Последнее испытание проходило в большой просторной комнате, видимо, бывшей столовой. Гарденвуд и его помощники подготовили для каждой потенциальной девицы отдельное рабочее место: стол, стул, форму для мыла, по емкость с какими-то белыми крупинками, бутылки с водой, емкость с твердым белым маслом, тигли, весы, кастрюльки и прочее.
— В искусстве мыловарения нет ничего сложного, — вещал распорядитель отбора. — Главное, соблюдать технику безопасности. Поэтому чуть позже я попрошу вас надеть перчатки и закрыть носы марлей. Но перед этим вам нужно будет взять по кусочку масла, покатать его между ладоней и положить в кастрюльку — после несложного анализа наш маг сможет узнать, сохранили ли вы присущую леди чистоту. Прошу вас. У нас все честно — вы можете сами выбрать места.
Претендентки разошлись по местам. Кларисса вспомнила, что мыло варят из щелочи, и выбрала стол поближе к открытому окну, а Мелли устроилась за соседний.
— Берите масло, прошу вас, — торжественно сказал Гарденвуд.
Чувствовалось, что, в отличие от прошлых испытаний, процедура доставляет ему удовольствие.
А вот Клариссе все это ужасно не нравилось.
Ее невинность осталась на алтаре у культистов, но, пожалуй, предложи кто вернуться в прошлое и сделать другой выбор, дознавательница отправила бы этого советчика в задницу Багровому демону.
Но сдаваться вот так, публично, было не в ее духе. Катая большой кусок масла в ладонях, Кларисса решила, что пройдет испытание до конца: сварит это проклятое мыло, а после объявления своего фиаско будет ходить и загадочно улыбаться. Пусть остальные леди думают, что хотят!
— Отлично. Теперь кладите масло в кастрюльки и несите сюда, на огонь. Чтобы получить мыло, нужно соединить раствор щелочи и растопленное масло в единую массу. Не забывайте оставить немного для пережира…
Закинув масло в кастрюльку, Кларисса понесла его к огню — распорядитель отбора расщедрился и обеспечил им не обжигающее руки магическое пламя.
Мелли — Кларисса видела — нервничала. Еще бы — она-то как раз была невинна, а, значит, ей предстояло идти на «ритуал соединения». И знать бы еще, с кем. Вдруг ей выпадет Грайси?
Дознавательница представила эту картину и решила, что это проблема Грайси.
— Запомните: щелочь всегда насыпают в воду, а не наоборот! И щелочной раствор всегда заливается в масло, а не наоборот!..
— Взвешиваем масла, воду и щелочь!
— Вливаем щелочь в масло и начинаем взбивать до появления «следа»! Что? Что значит «след»? Это когда масло густеет и смесь становится мыльной массой! Увидите!
Гарденвуд вещал, а леди послушно смешивали, нагревали и взбивали. Недостаточно невинных, в принципе, можно было определить по выражению лиц. Так дознавательница мысленно вычеркнула из списка леди Магариэн, с неудовольствием подумав, что теперь она с чистой совестью вцепится в лорда Магарыча, который тоже вылетел. Леди уже посматривала на него с интересом.
И без того не слишком хорошее настроение дознавательницы поползло вниз.
— Добавляем пережир и выливаем в форму!..
Кларисса вылила последний компонент и хмуро взглянула на массу в формочке. Выглядело оно примерно так же сомнительно, как и невинность дознавательницы, которую предполагалось этим самым определять.
Мокрица на стене возле окна тоже смотрела в формочку с неослабевающим подозрением.
— Убери этот скепсис с морды, страшилище, — мрачно сказала Кларисса.
— Что? — обернулась Мелли. — Ты что-то сказала?
— Да я не с тобой… — спохватилась Кларисса.
Но Мелли закончила с испытанием и скучала, потому что проследила за взглядом сестры, увидела мокрицу на стене и уставилась на нее со странной смесью ужаса и восторга.
В воздухе повисла тишина — и, кажется, на Мелинду обернулись и Гарденвуд с помощниками, и другие леди.
А потом Мелли завизжала:
— А-а-а-а! Уберите! Уберите это!
Остальные девицы, не разобравшись, подхватили визг, а испуганная мокрица заметалась по стене. Сестра тем временем окинула хищным взглядом присутствующих, и, не обнаружив ни одного нормального лорда, бросилась на шею Гарденвуду. Распорядитель отбора вспомнил прошлый раз, с артефактной чашей, и попытался удрать, но лорд, который мог бы избежать объятий Мелинды, очевидно, еще не родился.
Пытаясь деликатно отбиться от Мелли, он почему-то не сводил глаз с Клариссы — видимо, ждал, что она воспользуется суматохой… и что? Подделает результаты? Но дознавательница плевать на это хотела: она бросилась быстрее прогонять злополучную мокрицу, пока сестра не решила, что Гарденвуд еще ничего. В смысле, в качестве жениха.
— Леди, прекратите немедленно!..
— Выпустите меня! Выпустите или убейте эту тварь!
— Что происходит?! Что случилось?! Откуда паника?!
— Мокрица, ненавижу мокриц!..
И тут в дверь что-то ударило снаружи, тяжело и глухо. Створка заскрипела, но устояла… а Кларисса вдруг поняла, что лорды, которые караулят результаты отбора снаружи, про мокриц ничего не знают. Зато знают, что два года назад с такого испытания вынесли десять трупов!
Может, и не все лорды, но как минимум трое: Магарыч, Грайси и молодой король.
