Глава 33

- К-к-как сбежал? Кто?! - дернулась я, понимая, что сон прошел моментально. Как рукой сняло.

Внутри все замерзло от таких утренних новостей. Доли секунды хватило, чтобы мысли пронеслись по каждому из узников. Если сбежал муж, то это - конец! Если канцлер - еще хуже… Если ректор…

- Ректор, - произнес Гербальд. - Я сегодня с утра отправился их кормить. На завтрак была фирменная курица мисс Пудингтон. С корочкой. И обнаружил, что ректора нет!

Нет ректора, нет ректора… О, боже мой! Он заявит на нас властям! Кажется, у меня начали трястись руки.

- Успокойтесь, мадам! Я как чувствовал, поэтому сделал так, что из дома выбраться не так-то просто. Так что, я полагаю, он еще в доме! - заметил Гербальд, немного меня успокоив. - Я полистал старый конспект и нашел отличное заклинание “Гости до конца”. Вы же сами знаете, что если гость покинул дом слишком рано, это сильно бьет по репутации хозяина.

Гербальд поправил перчатку. Я выдохнула. До властей ректор не добрался. Это хорошо!

- Как он вообще смог освободиться? - спросила я, чувствуя, что к дрожащим руками присоединился еще и дрожащий голос.

- Пленники на него очень обиделись, что он отказался их освобождать, поэтому рассказали все! - улыбнулся дворецкий. - Он сумел на пару секунд нейтрализовать магию наручников. Это все, что мне известно. Но вам, мадам, я советую быть очень осторожной. Ректор может быть где угодно. Он только и ждет, чтобы я открыл дверь.

- А Роуз? Он в порядке? - дернулась я, чувствуя непреодолимое желание броситься с сыну.

- Да, в порядке! - кивнул Гербальд. - Сейчас рядом с ним Матильда. Вооруженная и очень опасная. И вам бы тоже следовало бы вооружиться. А то мало ли…

- Вы хотите сказать, что ректор наброситься на меня? - удивилась я, поглядывая на дверь.

- Все может быть, мадам, - кивнул Гербальд. - Я вот, например, вооружился ножкой стула. Гербальд показал ножку, похожую на биту. Из нее торчал гвоздь.

- Надо разыскать ректора, - прошептала я. - И запереть комнату с Роузом.

- Тогда нам надо объединить усилия. Вы пока сидите здесь и никому не открывайте! А я за Матильдой.

- А ребенок! - дернулась я.

- Я поставлю защиту на дверь. К вашему сыну он не войдет, - заметил Гербальд.- Или войдет, но не сразу! Пока он будет орать: “Какая криворукая сволочь ставила это заклинание, мы успеем его обезвредить!”.

Ректор способен на все! Я уже никому не верю, кроме Гербальда и Матильды. После новостей вера в людей, а особенно в драконов у меня как-то улетучилась! А Элизар - дракон. И верить ему я не собиралась…

Закрывшись на засов, я выставила вперед руку с перстнем. Время шло, а я настороженно прислушивалась к тишине. Нет, ну надо же! Сумел освободиться! Это как? Неужели он настолько сильный маг, что ему древние фамильные артефакты оказались нипочем!

- Мадам! Это я! - послышался стук в дверь. - Точнее, мы!

Я открыла дверь, видя, как тихо в комнату пробирается Матильда, а следом Гербальд. Он же закрыл дверь.

- Итак, штаб по поимке ректора в сборе! - заметил Гербальд. - В случае обнаружения - брать живым! В случае сопротивления - бить чем попало, а потом долго стыдить…

- И лишить печенья! - добавила Матильда, которая вооружилась старинной алебардой. У нас дальше по коридору стояли доспехи в огромной алебардой в руках. До того момента, пока я не увидела, как ловко ее несет Матильда, мне она казалась декоративно - неподъемной.

- Нам нужно подготовиться и прочесать весь дом! - полушепотом объявил Гербальд. - И быть готовым к сопротивлению!

- Но он же маг! - вставила я, чувствуя, как таинственный полушепот ползет мурашками по спине.

- Трудно произносит заклинание, когда зубы лежат в ладошке! - воинственно произнесла Матильда.

Не нравилось мне все это! Ой, не нравилось!

- А вдруг он подготовил для нас ловушки? - спросила я, вспоминая фильмы, которые когда-то смотрела.

- На этот счет у меня есть детектор магии, - произнес дворецкий, доставая из кармана конверт и вытряхивая на ладонь небольшой кристалл. - Когда он краснеет, это означает, что место опасно!

Ну, это еще куда ни шло.

- У нас есть десять минут на то, чтобы вооружиться, - произнес Гербальд.

- А как же окна? - спросила я, понимая, что дракону то окно!

- Окна он выбить не сможет. Они просто отбросят его обратно. Или вы думаете, с плохого званого ужина гости ломятся только в двери? - заметил Гербальд, поглаживая свернутый конспект. - Там даже стены грызли. Ничего не помогло!

- О, как, - выдохнула я, понимая, что надо вооружиться, а нечем.

- Расходимся. Встречаемся через десять минут! Здесь же! - произнес Гербальд. - При обнаружении ректора - кричать дурным голосом!

Я осталась в комнате. И ведь хитер, зараза! Сбежал!

