Лорд Гарденвуд так хотел быстрее нажаловаться на проблемных гостей королю Истинной земли драконов, что привел розенгардскую делегацию не к главному входу, а к узкой дверце, вырубленной прямо в стене. Высокий и узкий стрельчатый проем был вырублен из того же желтоватого ракушечника, что и вся стена, а дверь была выкована из черненого металла. Правда, ковали ее не целиком, а будто из узких, в ладонь, металлических листов, соединяя их похожими на пуговицы заклепками.
Уникальную возможность так подробно рассмотреть дверь Кларисса получила благодаря тому, что открывать ее Гарденвуду никто не спешил. Приблизившись к стене почти вплотную, распорядитель отбора подергал дверь за черную ручку, потыкал крючковатым пальцем замочную скважину и, отчаявшись, начал стучать. Но не постоянно, а с перерывами по несколько десятков секунд.
Увы! Спустя три минуты на тонких губах наблюдающего за этим Грайси появилась издевательская усмешка — впрочем, исчезающая каждый раз, как лорд Гарденвуд поворачивался к гостям. Мелли сначала игриво взмахивала ресницами в адрес преподавателя манер, потом устала и переключилась на созерцание пейзажей: песочно-желтой стены, зеленой лужайки, немного помятых при взрыве кустов зеленой изгороди, дубовой рощи за изгородью, далекой синеватой полосы моря, и, конечно же, живописных развалин караулки.
Сама Кларисса помнила о предстоящей встрече с королем Истинной земли драконов и держалась сдержанно. Лорд Магарыч тоже выглядел не очень довольным. Сначала он задумчиво рассматривал то Клариссу, то стену, то дверь, а потом вдруг окликнул Гарденвуда и спросил:
— Вы специально привели нас к Воротам позора, лорд?
Дознавательница невольно вспомнила день, когда она познакомилась с лордом Магарычем. Тогда она приехала в Академию расследовать убийство студентки, и завхоз, конечно, был не слишком доволен увидеть у себя в замке дочь Крылатого Короля. Который, собственно, и посадил его на цепь много лет назад. Тогда довольно сдержанный и даже деликатный в общении Магарыч был резок. Правда, потом он извинялся и дарил розы. А еще…
«Багрового демона в задницу и пятнадцать приспешников сверху! И еще… шпиль Академии туда же!..»
Кларисса закусила губы и чуть повернула голову, украдкой рассматривая лорда Магарыча и прикидывая, как же так должно было повернуться расследование, что она оказалась у него в постели. Тех подробностей, которые она вспомнила, было недостаточно, чтобы составить полную картину.
А, впрочем, разве ей было, что терять после истории с культистами?
— Этот проход называется «Южные ворота» или «Тайные ворота», — заявил лорд Гарденвуд, и дознавательница встряхнулась, заставляя себя вынырнуть из воспоминаний и сосредоточиться на реальности. — Много веков назад, когда цитадель осаждали эльфы, демоны и другие агрессоры, через эту дверь могла пробиться подмога…
Лорд Магарыч выслушал эту историческую справку с едва заметной улыбкой на губах.
— Не могу сказать насчет эльфов, но пятьсот лет назад эти ворота называли «Воротами позора», — разъяснил он. — Потому что во время осады через них улепетывали короли. Собственно, поэтому они и открываются изнутри. Я предлагаю поискать другой вход в замок, лорд Гарденвуд. Если, конечно, в ваши планы не вхо…
Магарыч не успел договорить: дверь, вернее, «Ворота позора», открылись с лязгом и скрипом.
Гарденвуд не стал размениваться на торжествующие взгляды в адрес «специалиста по замкам» и сразу повел розенгардскую делегацию внутрь.
В сопровождении молодого слуги-человека, который, видимо, и открыл дверь, они быстро миновали небольшой ухоженный дворик и зашли в замок с флигеля — если так можно назвать буквально «прислонившуюся» к замку некогда изящную, а теперь изрядно потрепанную временем пристройку из того же желтого ракушечника.
— Это старое здание канцелярии, — вполголоса прокомментировал Магарыч. — А вот там, возле жасминового куста, старая подземная тюрьма-яма. Пятьсот лет назад она уже не использовалась.
Кларисса кивнула чуть ли не на бегу. Она была не прочь более внимательно изучить остатки канцелярии и тюрьму, но увы — им даже не удалось осмотреться. Гарденвуд явно решил наверстать упущенное у «Позорных ворот» время — миг, и он уже заводит их в замок, хватает за рукав пробегающего мимо слугу-друида и требует проводить Грайси, Магарычу и Мелли путь до лазарета!
В самом деле, тут Кларисса даже пожалела, что не взяла блокнот и не может вписать туда, что Гарденвуд распоряжается слугами так, будто это лично его замок!
Если, конечно, не считать позорного десятиминутного стояния у одноименных ворот.
— А вы, леди Кларисса, пойдемте со мной. Надеюсь, его величество сможет нас принять, — заявил Гарденвуд, проводив взглядом друида и подозрительную розенгардскую делегацию.
