Глава 34

Я превратилась в напряженный комок нервов. Дверь скрипнула так, что все нервные клетки взвыли, а я покрылась мурашками.

- Ш-ш-ш! - приставил палец к губам Гербальд.

Дверь открылась, а я пока что кроме полок с книгами никого не увидела. Все внутри дружно выдохнуло.

Гербальд беззвучно позвал нас рукой, входя первым. Я удивленно смотрела на то, как в доспехах он движется бесшумно. Вот это - дворецкий! Вот это я понимаю! А я еще плохо на него подумала. Нет, буквально на пару секунд, я действительно допустила мысль о том, что передо мной - предатель. И сейчас мне стало ужасно стыдно перед ним за свои мысли.

- Мадам, - послышался тихий голос Гербальда, когда мы продвигались вперед. - Держитесь за мной. Если что я приму удар на себя…

Мы двигались, внимательно осматривая стеллажи, как вдруг Гербальд замер, прислушиваясь.

- Он здесь, - прошептал дворецкий.

Я почувствовала тревогу. Поединок с чародеем может плохо закончится!

- Матильда, душенька, - послышался шелест голоса дворецкого. - Готовность номер один…

- Я уже и так выкипаю! У меня скоро крышечка подскакивать будет, - послышался ответ Матильды.

- Мадам, готовьтесь, - шепнул мне Гербальд, осторожно подходя к стеллажу. Но он не выглянул за него. Я подобралась, готовясь применить кольцо.

Внезапно мы выскочили, а Матильда резко обсыпала ректора мукой, заставив закашляться…

- Оставайтесь на месте, и не пострадаете! - произнес Гербальд.

- Кхе! - не то согласился, не то возразил ректор, надрываясь от кашля.

- Мадам! Чего стоите! - дернулся Гербальд.

- И вам доброго денечка! Еще раз так сделаете, и денечек будет весьма недобрым. Для вас. Вы что творите?! - через силу выдавил из себя Элизар, стирая муку с лица. - Испортили хорошую книгу! Кхе!

Он сдул с нее муку, а я увидела непереводимое название на каком-то древнем языке.

- Вы зачем сбежали?! - возмутился Гербальд.

- А что? Слушать семейную сцену круглосуточно? Вы - ужасная жена! Вы отвратительный муж! Это не мой любовник! Не верь! Да, любовь моя! Подтверди, что между нами ничего не было! - передразнил ректор. - К тому же вы ничего не нашли. Я вспомнил, где видел нечто похожее. К счастью, у вашего мужа отличная библиотека.

Он достал платок и стал стряхивать муку. В каждом его жесте читалось раздражение. Мне тут же стало неловко, видя, что ректор даже не собирался сбегать. Оказывается ему просто понадобилось воспользоваться библиотекой. Кажется, я даже покраснела.

- Кхе! - выразил негодование ректор. - Я бы попросил не мешать мне. А если принесете чай, то я буду вообще благодарен! На сначала мне нужно отмыться!

Элизар сейчас выглядел седым. Мука на его темных волосах казалась серебристой сединой.

Чувство неловкости захлестнуло меня, жаром приливая к щекам. Ректор тряхнул головой, а я увидела, что длинные волосы собраны в неряшливый хвост.

- Только под моим присмотром, - строго произнесла я.

Ректор - хитрый, так что я пока ему не доверяю. Ну еще бы! Вера в мужа была непоколебимой, а я узнаю о том, что мне не просто всадили нож в спину, так еще и проворачивают его по часовой и против часовой стрелке. А тут речь о спасении моего сына.

- О, а вот это уже звучит пикантно, - заметил ректор, усмехнувшись. - Я согласен!

- Мадам! - заметил Гербальд. - Я, конечно, понимаю, что не мне вам читать мораль, но присматривать за обнаженным мужчиной для дамы может быть неприличной и весьма непросто!

- Ой, да что она там не видела! Она же замужем! - заметила Матильда.

- Я могу присмотреть за ним, - предложил Гербальд.

- Тс! - дернула его Матильда. - Никто не управляется с кольцом ловчее, чем мадам! Потому что оно - фамильное. А вы чем, дорогой мой Гербальд, будете останавливать ректора? Лучше приготовьте гостю ванну.

- А! Я все понял, - заметил Гербальд, на которого я обернулась. - Спешу, лечу! Доспехи сниму и тут же все сделаю!

Я понимала, что для викторианской женщины увидеть голым мужчину страшнее, чем увидеть под кроватью притаившееся чудовище. Но в этом мире я была чужая.

- А я, пожалуй, приготовлю печенье! Вам солюшкой посыпать? - спросила Матильда.

- Весьма буду благодарен, - заметил ректор.

- Я могу поклясться, что не сбегу, - обратился Элизар ко мне.

- Вы уже один раз обещали, - строго произнесла я. - И обещание не выполнили. Вам как удалось выбраться?

На губах у дракона появилась улыбка.

- Ну смотрите! Я вызывал легкую магию. Высчитав сопротивление, я высчитал силу магии, которую должен давать ежесекундно. Давал постоянное магическое напряжение. А потом стал превращать его в волнообразное. Сильно - слабо, сильно - слабо. Это подтвердило мою догадку по поводу того, что наручники привыкают к твоей магии, настраиваются на нее. Говоря простым языком, я расшатывал магией заклинание. Потом я стал приучать их в тому, что у меня слабая магия. И когда они привыкли, я резко дал силу, и вуаля! Я вижу вопрос в ваших глазах. Нет, он так не сможет, - усмехнулся ректор. - У вашего мужа намного меньше магический потенциал, чем у меня. И резерв маленький. Но самое важное другое. Он списывал у меня на контрольных по магическому сопротивлению. И в нем он не разбирается. У него куда лучше получались другие предметы. Там где нужно быть убедительным, скользким, иметь дар убеждения. Или присваивать чужие заслуги.

Гербальд вошел и объявил, что ванна готова, а я уже сомневалась. Стоит ли следить за ректором или нет. Ведь если он сбежит, то мы никак не спасем ребенка!


Загрузка...