Часть 8/30 - Сшиватель плоти

— Преступник сюда не придёт, — сказала Беккету помощница, когда они отошли от дома больного мальчика.

— Почему ты так уверена?

— Я долго думала над списком, — начала Миранда. — У меня есть крамольная и довольно спорная версия…

— Ого.

— Правда пока для неё нет никаких подтверждений, — добавила спутница и затушевалась.

— Продолжай, — подбодрил её Сэм.

— Я, грешным делом, подумала, что преступник может убивать только тех, кто заплатил за право оказаться поближе к началу списку или получил такую преференцию по знакомству или через родственников.

— С чего ты это взяла? — спросил Беккет.

— Меня вдруг осенило, — ответила Миранда. — Если бы преступник убивал обычных людей, то, возможно, Экзархия никогда бы не начала расследования. Вероятно, убитые — люди непростые. Они те, чья смерть всколыхнула всю машину. Быть может, они чьи-то родственники или друзья, или заплатившие кому надо.

Сэм хмыкнул:

— Ты хоть понимаешь, что ты говоришь? Это ведь коррупция. Ты, фактически, говоришь, что в Экзархии торгуют местами в очереди к святой.

— Я не хотела говорить всё так резко, — пошла на попятную Миранда.

— Я думаю, наши наниматели не обрадуются такому повороту твоих мыслей, — Сэм смотрел на вещи прагматично.

— Это всего лишь гипотеза.

— Всего лишь! — хмыкнул Беккет, затем спросил прямо: — У тебя есть доказательства коррупции в Экзархии?

— Нет, — повесила голову Миранда. — Когда я попыталась проверить эту информацию в Сети, то нашла только то, что Вселенская Церковь Спасения — это первая в истории церковная структура с нулевым уровнем коррупции. За всю историю существования не было выявлено ни одного случая мздоимства, кумовства или симонии.

— Однако же! — Сэм был впечатлён.

— Первые подозрения в правдивости такого заявления появились у меня, когда я только стала изучать список. Я продолжила поиск случаев коррупции в Экзархии, задав более глубокий просмотр и настроив интеллектуальные фильтры, — Миранда снова неуверенно запнулась.

— Продолжай.

— Внезапно мой поисковый интерфейс был заблокирован. Сколько я ни пыталась, мне выскакивала одна и та же табличка, — напарница опять неуверенно замолкла.

— И что там, в табличке? Ну не томи! — подёргал её за рукав мужчина.

— Уведомление, что я должна безотлагательно явиться для внеочередной исповеди и причастия в такой-то храм к такому-то батюшке, — Миранда подняла глаза. — Неповиновение будет рассматриваться как особо тяжкий смертный грех.

— И что ты сделала?

— Показала табличку Клементине.

— А она? — Сэму приходилось вытаскивать информацию из Миранды буквально по кусочку.

— Она сказала, мол, перебьются. Велела мне подождать полчаса, пока она обнулит мои сетевые грехи. Минут через сорок поиск снова заработал, но мне программно было запрещено набирать в нём слово «коррупция» и его синонимы в любом возможном контексте, — Миранда всхлипнула. — Я очень серьёзно согрешила. Сомнение — это великий грех. А сомнение в безгрешности Церкви, тем более, грех непрощенный. Горе мне.

Сэм недобро засмеялся и взлохматил Миранде волосы, сунув в них пятерню.

Та хотела убрать его руку, но он уже убрал её сам, чтобы достать болталку — свою собственную, а не ту, что ему дала Клементина.

— Ты это чего? — поправив причёску, спросила Миранда настороженно.

— Да уж, дали мне помощницу, — вздохнул Сэм, набирая номер, и вот он уже говорил по болталке: — Грегор, привет. Хочешь ещё заработать? Уверен? Тогда подготовь мне подробный доклад по коррупции в ВЦС, а особенно, в Экзархии Марса. Лучше всего, если он будет касаться распределения мест в очереди к Клементине Сидонской… Да, придержи доклад до личного визита. Я и Миранду с собой привезу… Что, посылка для неё? Ещё не получали. Хорошо. Ждём. Отбой.

— Что сказал твой друг?

