольскому

55

клобука — Пер.

56

аллах — Пер.

57

Надир (перс.) — редкость, нечто уникальное

58

В оригинале стихотворные надписи на чекане для монеты и на печати, а также фатихламэ приведены армянскими буквами на персидском языке

Загрузка...