— Мы в порядке! — крикнула дознавательница, не дожидаясь второго удара. — Это Мелли мокрицу увидела! Не надо ничего ломать!..
Все стихло: и удары в дверь, и визг Мелли, и крики остальных девиц, и умоляющий голос Гарденвуда, отчаянно пытающегося навести порядок.
А потом Кларисса услышала насмешливый голос Грайси:
— Собравшимся в этой комнате леди, очевидно, нравятся седые мужчины.
— Очень нравятся, Багрового демона в задницу и пятнадцать приспешников сверху, — фыркнула Кларисса, прислоняясь спиной к двери и едва удерживаясь от того, чтобы не сползти вниз.
— О, ну так результат почти достигнут.
Дознавательница почти наяву увидела сладенькую улыбочку на губах преподавателя хороших манер.
Снова фыркнув, Кларисса отошла от двери и приготовилась к не самой приятной беседе с Гарденвудом. Но тот был слишком занят попыткой успокоить нервно икающую Мелли и вернуть к варке мыла участниц, настороженно рассматривающих стены в поисках новых мокриц.
— А теперь давайте закончим испытание, — заявил наконец он, — пока оно окончательно не превратилось в бардак…
— В бордель, как говорит в таких случаях Крылатый Король, — зачем-то просветила присутствующих Мелинда.
Представляющие Истинную землю драконов девицы переглянулись и явно сделали выводы. Дознавательница не вполне понимала, чего так поздно: с ее точки зрения, они должны были понять, с кем связались, еще на первом испытании. Том, что с падающими с неба обнаженными леди.
— Да соберитесь же вы! — взмолился Гарденвуд. — Так. Займите свои места и пометьте свои формы вот этими бумажками, — он раздал каждой леди по карандашу и листочку с веревочкой. — Бумажку сюда, веревку сюда, чтобы она оказалась внутри формы. Засовывайте, не стесняйтесь…
Гарденвуд подошел ближе, наблюдая, как дознавательница пишет карандашом «К. Шар-Трени», делает из веревки петельку и опускает ее в форму. Клариссу на миг пробрало холодом — так, словно из глубин памяти поднялось давно забытое неприятное воспоминание — но она встряхнулась, пытаясь собраться и снова сосредоточиться на испытании.
Что там требовалось дальше? Поставить форму на специальный стол, заговоренный на охлаждение?
— Мыло, конечно, все равно придется еще выдерживать в формах, — вздохнул Гарденвуд с сожалением мыловара-энтузиаста. — Но проверить, кого из вас можно будет допустить до ритуала соединения, можно будет уже… минут через двадцать. Когда сработают охлаждающие чары. Кстати, само мыло останется вам на память об отборе.
Вот тут дознавательница даже не стала удерживаться от скептической усмешки: видала она это мыло, да вместе с Гарденвудом, да вместе с памятью об отборе…
— Сходите, проветритесь, тут все же щелочь, — разрешил распорядитель. — Только не разбредайтесь! Я не хочу снова собирать вас, чтобы огласить результаты!
— А можно оглашать их не тут?… — жалобно напомнила о себе Мелли. — Вдруг та ужасная мокрица решит вернуться?
Гарденвуд только махнул рукой и пошел открывать дверь. Но, конечно, не просто так — ему пришлось потратить не меньше пяти минут, чтобы объяснить лорду Сардариэлю при молчаливой поддержке Грайси, Магарыча и Гавейна, что с девушками все в порядке, и орали они только из-за мокриц.
Лорд Магарыч, ясное дело, не возмущался, чтобы его не отправили в Розангард как не прошедшего отбор, но Грайси-то почему молчал?
Увы, ей так и не представилась возможность это узнать: сначала все слушали Гарденвуда, потом распорядитель ушел проверять мыло и девушки принялись делиться своими впечатлениями: мокрицы, крики, едкая щелочь и неудобные формы для мыла. И еще кто-то испортил платье этим ужасным раствором!
Глядя на эти жалобные стоны, Кларисса тоже захотела повозмущаться. Но больше всего ей, конечно, не нравилось само испытание.
— Я знаю только два дела, где невинность для леди имеет такое большое значение, — фыркала дознавательница. — Либо когда тебя приносят в жертву Багровому демону, либо когда ты выходишь замуж за лорда Ригаллиона…
Закончить мысль выводом «и еще непонятно, что хуже!» Кларисса не успела — рядом с ними появился задумчивый Гарденвуд.
— Не буду долго тянуть, — заявил он. — В следующее испытание проходят леди Илона Джесс, леди Маргарет Вели и леди Кларисса Шар-Трени!
Толпа озадаченных внезапной невинностью леди Клариссы розенгардцев недоуменно переглянулась.
Кларисса покосилась на Магарыча — он выглядел предельно заинтригованным. Как человек, который имел возможность убедиться в сомнительности результатов отбора на своем опыте. Дознавательница помнила об этом в подробностях!
— Боюсь представить, что с вами делали в той комнате, — озвучил общую мысль Грайси. — Девственность восстанавливали?
— Чего вы? — хихикнула Мелли, когда Гарденвуд оказался подальше. — Я поменяла наше мыло местами, пока никто не видел! Но теперь мне ужасно интересно, что проверялось у лордов? Если тоже невинность, то, получается, лорд Карниэль девственник?
— И Грайси тоже, — нежно добавила Кларисса, вспомнил бессонную ночь в парке. — Хотя, казалось бы, сеновал…
Впрочем, версию с проверкой на невинность у лордов они решили всерьез не рассматривать.