— К нам летит посылка с твоим заказом. Велел встать где-нибудь и ждать. Посылка обязательно нас выследит и сама себя вручит.

— Класс, — оживилась Миранда.

— Кстати, что за шоу ты устроила в доме? Молитва и твой крестик…

Помощница пожала плечами:

— Подобие религиозного ритуала всегда должно соблюдаться.

— В смысле?

— Людям это нравится. Люди этого ждут, — ответила спутница. — Они хотят видеть в том, кто им помогает, проводника воли Божьей. Зингер — в одной руке, а Библия — в другой. Так меня учили.

— Кто учил? — спросил Сэм.

— Я не помню, — отмахнулась Миранда. — В школе, наверное.



Они сели на скамейку в парке, почти у самой вершины купола. Сэм купил им по большому стакану рецикваса у туерного дрона-торговца. Спальный купол был непрозрачным, но небольшую часть его поверхности — сто на триста метров — превратили в панорамное окно. Отсюда — с края платформы — было удобно смотреть на марсианский закат.

Открывавшаяся их взору картина была выполнена в стиле минимализма. Солнце — жёлтый круг — садилось за чёрные силуэты куполов в красновато-молочной пелене. Туерный грузовоз — едва заметный чёрный прямоугольник — где-то вдалеке начинал своё неспешное восхождение на орбиту. Ближайшие купола были непрозрачными и светились крошечными красными огнями, обозначавшими их для летательных аппаратов. В целом, пейзаж был слишком унылым и гнетущим, чтобы делать ради него окно.

— Мне скучно, — призналась Миранда после десяти минут в парке. — Посылка точно найдёт нас здесь?

— Да, — ответил Сэм, погружённый в свою болталку. Он снова изучал список посетителей Клементины.

— А сколько ещё ждать?

— Можешь не отвлекать меня пока что? — попросил он Миранду, и та сразу надулась:

— Не очень-то и надо!

Не прошло и минуты, как она потянула его за рукав плаща:

— Сэм, как дела?

— Вот всё решаю, что нам делать дальше, — отозвался тот.

— Какие-нибудь мысли?

— Да. Например, мы могли бы поехать к какой-нибудь потенциальной жертве. Если твоя версия права, что преступник убивает только тех, кто продвинулся по очереди нечестным образом — за взятку или по знакомству, то, всё равно, у нас по-прежнему куча кандидатов в покойники, поэтому я вот думаю, а есть ли вообще смысл к кому-то из них ехать? Вот приедем мы к потенциальной жертве. Что мы ей скажем? Что её скоро могут укокошить? Напуганный человек нам как-то поможет? Нет, он только создаст панику. Ещё и в Экзархию позвонит, чтобы на нас нажаловаться. Или ещё хуже того — сообщит журналистам.

— Так что же делать? — расстроилась Миранда.

— Мы не может установить слежку за несколькими потенциальными жертвами, — продолжил свои размышления детектив. — Нас всего двое, да и хлопотное это дело. Если мы даже будем следить за одной жертвой, то в это время преступник будет убивать других. Пока он переключит своё внимание на выбранного нами человека, могут пройти недели. Протопресвитеры не будут ждать так долго.

— Тогда что?

— Я просмотрел список ещё раз. Там есть интересный кандидат на выбывание. Некто Гарик Марсианц.

— Марсианц? — хмыкнула Миранда. — Ну и фамилия.

— Будь серьёзней, — попросил Сэм. — Многие переселенцы с Земли брали себе новые фамилии, связанные с их новым домом, чтобы начать всё с чистого листа и забыть о земном прошлом. Так появились Марслинги, Раствойды, Фобиусы и прочие Маринеры.

— Ну извини! — опять надулась спутница. — Так что с этим Марсианцем?

— Тут написано, что Гарик — лидер преступной группировки. Криминальный авторитет.

— Так и написано? — Миранда сунула голову к списку, выведенному на экран болталки Беккета.

— Да. Как я понимаю, это внутренний документ протопресвитеров, составленный той загадочной оперативницей и по совместительству главным кандидатом в преступники, так что ей незачем было вуалировать какую-то информацию и прибегать к эвфемизмам. Тут так и написано — «бандит».

— А зачем нам этот бандит? — забеспокоилась Миранда.

