- Ну, главное помнить, что вы - благовоспитанная леди! - начала Матильда.
- И то, что вы - хорошая хозяйка! Вы должны создать ему уютную атмосферу! - перебил ее Гербальд.
- Но при этом он должен понимать, что вы не такая, как все! Поэтому если будет ухаживать, вам нужно осторожно отстраняться! - перебила Гербальда Матильда.
- Но так, чтобы отказ звучал настолько красиво и приятно для него, чтобы он не передумал помогать, - перебил Матильду Гербальд.
-... что он как мужчина вас не интересует, - выхватила я фразу Матильды.
-... но при этом интересует. Но ровно настолько… - доказывал мне Гербальд.
-... понимал, что перед ним не абы какая дама с легким нравом, - убеждала Матильда.
- … но не чувствовал себя оскорбленным… - убеждал Гербальд. - Никаких вольностей…
- Так! Стоп! - выдохнула я, чувствуя, что мне уже жужжат в два уха. - Прошу вас, прекратите!
Я поморщилась, видя, как Матильда и Гербальд отстали.
- Так, при чем здесь ухаживания? - спросила я, тряся головой.
Гербальд с Матильдой переглянулись.
- Разве вы не видите, как он делает вам недвусмысленные намеки? - спросила Матильда. - И как он на вас смотрит?
- Как он на меня смотрит? - спросила я, сглотнув.
- О, он смотрит на вас, как на легкую добычу, которую будет несложно поймать в свои сети… - начал было Гербальд, но Матильда со вздохом перебила.
- Похотливо! - выдала Матильда.
Да? Правда? А я и не замечала! Я вообще мало внимания придаю взглядам. Наверное, это замужняя привычка - не смотреть на других мужчин.
- Увы, мадам, - заметила Матильда.
- Скажу больше! - понизил голос до шепота Гербальд. - Я, когда нес им еду, замешкался возле дверей… И услышал разговор. Ректор сказал вашему супругу, что такую женщину, как вы, он бы не упустил.И не променял бы на дуру и дешевку! Что если бы он вас встретил раньше, то вы бы носили совершенно другую фамилию.
Мои щеки вспыхнули.
- И тогда ваш муж заявил, что вы только кажетесь хорошей! Он сказал, чтобы ректор и пальцем к вам не прикасался! На что господин ректор заметил, что это - его личное дело, раз Северину жена не нужна. А была бы нужна, так любовница бы не появилась! - заметил Гербальд шепотом. - Но тут вмешался господин канцлер. Он сказал, что восхищен вашим мужеством ради спасения чужого ребенка. И если бы его жена вела себя подобным образом, он бы ее на руках носил. Его супруга попыталась что-то возразить, но канцлер даже слушать ее не стал. Ваш супруг сказал, что не позволит ректору к вам прикоснуться. На что ректор сказал “посмотрим”!
Я слушала это, понимая, что щеки горят сильнее. Так и хотелось приложить к ним холодные руки.
- Из чего следует, что ректору вы понравились, - заметил Гербальд. - И поэтому вам нужно быть гостеприимной, уютной, но очень осторожной. А как это совместить, я не знаю.
- А я слышала, когда несла ужин пленникам, что канцлер хочет помочь вам спасти мальчика. Он хорошо разбирается в древних языках и обладает навыками зельевара, поэтому если бы его вызволили, он бы приложил все усилия, чтобы спасти нашего Роуза, - заметила Матильда. - А еще он, как только освободиться - подаст на развод. Он не желает видеть свою жену - изменщицу. И с радостью женился бы на вас!
Вот это новость!
- Они с ректором тогда переругались, - добавила Матильда.
Я просто стояла и хлопала глазами. У меня и в мыслях не было, что два пленника решат, что я … Я даже не знаю, как это назвать. Я даже не старалась им понравиться!
Гербальд задумался.
- А что если мы создадим конкуренцию? - спросил он, поглаживая седую, идеально подстриженную бородку. - Я так полагаю, вы нравитесь обоим мужчинам. И в присутствии друг друга они будут стараться еще сильней. Ну, мне так кажется.
- Вам надо поговорить с канцлером, пока мы готовим печеньки для ректора и чай Вы потом отнесете его! - кивнула Матильда. - Мне самой стыдно, что он сидит у нас. Нет, по поводу тех двоих - я не стыжусь! Я даже не докладываю им масла! А вашему супругу я нарочно пересолила! В знак мести!
- Вы думаете, хорошая мысль поговорить с канцлером? - спросила я, глядя на слуг.
- По-крайней мере, у него будет возможность пройтись и помыться, - заметила Матильда. - А то там уже пахнет нехорошо… А он как бы ни в чем не виноват и…
Я и сама понимала, что канцлер ни в чем не виноват. Он виноват лишь в том, что оказался хорошим мужем, уверенным, что жена попала в беду.
- Тем более, время идет, - кивнул Гербальд. - Вдруг его помощь ускорит процесс?
- А вдруг он говорит это нарочно? - спросила я, понимая, что теперь не сильно верю мужчинам. - Чтобы его выпустили? А сам броситься на нас стучать! Может, он хитрый?
- Вам придется с ним поговорить, - заметила Матильда. - Спуститесь и поговорите. А потом уже решайте, стоит его выпустить или нет.
Мне было как-то неуютно. Но меня тоже мучила совесть, что невинный человек попал под раздачу.
- Хорошо, - согласилась я, понимая, что сейчас главное - не ошибиться.
Я направилась в сторону подвала, мысленно прокручивая в голове диалог. Пока что это выглядело довольно странно, и все, что я могла сделать, так это взять с него клятву. А клятва, как выяснилось на примере ректора, вещь не самая надежная.
Открыв дверь в камеру, я услышала странный звук.
- Что-то вас мадам часто тошнит, - заметил канцлер. - Неужели вас отравили?
Я открыла дверь, видя, как из-за шторки выходит Фрезия, прижав руку ко рту.
- О, нет, меня не отравили! - заметила она, испуганно. - Кажется, я … беременна…