Нервно поежившись, я прошлась, прислушиваясь к тишине и лязганью в коридоре. Десять минут пролетело очень быстро, а я обернулась.

- Вот! - произнес Гербальд, на котором были доспехи. Он напоминал Дон Кихота с обложки детской книги. Худощавый, не первой молодости рыцарь в доспехах с постоянно падающим забралом. Следом вошла Матильда. У нее на голове была кастрюля, а на груди на двух веревках висел поднос…

- Мисс Пудинтон, вы думаете, что кастрюля защитит вас от магии? - спросил Гербальд.

- Так же как и ваши доспехи, - обиделась Матильда, а в руке у нее была сковорода. Сразу видно, что из дракона она собиралась делать сначала мопса, а потом котлеты.

- Между прочим, моя дорогая, - заметил Гербальд. - Это старинные доспехи. А старинные доспехи были пропитаны заклинаниями на многие случаи жизни. Так что они прекрасно отразят магию. Не всю, конечно, но отразят.

- Эта кастрюлю не смогла отмыть ни я, ни прежняя кухарка. Она пропитана нагаром и жиром. Она отразила десять магических моющих средств! - фыркнула Матильда. - Так что она пропитана магией не хуже ваших доспехов.

- А поднос? - спросил Гербальд. - Он тоже не отмывается ничем?

- Он просто мне не нравится, а выбросить жалко. Вот если бы он испортился, у меня бы поднялась рука! А целую вещь - нет! - заметила Матильда. - Ну что, мадам, вы готовы?

- Да, - вздохнула я, прикасаясь пальцами к кольцу. Я спокойно смотрела на приготовления слуг, какими бы смешными они не казались. Если человек верит в то, что эта вещь его спасет, то она действительно приобретает какие-то необъяснимые свойства и становится талисманом.

Мы вышли в коридор.

- Нам нужно обыскать все комнаты, - произнес Гербальд. Мы спустились на первый этаж, а дворецкий подошел к двери.

- Будьте наготове! - произнес он, осторожно открывая дверь. Я почувствовала напряжение, когда дверь со скрипом открывалась.

- Никого нет, - выдохнула Матильда, а я выдохнула следом. Комната была совершенно пуста! - Надо посмотреть в шкафу и под кроватью!

- Вы что? Думаете, что ректор будет прятаться в шкафу или под кроватью? Еще скажите, что он будет сидеть, обняв колени! - фыркнул Гербаль, пошерудив мечом под кроватью, а потом заглянув под нее. Матильда тем временем распахнула шкаф.

Комната оказалась пустой.

- Следующая, - произнес Гербальд, а мы снова напряглись, когда дверь открывалась.

- Фуф! - выдохнула Матильда. - И здесь пусто!

Мы обошли первый этаж, но ректора не было.

- Не мог же он сквозь землю провалиться? Надо искать его на втором этаже! - скомандовал Гербальд.

- А вдруг он решил воспользоваться заклинание невидимости? - поинтересовалась Матильда.

- И правда… - задумался Гербальд.

- Одну минутку! Я знаю, как это проверить! - воскликнула Матильда и грузными шагами направилась в сторону кухни.

Как только ее шаги стихли, я повернулась к Гербальду.

- А вы не думаете, что он может быть на кухне? - спросила я, с опаской косясь на проход.

- Сомневаюсь. Иначе он был бы уже мертвым! - заметил Гербальд. - Она бы его убила! Тем более, что там постоянно что-то жарится, парится, коптится. Духота невыносимая!

Я ждала, как вдруг увидела Матильду с мешком.

- Сейчас мы насыплем муку. И увидим следы! Если он и правда невидимый! - заметила Матильда. Через пару минут я кашляла, глядя на себя в зеркало. Сейчас я напоминала маркизу де Помпадур из эпохи припудренных париков. Но мы пошли дальше. Я посмотрела на припудренное платье и вздохнула.

- Мы еще в коридоре посыплем и на лестнице! - прокашлялась Матильда. И тут же приступила к выполнению.

Казалось, наступила зима. Все вокруг было белым - бело, а мучная пыль медленно оседала на пол.

- Вот! - заметила Матильда, отбрасывая мешок.

Две маркизы де Помпадуры и один белый рыцарь направились на второй этаж, изредка покашливая.

- Я взяла еще маленький мешочек, - заметила Матильда. - Чтобы сразу обезвредить его. Трудно произносить заклинание, когда кашляешь!

Я была согласна. Меня до сих пор тянуло покхекать, но я сдерживалась.

Мы прошлись по всем комнатам, Гербальд даже проверил замок чердака, но ректора нигде не было.

- А он не могу воспользоваться магией переноса? - спросила я.

- О, нет! Исключено! - тут же вздохнул Гербальд и гулко чихнул в забрало. - Или вы думаете, что среди гостей не бывает чародеев?

- И как долго действует заклинание? - спросила я.

- Несколько часов, - прокашлялся дворецкий. - А точнее четыре часа! У нас осталось десять минут. Так что давайте двигаться в сторону библиотеки!

Что? Десять минут? О, боже!

Я поспешила вслед за слугами.

- Мне кажется, он там, - произнес Гербальд, прищурившись. Одной рукой он придерживал забрало, а второй ручку двери. - Так что будьте осторожны!

Загрузка...