— Мы должны связаться с ним, чтобы объяснить ему ситуацию и скооперироваться с его преступной группировкой, — сказал Сэм.

— Ты чокнулся? — его спутница подпрыгнула на месте. — Клементина потребовала от нас полной секретности. А ты удумал с братками скорешиться?

— Послушай, этот Гарик — единственный потенциальный покойник, который может себя защитить, — стал убеждать её Беккет. — Наверняка, у него есть охрана. Если его предупредить, он уже не будет такой простой мишенью. Он расставит своих людей в местах наиболее вероятного появления снайпера, ну или заминирует их. Или ещё как. Если наш преступник погибнет при попытке устранения Марсианца, для нас это просто подарок.

— Глупость несусветная, — горячо возразила Миранда. — Марсианц же бандит. У него в голове может быть что угодно. Он тебя за такие новости ещё на счётчик поставит!

— Меня-то за что? — удивился Сэм.

— А чтобы искал быстрее его будущего убийцу. А меня в заложницы возьмёт, — зловещим голосом предрекла спутница.

— Ну у тебя и фантазия. Я работал на таких вот Гариков, когда был детективом. Они деловые люди. А то, что ты рассказываешь, это называется «по беспределу», потому что без причины. Деловые люди так себя не ведут.

— Ох, угробишь ты нас, — произнесла Миранда обречённо.

— Будь спокойна, — уверил её мужчина.

— Предупредим Клементину? — спросила напарница.

— Не стоит пока, — Сэм переключил болталку в режим видеозвонка. — Я связываюсь с Гариком и договариваюсь на завтра.

Марсианц ответил практически сразу. На голографическом экране показалось его лицо — мужчина среднего возраста, лысоватый, восточных кровей, с недобрым выражением в глазах.

— Откуда у вас мой номер? — сразу перешёл к делу Гарик.

— Здравствуйте, господин Марсианц. Я детективный агент Экзархии Сэм Беккет. А это моя помощница — агент Миранда Мирандова, — преставился Сэм.

— Что вам надо?

— Вы стоите в очереди к Клементине Сидонской?

— И что с того?

— Некоторые из людей, стоявших перед вами в очереди, были убиты неизвестными. Мы опасаемся, что могут быть новые жертвы. Мы хотели бы подъехать к вам завтра и обсудить вопросы вашей безопасности.

В ответ Гарик что-то коротко спросил на неизвестном Сэму языке.

Сэм уже было хотел просить собеседника перевести сказанное, но тут вмешалась Миранда:

— Господин Марсианц, уверяю вас, мы абсолютно здоровы психически и отдаём себе полный отчёт в своих действиях и готовы за них отвечать. Имейте в виду, мой коллега не понимает по-русски. Прошу вас, говорите на дженерике, если можно.

— Повторяю, вы там у себя в Экзархии в конец страх потеряли, да? — закипел Гарик. — Я не для того столько на храмы жертвовал, чтобы вы меня кинули в итоге.

— Все соглашения остаются в силе, — сымпровизировал Сэм. — Вы попадёте на приём к Клементине Сидонской, как только преступники будут обезврежены. В ваших интересах встретиться с нами. Мы должны обсудить некоторые вопросы.

— Какие именно вопросы? — чуть успокоился Гарик.

— Не по болталке.

— Вы знаете, где я живу?

— Да.

— Завтра в девять приходите. Без оружия. Мои люди проверят, — предложил криминальный авторитет.

— Это исключено. Мы агенты и мы придём с оружием, господин Марсианц, — сказал Сэм.

Марсианц что-то опять буркнул по-русски, но детектив не стал дожидаться перевода:

— Ваши люди всё равно будет нас обыскивать. Они заберут наше оружие на время встречи и вернут на выходе. Как на воровской сходке, имеете представление?

— Убедил, — согласился на такой вариант Гарик.

— А пока что усильте охрану, господин Марсианц. Это может оказаться полезным уже прямо сейчас, — порекомендовал Беккет.

— Сам как-нибудь разберусь, — ответил Гарик и отключился.

Миранда неодобрительно покачала головой:

— Это большая ошибка, Сэм. Ты же видел глаза этого бандита? Глаза бешенного животного. К тому же, мне показалось, что он туповат. Какой нам толк от тупого?

