В голове был один вопрос. Что он там мог увидеть такого? Пошлые мысли атаковали со всех сторон, отгоняя банальные рога, копыта и прочие наивные рудименты. Я даже предположила, что там есть хвост!
Гербаль взял меня под локоть и вывел в коридор.
- Мадам, будьте с ним осторожней, - послышался взволнованный шепот дворецкого. - У него на теле печать…
Какая печать? “Годен”? “Уплочено”? “ООО Агрохренредькасервис”?
- А что там за печать? - спросила я, когда пошлые мысли переглянулись, пожали плечами и разочарованно ушли вглубь сознания.
- Магическая, - полушепотом заметил Гербальд. - Я, конечно, все не рассмотрел, но смею предположить, что это все-таки череп.
- И? - спросила я.
- Он - некромант. Притом, высший, - шепнул Гербальд, а у меня это слово мурашками пробежало по коже. - Тот, кто специализируется на магии мертвых… И вот отсюда знание древних языков.
- Вы уверены? - спросила я, глядя на Гербальда и вспоминая, как муж отзывался о некромантии.
- Да, - кивнул Гербальд. - К сожалению…
В моем представлении типичный некромант - это старый мрачный дед, о котором черви на кладбище уже наводят справки, похожий на обтянутый кожей скелет, в черном мешке мантии, с лопатой и мешком, из которого торчат чьи-то плесневелые, как сыр горгонзола конечности.
Но это никак не вязалось с образом красивого образованного мужчины, который сейчас плескался в ванной.
- Я начинаю жалеть, что предложил вам выпустить его… - смутился Гербальд. - Я, право, не знал…
Послышался звук открывающейся двери, а Гербальд посмотрел мне в глаза, мол, держитесь!
Я вернулась в комнату, делая вид, что ничего особенного не случилось. Канцлер стоял в комнате, педантично одергивая манжеты рукава. Это была одежда моего мужа.
- Когда-то я был уверен, что счастье кроется в могуществе и власти. Нет. счастье - в ванной, - заметил Этельред, проводя рукой по мокрым волосам. - Итак, я хотел бы увидеть мальчика.
“Может, оно и к лучшему? Что он тоже маг?”, - задумалась я. - “От него хоть будет толк!”.
- Пойдемьте, Матильда его уже, наверное, покормила… - заметила я, беря себя в руки. Ну некромант? И что с того? Пусть хоть будет убийцей - маньяком - тираном, если он сможет помочь, то я буду готова целовать песок, по которому он ходил.
Осторожно приоткрыв дверь, я увидела возле Роуза Матильду, которая собирала свою пипетку и миску с бульоном.
- Съел все, до последней капельки, - заметила Матильда, чтобы ободрить меня.
- Я осмотрю его, вы не против? - спросил Этельред, присаживаясь на место Матильды. - Я говорил вам, что немного знаком с магией.
Этельред слушал пульс, принюхивался к коже, а я делала вид, что все в порядке.
- Одну минутку, - послышался голос Матильды. - Мне нужно будет поднять юного господина, чтобы поменять ему … хм… штанишки. Просто время уже пришло… И…
- Мадам, - произнес Этельред, задумчиво глядя на браслет. - Я могу вам помочь… Мышцы ребенка полностью немеют из-за отсутствия движений. Если так будет продолжаться, то у него будут большие трудности с тем, чтобы ходить или шевелиться… Нужно разминать его мышцы. Давать им нагрузку.
- Это как? - спросила Матильда.
- Вот так, - заметил Этельред. И мой сын сел на кровати.
- Он… - дернулась я.
- Нет, это я, - заметил канцлер. - Я могу шевелить его руками, давать нагрузку на пальцы, сжимать их или разжимать… Это даст приток крови и не позволит ей застояться. Он может постоять, если вам нужно убрать простыни и одеяла…
- Как вы это делаете? - спросила я, глядя на то, как мой сын с закрытыми глазами поднял руку и стал сжимать и разжимать кулак.
- Как это делают девочки с куклами? - спросил канцлер, сосредоточенно глядя на Роуза. - Но есть и плохая новость. Раз я это могу сделать, значит, в теле нет души. Она близко, раз тело еще живо. Она связана с телом, а значит, имеет прямой контакт. Предполагаю, что душа заключена в браслете.
Ректор тоже говорил что-то похожее!
- Ректор тоже предположил, что в теле нет души… И про то, что она в браслете. И сказал, что если бы нам удалось снять браслет, то малыш бы умер, - прошептала я, вспоминая, как Северин дергал этот браслет, а я пыталась спилить его с детской руки.
- В этом-то и заключается ловушка, - заметил Этельред. - Первая мысль какая? Снять проклятую вещь! К сожалению, я мало что смыслю в проклятиях. Так, в общих чертах. Но я постараюсь быть полезен. Как такая опасная вещь вообще попала к ребенку?
- Муж забыл закрыть дверь кабинета, а Роуз зашел в него и увидел браслет на столе… Просто Северин забыл его убрать… - произнесла я, чувствуя, как груз вины придавливает меня бетонной плитой.
- А где были слуги? - спросил Этельред, глядя на Матильду, которая тут же побледнела.
- Я… я спала…, - прошептала она. - Хотя, обычно я сплю очень чутко, но в тот вечер я что-то так крепко уснула и…
Этельред посмотрел на Матильду, которая снова едва не плакала.
- Мадам, а можно я с вами схожу на кухню? - спросил Этельред.
- О, если вы проголодались, то я с радостью! У меня там жарятся ребрышки и… - захлопотала Матильда. - И будет роскошное картофельное пюре!
- А где у вас хранятся кружки? - спросил Этельред, а я не понимала, к чему он клонит.