Дознавательница тоже проводила их взглядом — стараясь, впрочем, не особо рассматривать лорда Магарыча. Мысль о том, что какое-то время он был ее любовником, настораживала. В контексте того, что лорд был прикован к замку заклинанием Драконьей цепи и совсем недавно получил амнистию с сокращением срока до десяти лет — вдвойне.
В итоге все время, пока лорд Гарденвуд тащил ее по светло-песочным, украшенным портретами и пейзажами коридорам чужого замка, пока провожал по узким винтовым и широким маршевым лестницам и вел через залы, Кларисса думала о своем прошлогоднем расследовании в драконьей Академии.
Заклинание уже не мешало ей вспоминать прошлое — но сосредоточиться на настоящем было невероятно тяжело.
О том, как лорд Магарыч целовал ей руку и говорил лорду Грайси, что заклинание не подействовало, Кларисса старалась не вспоминать.
— Ожидайте, — бросил Гарденвуд, когда они поднялись на третий этаж (а, может, и не на третий — дознавательница уже не считала), прошли по красной ковровой дорожке и остановились под взглядом стражи перед двойными дверями. — Я попрошу аудиенции у Его Королевского Величества.
С этими словами он согнулся в приступе кашля — так, словно терпел как минимум с улицы — просочился между вежливыми стражниками, по виду чистокровными людьми, и с предупредительным стуком зашел в королевский кабинет.
Дознавательница осталась в небольшом коридоре — десять шагов в ширину и вдвое больше в длину — в компании двух стражников, трех портретов каких-то лордов на желтовато-песочных стенах, четырех окон и пыльно-бордового ковра на полу.
Проводив взглядом Гарденвуда, Кларисса немедленно принялась вспоминать, кто может вот так заходить в кабинет к Крылатому Королю в Розенгарде. Выходило, что не так уж и много народу: министры, начальник стражи, дворовый управляющий и еще несколько нужных королю людей. Сама Кларисса, например, без предупреждения к отцу не ходила — у них с сестрами было не принято отвлекать его от дел. Разве только случалось что-то серьезное.
А здесь…
Не успела дознавательница подумать, что серьезное как раз случилось — они с товарищами только что уничтожили ценный артефакт — как вдруг дверь открылась, и в коридор шагнул золотоволосый король Истинной земли драконов.
Секунду они с Клариссой смотрели друг на друга, потом король прикрыл за собой дверь, оставляя Гарденвуда в кабинете, и махнул страже, чтобы те отошли на лестницу.
Дознавательница хмыкнула, осознав, что ее собираются принимать в коридоре, и склонилась в церемонном поклоне:
— Рада личной встрече, ваше величество, — сухо произнесла она. — Прошу прощения за недоразумение с артефактной чашей. Надеюсь, я получу встречные извинения за то, что ваш артефакт едва не поубивал половину розенгардской делегации.
Она снова склонилась в поклоне, пытаясь сгладить резкий тон, и, выпрямившись, поправила темные кудряшки. По правде говоря, Клариссе очень хотелось добавить что-нибудь про Багрового демона, его приспешников и их весьма разнообразные отношения с этой чашей, но она держала себя в руках.
Король не спешил отвечать.
Он крутил на пальце золотистые волосы — совсем как Мелли, когда хотела кого-то соблазнить — и пристально изучал что-то на груди у Клариссы. Дознавательница надела закрытое платье с воротом под горло, так что рассматривать тут можно было одно из двух: либо ворот, либо висящий на шее Аринский кристалл.
Вздыхал при этом он так трагично, что, будь на его месте отец Клариссы, дознавательница немедленно решила бы, что одна из любовниц предложила Крылатому Королю законный брак.
— Мне бы хотелось принести вам свои извинения, леди Шар-Трени, — выдал наконец король, когда Клариссе уже надоело созерцать коридор. — И за то, что вы пострадали, и за то, что наш артефакт забрал вашу любовь к…
— Любовь? — хмуро переспросила Кларисса, уже понимая, к чему все идет. — Забрал?
Дознавательница взглянула на трагически-сожалеющего короля Истинной земли драконов и подумала, что не желает знать, в кого она там была влюблена — будь это хоть Магарыч, с которым она оказалась в одной постели из-за расследования, хоть лорд Грайси.
В особенности, если это лорд Грайси!
— Знаете, я не хотела бы обсуждать эту тему. У меня был любовник, но я не помню, чтобы была влюблена…
Кларисса осеклась.
Кажется, она только сейчас поняла, в чем дело.
Но…
Король нервно дернул рукой и снова изобразил печаль на прекрасном лице.
— Да, к сожалению, это правда, — трагически заявил он, и в следующую секунду Кларисса пожалела, что отец не научил ее затыкать рот чужим королям. — Чаша отбора забрала вашу любовь к лорду Магариэну Арическому. Я уверен, он прилетел именно из-за этого. Чтобы вернуть вас.