— Считается, что бандиты — тупые. Но это большое заблуждение. На самом деле, они очень умные, но вынуждены это тщательно ото всех скрывать, — ответил Сэм спокойно.

— Ну-ка поясни, — попросила спутница.

— Представь, что ты бандит. У тебя есть пистолет. Как ты будешь его носить — выставленным на всеобщее обозрение или спрятанным под одежду? — загадал Сэм загадку.

— Спрятанным под одежду? — попробовала угадать Миранда.

— Правильно, — кивнул мужчина. — Так вот, интеллект — главное оружие преступника. Поэтому они носят его скрытно и достают, только чтобы сделать смертельный выстрел… Естественно, при таком раскладе, когда все вынуждены скрывать свой ум, часть преступников могут оказаться и вовсе безоружными, но даже их подельники не будут знать, что они, на самом деле, кретины.

— Вот ты сам себе и противоречишь, — подловила детектива напарница.

— И всё-таки я считаю, раз уж Гарик стал криминальным авторитетом, у него в голове что-то есть, — ответил Сэм и сменил тему: — Надо ещё гостиницу найти на ночь, пока не расхватали. А то опять спать в кабинке Транспортного потока. Не люблю я это, хоть и привычный.

Детектив было потянулся за болталкой, как Миранда закричала «Ура! Летающая коробочка!» и захлопала в ладоши. В их сторону летел туер.

— Нет, летающий гробик, — определилась она со сравнением, когда объект подлетел поближе.

В этот раз посылка представляла собой чёрный летающий кирпич длиною в метр. Кирпич завис перед Мирандой на уровне пояса, и механический голос сказал:

— Госпожа Миранда Мирандова, примите почтовое отправление. Извините за задержку.

Опершись на посылку, Миранда подпрыгнула и села на туер верхом.

— Залазь ко мне, Беккет, — сказала она Сэму, мотая ногами. — Эта штука такая клёвая. Давай улетим на ней.

— Куда улетим? Ты хоть знаешь, куда она направится? — мужчина подошёл и предложил женщине руку, чтобы та слезла. Детектив не одобрял подобные безумства.

— Понятия не имею, — ответила Миранда и спрыгнула с кирпича на землю.

— Посмотри лучше, что внутри, — предложил Сэм.

— Я и так знаю, что внутри, — откинув крышку посылки, женщина достала тяжёлый кожаный чехол и закрыла туер. Коротко пискнув, тот взмыл вверх и направился куда-то к нижним уровням купола.

Они вернулись на скамейку, и Миранда стала разглядывать чехол. Тот был изготовлен из тиснёной телячьей кожи рыжевато-каштанового цвета. По всей его длине шла стилизованная надпись «SINGER». Медные накладки на углах защищали чехол от ударов, а двойные швы были продублированы медными клёпками. Широкие кожаные ремни позволяли носить чехол, как вздумается — на спине, как рюкзак, или на боку, как сумку, и даже на животе — как вертикально, так и горизонтально. С одной стороны на чехле располагались многочисленные внешние карманы, застёгнутые на сферические медные пуговицы, продетые в кожаные петли. Доступ в центральное отделение чехла располагался на торце и представлял собой окантованные медью двухстворчатые воротца, закрытые на подпружиненную защёлку. Со знанием дела Миранда стала пристраивать чехол на левом боку. Для этого она расстегнула часть пряжек и, изменяя длину ремней, отрегулировала положение чехла, как ей нужно, а затем застегнула всё обратно.

— Готово, — радостно заявила она. Чехол висел так, что левая рука Миранды покоилась ровнёхонько на его крышке, а пальцы касались язычка защёлки. При каждом движении медные элементы чехла, отполированные до блеска, вспыхивали красным в свете уличных фонарей.

— Кажется, я где-то я уже видел такой чехол сегодня, — сказал Сэм задумчиво.

— Именно такой? — удивилась Миранда. — И где же?

— Ну не прямо такой, а заметно попроще, — Сэм задумчиво почесал голову. — Просто я точно помню, что видел что-то похожее совсем недавно.

