Кларисса не могла отвести взгляд от лорда Магарыча, но смотреть на него было невыносимо — до головной боли, до звенящего пульса в ушах, до вновь подступающей к горлу тошноты.
На него — и на древнюю чашу, заполненную медленно вращающейся черной водой.
Дознавательница чувствовала, что происходит что-то ужасное, непоправимое и — как странно! — неуловимо знакомое. За спиной кашлянул лорд Гарденвуд… а потом чаша вспыхнула ослепительно-белым, и время застыло.
Секунда.
Глаза лорда Магарыча снова золотые, а не черные, рука прижата к груди, и из-под пальцев рвется желтое наперегонки с белым.
Две.
Мелли сносит на Грайси, а потом их обоих укутывает тонкая сеть из желтого света, и отбрасывает куда-то.
Три.
Сеть летит к ней, и Кларисса пытается поднять руку, чтобы схватить ее, но…
Слишком медленно!
Четыре.
С головы Гарденвуда слетел капюшон, и узкое лицо под ним кажется Клариссе знакомым. Миг — и распорядителя отбора тоже накрывает сетью, утаскивая куда-то.
Пять.
Чаша разламывается на куски, и караулка вокруг нее рассыпается ворохом досок и камней, а Кларисса вдруг понимает, что летит куда-то спиной вперед, и мир за ней схлопывается в темную точку.
Как же. Болит. Голова.
— …исса! Кларисса! Лорд Грайси, она не слышит! Помогите! Пожалуйста!
Голос Мелли звучал испуганно, и Кларисса невольно открыла глаза. Она лежала на королевской лужайке, лицом к голубому небу, а рядом, в королевских кустах, сидела заплаканная Мелинда. Ее светлые кудри растрепались и перепутались с колючими ветками живой изгороди. Клариссе тут же захотелось найти садовника и провести с ним подробную воспитательную беседу.
Лорд Грайси стоял рядом, вполоборота — кажется, сначала он предпринимал безуспешные попытки распутать прическу Мелли так, чтобы не оставить леди без волос, а потом решил посмотреть, что там с Клариссой.
— Да в порядке она была, просто без сознания…а, уже в сознании, — тут же заявил Грайси, — Мелли, вашу сестру кувалдой не убьешь, а тут какой-то банальный взрыв. Это скучно.
Мелинда, впрочем, уже не обращала на зловредного лорда внимания: она тоже увидела Клариссу и принялась жаловаться, что пятнистой ей нравится больше, чем лысой. И что Гарденвуда, судя по голосу, взрывной волной закинуло на ближайший дуб, и нужно его срочно снять, а то рухнет. Но не раньше, чем Мелинда выпутается из кустов.
— Магарыча немного приложило о крепостную стену, — добавил Грайси. — Но тут он сам виноват, надо было сначала на себя защиту накладывать, а потом на Гарденвуда. Чуть-чуть не успел.
— Сходи, узнай, как он, — зашептала Мелли Клариссе, — а я пока попрошу лорда Грайси помочь мне с прической. Вы же не против, лорд? Хи-хи-хи.
Лорд Грайси тут же вскинул брови и заявил, что поможет Мелинде выпутаться из колючих кустов даже без женских чар.
— А то я уже попадал в лапы коварной женщины, и нет, это была не леди Кларисса.
— Вы можете не волноваться, тут же нет сеновала, — обернулась дознавательница.
— Кларисса! — взмолилась Мелли. — Не зли лорда Грайси, у него моя прическа в заложниках!
Грайси сладенько улыбнулся, но опровергать ничего не стал. Кларисса фыркнула и направилась к караулке. До нее с этой стороны вроде было совсем недалеко — только обойти живую изгородь, и…
Караулки больше не было, только груда развалин. Лорд Магарыч сидел, опираясь спиной на замковую стену из желтоватого ракушечника и запрокинув голову. Из носа у него текла кровь, покрытое пылью лицо было желто-серым. Лорд не шевелился.
Кларисса вполголоса помянула сначала Грайси с его «немножко приложило», потом Багрового демона, и бросилась к специалисту по замкам, ощупью перебирая амулеты в связке на шее:
— Лорд Магарыч, как вы себя чувствуете, вы…
Дракон открыл глаза, и Кларисса осеклась, встретив его прямой острый взгляд. Секунду Магарыч рассматривал ее, а потом встал, и, чуть покачнувшись, словно от головокружения, прислонился к стене:
— Со мной все в порядке, леди Кларисса, — он чуть заметно усмехнулся и покачал головой. — Немного не рассчитал. А вы? Вам лучше?
— Мне? — Кларисса не сразу поняла, что вопрос касается заклинания. — Кажется, да.
Дознавательнице действительно было лучше. Пропало ощущение, что у нее в голове поселилось какая-то мерзкая, зловредная тень, ворующая воспоминания и не дающая сосредоточиться ни на чем серьезном. Теперь Кларисса могла спокойно думать о расследовании, о клятве на чаше, где они с Мелли обещали не препятствовать отбору, и даже о прошлогоднем деле в драконьей Академии. Далеко не все пробелы оказались заполнены, но теперь она хотя бы могла думать об этом, не чувствуя усилившуюся головную боль.
— Я так и понял.
В золотистых глазах дракона на мгновение вспыхнула странная смесь разочарования и облегчения. Магарыч словно ждал от Клариссы чего-то другого. Но чего?