— Я вот ничего подобного не видела, — пожала плечами напарница.

— Так ты вытащишь ту штуку или нет? Как её… Зингер, — спросил детектив.

— Конечно. Давно этого не делала, — Миранда стала разминать руки, плечи и даже пританцовывать, словно бегун перед дистанцией. В её глазах появился азартный блеск.

— Интересно, получится ли с первого раза? — спросила она сама себя.

— Ну, рискну, — глубоко вдохнув и резко выдохнув, Миранда тут же сбила ребром левой ладони защёлку с крышки чехла, и та раскрылась на две части. В движении, напоминавшем поклон, женщина сунула правую руку по локоть в недра чехла и, выдернув оттуда металлический объект прямоугольной формы, выпрямилась, чтобы направить его на Сэма. Всё заняло у неё не более двух секунд.

— Не шевелись, солдат, — приказала Миранда. — Иначе будет больно.

— Так всё-таки это оружие, — разочарованно потянул мужчина.

— Фиг тебе, а не оружие, — напарница закинула предмет на плечо. Очевидно, он был тяжёлым. Её правая рука была засунута в эту непонятную металлическую штуковину по локоть. Похоже, где-то внутри у странной железяки была спрятана рукоятка. — Это Зингер СП-3М. Он очень много чего умеет. Смотри!

Миранда показала на переключатель режимов огня — именно так опознал эту деталь Сэм — и стала перещёлкивать её левой рукой, делая необходимые пояснения:

— Скобы, леска, клей, жгут, гемостатическая пена, лазерный скальпель, осколочно-пулевой экстрактор, регенерирующая инъекция, спрей-бинт, дефибриллятор. Это только основные режимы. Остальные получаются с помощью сменных насадок и оснасток. Всё заправлено и заряжено. Просто отлично.

По мере того, как она переключала режимы, из «дула» Зингера высовывались какие-то хитрые штучки, чтобы тут же уступить место следующим хитрым штучкам.

— Подожди-подожди, — осенило детектива. — Так ты что — фельдшер?

— Нет, я швея — военно-полевой медтехник, — уточнила Миранда. — Цель швеи — утаскивать раненых из-под огня и зашивать их прямо на поле боя, чтобы они могли дожить до того момента, когда ими займётся настоящий врач, где-нибудь на борту орбитального полевого госпиталя. Для этого и был создан сшиватель плоти Зингер СП-3М, соединяющий в себе все необходимые инструменты в форм-факторе пятнадцать на тридцать на пятьдесят сантиметров… Круто, правда?

— Похоже, ты что-то вспомнила о своём прошлом? — спросил Сэм в ответ.

— К сожалению, только это, — нахмурилась Миранда. — Я знаю, что я получила среднее медицинское образование в качестве швеи плоти. Иначе я бы не смогла пользоваться Зингером. Но когда это было и для чего меня готовили, пока что вспомнить не могу, как ни стараюсь.

— Понятно, — Сэм развернул к ней экран своей болталки. — Помоги мне выбрать гостиницу.

— Да что там выбирать? — удивилась Миранда. — Сортируй по цене и бери вторую из самых дорогих.

— Почему вторую? — не понял мужчина.

— В самой дорогой переночуем завтра, — ответила спутница и улыбнулась. Она сунула руку за голову и расстегнула золотую заколку, удерживавшую волосы. Пшеничные локоны рассыпались по плечам. С лица Миранды теперь не сходила томная улыбка.

— Что с тобой? — спросил её детектив. — Чему улыбаешься?

В ответ напарница нежно провела пальцами по боку кожаного чехла и ответила мечтательно:

— Теперь вот жду не дождусь, когда тебя ранят или что-то вроде того.

— Вот уж перебьёшься, — смущённо пообещал ей Беккет и, встав со скамейки, поманил спутницу за собой: — Пойдём на станцию. Гостиницу я оплатил.

— А ужин? Ты ведь не забыл про ужин? — забеспокоилась Миранда. — Я бы поела.

— Всё включено. Впервые в жизни я переночую за деньги клиента, но при этом не в приюте для бродяг, — Сэму передалось радостное возбуждение помощницы. В хорошем настроении они зашагали к лифтам.

Загрузка...