— Попробуйте сказать что-нибудь из запретного списка, лорд, — предложила дознавательница, скрывая неловкость. — Ну, из того, что говорил Рагон. Посмотрим, упаду я в обморок или нет.
Лорд Магарыч покачал головой и сообщил, что не собирается рисковать ее, Клариссы, здоровьем: ему-де и прошлого раза хватило. Того, где она лишилась сознания посреди церемонии и едва не сорвала отбор.
С каждым словом в лорда Магарыча звучало все больше иронии, и все меньше печали. А, может, ее и вовсе не было?
Кларисса расслабилась, пошарила по карманам, нашла чистый платок:
— Возьмите, остановите кровь, а я пока сниму лорда Гарденвуда с дерева и выскажу все, что думаю об обеспечении безопасности на этом отборе.
— Уверены?
— Еще как, Багрового демона ему в задницу и пятнадцать приспешников сверху! Если я промолчу, он может что-нибудь заподозрить. А так я буду кричать и описывать маршрут, по которому должен отправиться Гарденвуд со своей чашей, Мелли рыдать, а вы закатывайте глаза и делайте вид, что вообще не с нами. Еще не хватало, чтобы они начали предъявлять вам претензии из-за своего артефакта.
— Тогда я просто скажу, что нужно делать нормальные артефакты, — чуть улыбнулся дракон.
— Только не провоцируйте конфликт, — повторила Кларисса. — А если вам предложат уехать, сошлись на плохое самочувствие.
Лорд Магарыч кивнул. Дознавательница окинула его подозрительным взглядом, убеждаясь, что специалист по замкам выглядит достаточно потрепанным, чтобы его не хотелось вышвырнуть его из Истинной земли драконов.
— Ну все, я пошла к Гарденвуду. Надеюсь, он не успел рухнуть с дуба и не бежит сейчас жаловаться своему королю.
— Будете проходить мимо Грайси, скажите ему, что чаша подействовала, — попросил Магарыч.
— Скажу, но сначала их с Мелли нужно вытащить из кустов… а, нет, вот они идут, — спохватилась Кларисса, бросив взгляд в сторону изгороди. — Как вы быстро справились, лорд! В вас случайно не течет друидская кровь?
Преподаватель манер язвительно улыбнулся Клариссе, пряча за спину исколотые пальцы. Мелли с ужасом посмотрела на Магарыча:
— Подействовала, да? На тебя?.. То есть на вас, лорд?
— Может, это и к лучшему, — тихо сказал Магарыч. — Так ведь будет спокойней, правда? Так или иначе, сейчас чаша разрушена, и вторая часть заклинания должна быть снята. Но я не хочу проверять, Клариссе пока достаточно впечатлений…
Дознавательница резко обернулась к нему и сощурилась: это был перебор.
Она еще вчера поняла, что у Мелли, Грайси и Магарыча есть какие-то общие дела и секреты, в которые она не посвящена. Возможно, они даже были связаны с расследованием и чашей. Но обсуждать это прямо при ней, так, словно она малолетний ребенок!..
— Багрового демона в задницу, вы или перестанете обсуждать меня прямо при мне, да еще и в таком оскорбительном тоне, — хмуро сказала Кларисса, — или…
— Клариссочка, он не имел в виду ничего такого! — вспыхнула Мелли. — Мы просто видим, что ты не в порядке из-за этой проклятой чаши!..
Лорд Грайси демонстративно закатил глаза, и дознавательница решила, что еще чуть-чуть в таком духе, и она пересмотрит свое обещание не клясться его штанами.
— Пожалуйста, Грайси, не надо. Леди Кларисса, — серьезно сказал лорд Магарыч. — Простите нас. Вы, разумеется, заслуживаете того, чтобы к вам относились с уважением. Даже если вы не в порядке.
Кларисса сложила руки на груди. Лорд сдержанно поклонился и повторил, тихо и все так же серьезно:
— Простите меня.
Пожалуй, дознавательнице больше нравилось, когда Магарыч улыбался. Она покосилась в сторону дуба с Гарденвудом и сказала:
— Я рада, что вы поняли, лорд, — сказала она. — А теперь я пошла, а то, кажется, эта скотина слезает.
Магарыч чуть заметно улыбнулся, и Кларисса протянула ему руку в знак примирения. Лорд как-то неправильно оценил этот жест и вместо рукопожатия на секунду поднес ее пальцы к губам. Впрочем, он отпустил ее руку быстрее, чем Кларисса успела ощутить неловкость.
Пожалуй, она даже вспоминала это, когда ругалась с мерзким распорядителем отбора и высказывала королю Истинной земли драконов претензии насчет некачественных артефактов, «которые чуть не поубивали половину розенгардской делегации!» — просто чтобы подумать о чем-то более приятном, чем артефактная чаша и скользкая физиономия лорда Гарденвуда.
Приятном — и все еще неуловимо странном.
Кларисса пропускала мимо ушей витиеватые извинения короля Истинной земли драконов и вспоминала, как Магарыч берет ее руки в свои. Как подносит к губам. Как отпускает, едва обозначив поцелуй, и на коже Клариссы остается лишь тепло дыхания. И как смотрит.
И как потом у нее за спиной шепчет Грайси:
— Магарыч, а ты вообще уверен, что подействовала чаша, а не Аринский кристалл? Что-то я смотрю на тебя и сомневаюсь.
— Я сам сомневаюсь.